How do our brains process speech? - Gareth Gaskell

414,139 views ・ 2020-07-23

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Bita Yekta Reviewer: Leila Ataei
00:06
The average 20 year old knows between 27,000 and 52,000 different words.
0
6814
7231
یک فرد بیست ساله متوسط بین ۲۷,۰۰۰ تا ۵۲,۰۰۰ کلمه مختلف می‌داند.
00:14
By age 60, that number averages between 35,000 and 56,000.
1
14045
6008
تا سن شصت سالگی این میانگین به ۳۵,۰۰۰ تا ۵۶,۰۰۰ می‌رسد.
00:20
Spoken out loud, most of these words last less than a second.
2
20053
4277
گفتن بلند هر یک از این کلمات حداقل کمتر از یک ثانیه وقت می‌گیرد.
00:24
So with every word, the brain has a quick decision to make:
3
24330
4205
پس با هر کلمه، مغزباید یک تصمیم سریع بگیرد:
00:28
which of those thousands of options matches the signal?
4
28535
3700
کدامین از این هزاران گزینه با سیگنال مطابقت دارد؟
00:32
About 98% of the time, the brain chooses the correct word.
5
32235
4110
بیش از نود و هشت درصد اوقات، مغز کلمه درست را انتخاب می‌کند.
00:36
But how?
6
36345
1130
اما چگونه؟
00:37
Speech comprehension is different from reading comprehension,
7
37475
3640
درک گفتاری با درک خواندن تفاوت دارد،
00:41
but it’s similar to sign language comprehension—
8
41115
3260
اما در فهم زبان اشاره مشابه است--
00:44
though spoken word recognition has been studied more than sign language.
9
44375
4486
برای همین شناخت کلمه گفتاری بیش از زبان اشاره مطالعه شده است.
00:48
The key to our ability to understand speech
10
48861
2560
کلید توانایی درک گفتار
00:51
is the brain’s role as a parallel processor,
11
51421
3270
نقش مغز بعنوان یک دستگاه پردازش موازی است،
00:54
meaning that it can do multiple different things at the same time.
12
54691
4000
به این معنا که می‌تواند چیزهای متفاوت را یک زمان مشابه انجام دهد.
00:58
Most theories assume that each word we know
13
58691
2610
بیشتر تئوری‌ها فرض می‌کنند که هرکلمه‌ای که ما می‌دانیم
01:01
is represented by a separate processing unit that has just one job:
14
61301
4470
توسط یک پردازش جداگانه نشان داده می‌شود واحدی که فقط یک وظیفه دارد:
01:05
to assess the likelihood of incoming speech matching that particular word.
15
65771
5160
برای ارزیابی احتمال ورود گفتار با آن کلمه خاص مطابقت داده می‌شود.
01:10
In the context of the brain, the processing unit that represents a word
16
70931
4208
در داخل مغز، واحد پردازش که یک کلمه را نشان می دهد
01:15
is likely a pattern of firing activity across a group of neurons
17
75139
4657
احتمالاً الگویی از فعالیت در میان گروهی ازعصب‌ها
01:19
in the brain’s cortex.
18
79796
1890
در قشر مغز است.
01:21
When we hear the beginning of a word,
19
81686
1820
وقتی ما ابتدای یک کلمه را می‌شنویم،
01:23
several thousand such units may become active,
20
83506
3780
چند هزار مثل این واحد ممکن است فعال شود،
01:27
because with just the beginning of a word,
21
87286
2066
زیرا فقط وقتی اول کلمه گفته می‌شود،
01:29
there are many possible matches.
22
89352
2180
احتمالات زیادی برای تطابق وجود دارد.
01:31
Then, as the word goes on, more and more units register
23
91532
4003
سپس، وقتی کلمه ادامه می‌یابد، واحدهای بیشتری ثبت می‌شوند
01:35
that some vital piece of information is missing and lose activity.
24
95535
5131
که برخی از اطلاعات اساسی وجود ندارد و فعالیت خود را از دست می‌دهد.
01:40
Possibly well before the end of the word,
25
100666
2460
احتمال درست قبل از آخر کلمه،
01:43
just one firing pattern remains active, corresponding to one word.
26
103126
4964
فقط یکی از الگوهای مرتبط با کلمه فعال می‌ماند.
01:48
This is called the "recognition point."
27
108090
2738
این «نقطه تشخیص»نامیده می‌شود.
01:50
In the process of honing in on one word,
28
110828
2820
در فرآیند صیقل خوردن یک کلمه،
01:53
the active units suppress the activity of others,
29
113648
3070
واحدهای فعال فعالیت دیگران را سرکوب می‌کنند،
01:56
saving vital milliseconds.
30
116718
2120
میلی ثانیه های حیاتی را صرفه‌جویی می‌کند.
01:58
Most people can comprehend up to about 8 syllables per second.
31
118838
4797
بیشتر مردم می‌توانند تا هشت بخش را هرثانیه بفهمند.
02:03
Yet, the goal is not only to recognize the word,
32
123635
3330
هنوز هدف فقط تشخیص کلمه نیست،
02:06
but also to access its stored meaning.
33
126965
3450
بلکه دسترسی به معنای ذخیره شده است.
02:10
The brain accesses many possible meanings at the same time,
34
130415
3780
مغز همزمان به معانی احتمالی زیادی دست می‌یابد،
02:14
before the word has been fully identified.
