Pavlovian reactions aren't just for dogs - Benjamin N. Witts

De Pavlovreactie beperkt zich niet tot honden - Benjamin N. Witts

154,574 views

2013-04-26 ・ TED-Ed


New videos

Pavlovian reactions aren't just for dogs - Benjamin N. Witts

De Pavlovreactie beperkt zich niet tot honden - Benjamin N. Witts

154,574 views ・ 2013-04-26

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Vertaald door: Lien Moris Nagekeken door: Els De Keyser
00:13
You've probably heard of Pavlov's dogs,
1
13820
2439
Je hebt waarschijnlijk al wel gehoord van de Pavlovreactie,
00:16
the phrase that often summarizes
2
16259
1740
een uitdrukking die verwijst naar
00:17
Dr. Ivan Pavlov's early 20th century research,
3
17999
2878
het onderzoek van dr. Ivan Pavlov, begin 20ste eeuw,
00:20
in which he demonstrated that we can alter
4
20877
1911
dat aantoonde dat we kunnen veranderen
00:22
what stimuli elicit a reflective response in canines.
5
22788
3455
welke prikkels een reactie teweegbrengen bij hondachtigen.
00:26
He showed this by sounding a bell
6
26243
1907
Dat bewees hij door met een bel te rinkelen
00:28
just before he presented
7
28150
1381
net voor hij zijn honden
00:29
his group of dogs with meat powder.
8
29531
2325
vleespoeder gaf.
00:31
After many presentations of the bell,
9
31856
2366
Na veel belgerinkel,
00:34
followed by tasty meat powder,
10
34222
1795
gevolgd door het lekkere vleespoeder,
00:36
the dogs eventually began to salivate
11
36017
2088
begonnen de honden uiteindelijk al te kwijlen
00:38
at just the sound of the bell.
12
38105
2200
wanneer ze de bel hoorden.
00:40
They salivated even when
13
40305
1420
Ze kwijlden zelfs
00:41
there was no meat powder present.
14
41725
1884
wanneer er geen vleespoeder was.
00:43
This phenomenon isn't limited to dogs.
15
43609
2621
Dit verschijnsel beperkt zich niet tot honden.
00:46
Consider the placebo effect,
16
46230
1584
Denk maar aan het placebo-effect,
00:47
in which a pill with no active substances
17
47814
2628
waarbij een pil zonder actieve bestanddelen
00:50
brings about a response
18
50442
1214
een vergelijkbare reactie veroorzaakt
00:51
similar to a pill with a substance present.
19
51656
2956
als een pil die wel iets bevat.
00:54
What changes here is our reaction to our ailment,
20
54612
2607
Wat hier verandert, is onze reactie op onze kwaal,
00:57
such as perceiving less pain
21
57219
1604
zoals minder pijn ervaren,
00:58
and not the ailment itself.
22
58823
1842
en niet de kwaal zelf.
01:00
Or, consider the love humans have for a parent.
23
60665
3149
Of kijk naar de liefde die mensen voelen voor een ouder.
01:03
Some would argue that this love is instinctual,
24
63814
2604
Sommigen zouden zeggen dat die liefde instinctief is,
01:06
and they may be partially right.
25
66418
1874
en misschien hebben ze gedeeltelijk gelijk.
01:08
But, the argument fails to account
26
68292
1595
Maar, dat is geen verklaring voor
01:09
for the equal amount of love
27
69887
1280
de liefde die kinderen
01:11
that children adopted later in life
28
71167
2003
die op latere leeftijd geadopteerd zijn
01:13
hold for their adoptive parents.
29
73170
2170
voor hun adoptieouders voelen.
01:15
But the behaviorist argument can account
30
75340
1964
De gedragspsychologie heeft een verklaring
01:17
for both accounts of love.
31
77304
1630
voor beide vormen van liefde.
01:18
A parent, biological or not,
32
78934
2247
Een ouder, al dan niet biologisch,
01:21
is constantly paired with things like
33
81181
2007
wordt voortdurend verbonden met dingen zoals
01:23
food,
34
83188
536
01:23
smiles,
35
83724
631
eten,
gelach,
01:24
toys,
36
84355
720
speelgoed,
01:25
affection,
37
85075
899
01:25
games,
38
85974
606
affectie,
spelletjes,
01:26
protection,
39
86580
697
bescherming
01:27
and entertainment.
40
87277
1551
en plezier.
01:28
And a parent's constant association
41
88828
1785
En de voortdurende associatie tussen
01:30
with these wonderful or crucial aspects of a child's life
42
90613
2709
ouders en deze wonderlijke of cruciale aspecten van een kinderleven
01:33
has a similar, albeit more complicated,
43
93322
2371
heeft een vergelijkbaar, maar wel ingewikkelder effect
01:35
effect that meat powder had on Pavlov's salivating dogs.
44
95693
3631
als het vleespoeder op de kwijlende honden van Pavlov.
01:39
In other words, if one's parent is predictive
45
99324
2307
Met andere woorden, als een ouder de voorbode is
01:41
of really good or really important things,
46
101631
2403
van heel goede of heel belangrijke dingen,
01:44
then one's parent becomes
47
104034
1171
dan wordt die ouder zelf ook
01:45
a really good and important thing, too.
48
105205
2168
een heel goed en belangrijk iets.
01:47
And there is also romantic advice to be gained
49
107373
2500
Pavlovs observaties kunnen ook
01:49
from Pavlov's observations.
