How do our brains process speech? - Gareth Gaskell

396,447 views ・ 2020-07-23

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Maram Turkya المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:06
The average 20 year old knows between 27,000 and 52,000 different words.
0
6814
7231
يعلم البالغون ذوو متوسط عمري يصل للـ20 سنة بين 27000 و52000 كلمة مختلفة.
00:14
By age 60, that number averages between 35,000 and 56,000.
1
14045
6008
وبوصولهم لعامهم الستين يصبح متوسط هذه الكلمات بين 35000 و56000.
00:20
Spoken out loud, most of these words last less than a second.
2
20053
4277
والنطق بمعظم هذه الكلمات بصوتٍ عالٍ يحتاج لأقل من ثانية.
00:24
So with every word, the brain has a quick decision to make:
3
24330
4205
إذًا، على العقل اتخاذ قرار سريع مع كل كلمة:
00:28
which of those thousands of options matches the signal?
4
28535
3700
أي من آلاف الخيارات يتوافق مع الإشارة؟
00:32
About 98% of the time, the brain chooses the correct word.
5
32235
4110
يختار العقل 98% من الوقت الكلمة الصحيحة.
00:36
But how?
6
36345
1130
ولكن كيف يحدث هذا؟
00:37
Speech comprehension is different from reading comprehension,
7
37475
3640
يختلف فهم الكلام عن فهم القراءة،
00:41
but it’s similar to sign language comprehension—
8
41115
3260
ولكنه يشبه فهم لغة الإشارة...
00:44
though spoken word recognition has been studied more than sign language.
9
44375
4486
بالرغم من أنه تمت دراسة التعرف على الكلمات المنطوقة أكثر من لغة الإشارة.
00:48
The key to our ability to understand speech
10
48861
2560
مفتاح قدرتنا لفهم الحديث
00:51
is the brain’s role as a parallel processor,
11
51421
3270
هو دور الدماغ كمعالج متوازٍ،
00:54
meaning that it can do multiple different things at the same time.
12
54691
4000
هذا يعني قدرته على القيام بالعديد من الأمور في نفس الوقت.
00:58
Most theories assume that each word we know
13
58691
2610
تفترض العديد من النظريات بأن كل كلمةٍ نعلمها
01:01
is represented by a separate processing unit that has just one job:
14
61301
4470
ممثلة بوحدة معالجة منفردة لديها عمل وحيد:
01:05
to assess the likelihood of incoming speech matching that particular word.
15
65771
5160
معالجة احتمالية مطابقة الحديث الوارد لتلك الكلمة المحددة.
01:10
In the context of the brain, the processing unit that represents a word
16
70931
4208
في سياق الدماغ، الوحدة المعالجة التي تمثل الكلمة
01:15
is likely a pattern of firing activity across a group of neurons
17
75139
4657
غالبًا ما تكون نموذجًا لإطلاق مجموعة أفعال عبر مجموعة من الأعصاب
01:19
in the brain’s cortex.
18
79796
1890
في قشرة الدماغ.
01:21
When we hear the beginning of a word,
19
81686
1820
عندما نسمع بداية الكلمة،
01:23
several thousand such units may become active,
20
83506
3780
تُفعل عدة آلاف من الوحدات المماثلة،
01:27
because with just the beginning of a word,
21
87286
2066
فبداية الكلمة وحدها،
01:29
there are many possible matches.
22
89352
2180
تشمل العديد من احتمالات التطابق.
01:31
Then, as the word goes on, more and more units register
23
91532
4003
ثم، وباستكمال الكلمة يتضح لمجموعة من الوحدات
01:35
that some vital piece of information is missing and lose activity.
24
95535
5131
عدم وجود معلومة مهمة، فتفقد بذلك نشاطها.
01:40
Possibly well before the end of the word,
25
100666
2460
من المحتمل قبل انتهاء الكلمة،
01:43
just one firing pattern remains active, corresponding to one word.
26
103126
4964
سيبقى نمط فعّال واحد، مستجيبًا لكلمة واحدة.
01:48
This is called the "recognition point."
27
108090
2738
هذا يدعى "نقطة التعرف."
01:50
In the process of honing in on one word,
28
110828
2820
خلال المعالجة لشحذ كلمة واحدة،
01:53
the active units suppress the activity of others,
29
113648
3070
تُعطل الوحدات المفعلة نشاط الوحدات الأخرى،
01:56
saving vital milliseconds.
30
116718
2120
حافظةً أجزاء ميلي ثانية حيوية.
01:58
Most people can comprehend up to about 8 syllables per second.
31
118838
4797
معظم الأشخاص قادرون على فهم ما يصل إلى ثمانية مقاطع لفظية خلال الثانية.
02:03
Yet, the goal is not only to recognize the word,
32
123635
3330
ولكن، الهدف لا يقتصر على التعرف على الكلمة فقط،
02:06
but also to access its stored meaning.
33
126965
3450
ولكن أيضًا الوصول لمعناها المخزن،
02:10
The brain accesses many possible meanings at the same time,
34
130415
3780
يلج الدماغ للعديد من المعاني المحتملة في نفس الوقت،
02:14
before the word has been fully identified.