35
134195
2680
قبل از اینکه کلمه به‌طور کامل شناسایی شود.
02:16
We know this from studies which show that even upon hearing a word fragment—
36
136875
5143
ما می‌دانیم که این مطالعات نشان می‌دهد که حتی ما وقتی یک بخش کلمه_
02:22
like "cap"—
37
142018
1280
مانند « کپ»_ را می‌شنویم
02:23
listeners will start to register multiple possible meanings,
38
143298
3500
شنونده شروع به ثبت معانی مختلف احتمالی می‌کند،
02:26
like captain or capital, before the full word emerges.
39
146798
5172
مانند کاپیتان یا کپیتال، قبل از اینکه همه کلمه ظاهر شود.
02:31
This suggests that every time we hear a word
40
151970
3150
این پیشنهاد می‌کند هر زمانی که ما یک کلمه را می‌شنویم
02:35
there’s a brief explosion of meanings in our minds,
41
155120
3360
یک انفجارمختصری از معانی در مغز ایجاد می‌شود،
02:38
and by the recognition point the brain has settled on one interpretation.
42
158480
4811
و توسط نقطه تشخیص، مغزبه یک تفسیر می‌رسد.
02:43
The recognition process moves more rapidly
43
163291
2930
پروسه تشخیص خیلی سریع حرکت می‌کند
02:46
with a sentence that gives us context than in a random string of words.
44
166221
4600
با جمله ای که زمینه رابرای ما بیشتر از یک کلمه تصادفی فراهم می‌کند.
02:50
Context also helps guide us towards the intended meaning of words
45
170821
4188
متن همچنین به ما کمک می‌کند که معنی مورد نظر کلماتی
02:55
with multiple interpretations, like "bat," or "crane,"
46
175009
4000
با تفسیرهای متفاوت را متوجه شویم، کلماتی مثل «خفاش» و «جرثقیل»،
02:59
or in cases of homophones like "no" or "know."
47
179009
4000
یا کلمات همصدا مثل«no» و «know»
03:03
For multilingual people, the language they are listening to is another cue,
48
183009
4384
برای افراد چند زبانه، زبانی که به آن گوش می‌دهند یک نشانه دیگر است که
03:07
used to eliminate potential words that don’t match the language context.
49
187393
5313
برای از بین بردن کلمات احتمالی که با متن زبان مطابقت ندارد، استفاده می‌کنند.
03:12
So, what about adding completely new words to this system?
50
192706
4000
خوب، حالا اگر یک کلمه کاملا جدید وارد سیستم کنیم چه می‌شود؟
03:16
Even as adults, we may come across a new word every few days.
51
196706
4000
حتی بعنوان بزرگسال، هرچند روز ممکن است ما با یک کلمه جدید برخورد کنیم.
03:20
But if every word is represented as a fine-tuned pattern of activity
52
200706
4403
اما اگر هر کلمه ای بیان شده باشد به عنوان یک الگوی دقیق از فعالیت
03:25
distributed over many neurons,
53
205109
2330
توزیع شده در بسیاری ازعصب‌هاست
03:27
how do we prevent new words from overwriting old ones?
54
207439
4553
چگونه می‌توانیم از بازنویسی موارد قدیمی برای کلمات جدید جلوگیری کنیم؟
03:31
We think that to avoid this problem,
55
211992
2330
ما فکر می‌کنیم که برای جلوگیری از این مساله،
03:34
new words are initially stored in a part of the brain called the hippocampus,
56
214322
4763
کلمات جدید ابتدا در قسمتی از مغز به نام هیپوکامپ ذخیره می‌شود،
03:39
well away from the main store of words in the cortex,
57
219085
3608
کاملا دورتر از انبار اصلی اعداد در کورتکس،
03:42
so they don’t share neurons with others words.
58
222693
3370
پس آنها عصب‌های مشترک با کلمات دیگر ندارند.
03:46
Then, over multiple nights of sleep,
59
226063
3010
سپس، بعد از چند شب خواب،
03:49
the new words gradually transfer over and interweave with old ones.
60
229073
5397
کلمات جدید به تدریج منتقل می‌شوند و با قدیمی‌ها درهم آمیخته می‌شوند.
03:54
Researchers think this gradual acquisition process
61
234470
3520
پژوهشگران فکر می‌کنند که این روند کسب تدریجی
03:57
helps avoid disrupting existing words.
62
237990
3364
برای جلوگیری از اختلال در کلمات موجود کمک می‌کند.
04:01
So in the daytime,
63
241354
1420
پس در طول روز، در زمانی که ما
04:02
unconscious activity generates explosions of meaning as we chat away.
64
242774
4530
صحبت می‌کنیم ضمیرناخودآگاه‌مان انفجاری از معانی تولید می‌کند.
04:07
At night, we rest, but our brains are busy integrating new knowledge
65
247304
5001
شبها، استراحت می‌کنیم، اما مغز مشغول ادغام معلومات جدید
04:12
into the word network.
66
252305
1820
در شبکه کلمات است.
04:14
When we wake up, this process ensures that we’re ready
67
254125
3530
وقتی بیدار می‌شویم، این روند اطمینان می‌دهد که
04:17
for the ever-changing world of language.
68
257596
3100
برای جهان در حال تغییر زبان آماده‌ایم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7