50
109873
1881
romantisch advies opleveren.
01:51
We all need food to survive, right?
51
111754
2294
We hebben allemaal eten nodig om te overleven, toch?
01:54
And someone who can provide such things
52
114048
1919
En iemand die eten kan voorzien
01:55
in a delicious, saliva-producing manner
53
115967
2447
waar het water ons van in de mond loopt
01:58
stands to become our human equivalent of a ringing bell.
54
118414
3515
kan ons menselijk equivalent van een rinkelende bel worden.
02:01
In other words,
55
121929
631
Met andere woorden,
02:02
if you can cook one or more scrumptious meals
56
122560
2330
als je een of meer overheerlijke maaltijden kan bereiden
02:04
for a potential love interest,
57
124890
1419
voor een potentiele geliefde,
02:06
there's a good chance that you'll be viewed
58
126309
2100
dan is er een goede kans dat die je in de toekomst
02:08
more favorably in the future,
59
128409
1457
positiever zal beoordelen,
02:09
even if you didn't prepare the delicious food.
60
129866
3408
zelfs als je al dat lekkers niet zelf bereid hebt.
02:13
And who wouldn't want the love of their life
61
133274
1503
En wie wil er nu niet dat de liefde van zijn leven
02:14
drooling over them?
62
134777
1584
van hem begint te watertanden?
02:16
But life is not just bell rings and salivation.
63
136361
2465
Maar het leven bestaat uit meer dan belgerinkel en gekwijl.
02:18
There's also a dark side to this type of learning,
64
138826
2666
Deze leermethode heeft ook een schaduwzijde,
02:21
called "taste aversion".
65
141492
1542
'smaakaversie' genoemd.
02:23
Taste aversion occurs when we ingest some food
66
143034
2376
Smaakaversie komt voor wanneer je iets eet
02:25
that eventually makes us sick,
67
145410
1835
dat je uiteindelijk ziek maakt,
02:27
and, as a result, we avoid that food,
68
147245
3088
en als gevolg vermijd je dat eten,
02:30
sometimes for the rest of our lives.
69
150333
2333
soms voor de rest van je leven.
02:32
Taste aversion is so powerful
70
152666
1879
Smaakaversie is zo sterk
02:34
that the effect can be seen
71
154545
1500
dat het effect zelfs gezien kan worden
02:36
even if the illness is experienced hours later
72
156045
3379
als de ziekte uren later optreedt
02:39
and even if the food itself did not actually make us sick.
73
159424
3063
en zelfs als het niet het eten is dat je ziek maakte.
02:42
Such is the case when we have the flu, and, by accident,
74
162487
3028
Bijvoorbeeld als je griep hebt en, per ongeluk,
02:45
we ingest some food moments prior to vomiting.
75
165515
3543
iets eet net voor je moet overgeven.
02:49
In this case, we know that the food
76
169058
1928
In dat geval weet jij wel dat het eten
02:50
did not cause the vomiting,
77
170986
1452
niet de oorzaak is van het overgeven,
02:52
but our bodies don't know that.
78
172438
1674
maar je lichaam weet dat niet.
02:54
And the next time we encounter that food,
79
174112
1966
En de volgende keer dat je dat eten tegenkomt,
02:56
we are likely to refuse eating it.
80
176078
2116
zal je het waarschijnlijk niet willen eten.
02:58
Now, imagine the potential consequences
81
178194
2424
Beeld je nu de mogelijke gevolgen in
03:00
of undercooking a meal on a first date.
82
180618
2494
van een slecht bereide maaltijd op een eerste afspraakje.
03:03
If the food makes your date sick,
83
183112
2170
Als je date ziek wordt van het eten
03:05
it is possible for them
84
185282
1131
is het mogelijk dat die
03:06
to associate that bad feeling with not just the food,
85
186413
3217
dat slechte gevoel niet gewoon met het eten zal associëren,
03:09
but with <i>your</i> food in particular.
86
189630
2791
maar meer precies met jouw eten.
03:12
If the episode was traumatizing enough,
87
192421
2297
Als de gebeurtenis erg traumatiserend was
03:14
or if it also happens on a subsequent date,
88
194718
2712
of als het ook gebeurt op een tweede date,
03:17
they may come to relate you with the consequences,
89
197430
2752
dan gaan ze jou misschien associëren met de gevolgen,
03:20
just like Pavlov's dogs
90
200182
1884
net zoals de honden van Pavlov
03:22
related the bell with the meat powder.
91
202066
2224
de bel met het vleespoeder associeerden.
03:24
In other words,
92
204290
856
Met andere woorden,
03:25
the sight of you showing up at the next dinner date
93
205146
2583
op het volgende etentje wordt je date misschien wel
03:27
might actually make your date nauseous!
94
207729
2942
misselijk van je alleen maar te zien!
03:30
As the old saying goes,
95
210671
980
Liefde
03:31
the fastest way to someone's heart
96
211651
1710
gaat door de maag,
03:33
is through their stomach,
97
213361
1420
zeggen ze,
03:34
assuming you don't make them sick in the process.
98
214781
2840
zolang je je geliefde daarbij niet ziek maakt.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7