35
134195
2680
قبل التعرف على الكلمة بشكلٍ نهائي.
02:16
We know this from studies which show that even upon hearing a word fragment—
36
136875
5143
نعلم ذلك من خلال دراسات أظهرت أنه حتى وبسماع جزء من الكلمة...
02:22
like "cap"—
37
142018
1280
مثل "كاب"...
02:23
listeners will start to register multiple possible meanings,
38
143298
3500
سيبدأ المستمعون بتسجيل معاني محتملة متعددة،
02:26
like captain or capital, before the full word emerges.
39
146798
5172
مثل كابتن أو كابيتول، قبل ظهور كامل الكلمة.
02:31
This suggests that every time we hear a word
40
151970
3150
يقترح هذا بأنه في كل مرة نسمع كلمة ما
02:35
there’s a brief explosion of meanings in our minds,
41
155120
3360
هنالك انفجار لاحتمالات المعاني في أدمغتنا،
02:38
and by the recognition point the brain has settled on one interpretation.
42
158480
4811
وبالوصول إلى نقطة التعرف يكون الدماغ قد استقر على معنى وحيد.
02:43
The recognition process moves more rapidly
43
163291
2930
تسير عملية التعرف بشكل أسرع
02:46
with a sentence that gives us context than in a random string of words.
44
166221
4600
باستخدام جملة تعطينا سياقًا للكلام أكثر من سلسلة عشوائية من الكلمات.
02:50
Context also helps guide us towards the intended meaning of words
45
170821
4188
يساعدنا سياق الحديث بتوجيهنا باتجاه المعنى المراد من الكلمات
02:55
with multiple interpretations, like "bat," or "crane,"
46
175009
4000
ذات المعاني المتعددة، مثل "bat" أو "crane"،
02:59
or in cases of homophones like "no" or "know."
47
179009
4000
وفي حالة المتشابهات الصوتية مثل "no" أو "know".
03:03
For multilingual people, the language they are listening to is another cue,
48
183009
4384
بالنسبة للأشخاص متعددي اللغات، فاللغة التي يستمعون إليها إشارة أخرى،
03:07
used to eliminate potential words that don’t match the language context.
49
187393
5313
تستخدم لحذف الكلمات المحتملة التي لا تتطابق مع سياق اللغة المستخدمة.
03:12
So, what about adding completely new words to this system?
50
192706
4000
إذًا، ماذا عن إضافة كلمات جديدة بالكامل لهذا النظام؟
03:16
Even as adults, we may come across a new word every few days.
51
196706
4000
حتى كبالغين، يمكن أن نواجه كلمات جديدة كل بضعةِ أيام.
03:20
But if every word is represented as a fine-tuned pattern of activity
52
200706
4403
ولكن إن تم تمثيل كل كلمة بواسطة نمط خفيف من النشاط
03:25
distributed over many neurons,
53
205109
2330
موزع على مجموعة متعددة من الأعصاب،
03:27
how do we prevent new words from overwriting old ones?
54
207439
4553
كيف نمنع الكلمات الجديدة من أن تحل محل الكلمات القديمة؟
03:31
We think that to avoid this problem,
55
211992
2330
نعتقد أنه لتفادي هذه المشكلة،
03:34
new words are initially stored in a part of the brain called the hippocampus,
56
214322
4763
يتم تخزين الكلمات الجديدة بشكلٍ أساسي في جزء من الدماغ يدعى الحصين،
03:39
well away from the main store of words in the cortex,
57
219085
3608
بعيدًا بشكلٍ جيد عن المخزن الرئيسي للكلمات في القشرة،
03:42
so they don’t share neurons with others words.
58
222693
3370
فلا تتشارك الأعصاب مع كلماتٍ أخرى.
03:46
Then, over multiple nights of sleep,
59
226063
3010
ثم بعد عدة ليالٍ متتالية من النوم،
03:49
the new words gradually transfer over and interweave with old ones.
60
229073
5397
تنتقل الكلمات الجديدة بالتدريج مرارًا وتندمج مع القديمة منها.
03:54
Researchers think this gradual acquisition process
61
234470
3520
يعتقد العلماء بأن عملية الاستحواذ التدريجية
03:57
helps avoid disrupting existing words.
62
237990
3364
تمنع تبعثر الكلمات المتواجدة بالأصل.
04:01
So in the daytime,
63
241354
1420
إذًا في النهار،
04:02
unconscious activity generates explosions of meaning as we chat away.
64
242774
4530
تولد نشاطات اللاوعي انفجارات من المعاني خلال محادثاتنا.
04:07
At night, we rest, but our brains are busy integrating new knowledge
65
247304
5001
وفي الليل، نرتاح، ولكن أدمغتنا مشغولة بدمج المعرفة الحديثة
04:12
into the word network.
66
252305
1820
في شبكة الكلمات.
04:14
When we wake up, this process ensures that we’re ready
67
254125
3530
عندما نستيقظ، تضمن هذه العملة جاهزيتنا
04:17
for the ever-changing world of language.
68
257596
3100
لعالم اللغة المتغير باستمرار.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7