Pavlovian reactions aren't just for dogs - Benjamin N. Witts

Erreakzio Pavloviarrak ez dira txakurrentzat bakarrik - Benjamin N. Witts

155,024 views

2013-04-26 ・ TED-Ed


New videos

Pavlovian reactions aren't just for dogs - Benjamin N. Witts

Erreakzio Pavloviarrak ez dira txakurrentzat bakarrik - Benjamin N. Witts

155,024 views ・ 2013-04-26

TED-Ed


Mesedez, egin klik bikoitza beheko ingelesezko azpitituluetan bideoa erreproduzitzeko.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Jone Aliri Lazcano Reviewer: Begoña Laka
00:13
You've probably heard of Pavlov's dogs,
1
13820
2439
Ziurrenik Pavloven txakurrak ezagutuko dituzue,
00:16
the phrase that often summarizes
2
16259
1740
askotan Iván Pavlov doktorearen XX. mende hasierako
00:17
Dr. Ivan Pavlov's early 20th century research,
3
17999
2878
ikerketa laburtzen duen esaldi hori,
00:20
in which he demonstrated that we can alter
4
20877
1911
ikerketa horretan txakurretan erreflexuzko ekintza bat
00:22
what stimuli elicit a reflective response in canines.
5
22788
3455
eragiten duten estimuluak alda ditzakegula frogatu zuen.
00:26
He showed this by sounding a bell
6
26243
1907
Hau bere txakurrei jana eman aurreko unean
00:28
just before he presented
7
28150
1381
00:29
his group of dogs with meat powder.
8
29531
2325
kanpai bat jotzen egin zuen.
00:31
After many presentations of the bell,
9
31856
2366
Behin eta berriz, jan aurretik
00:34
followed by tasty meat powder,
10
34222
1795
kanpaia jo ostean,
00:36
the dogs eventually began to salivate
11
36017
2088
kanpaiaren soinua entzutearekin
00:38
at just the sound of the bell.
12
38105
2200
txakurrei listua zerien.
00:40
They salivated even when
13
40305
1420
Janik ez zegoenean ere listua zerien.
00:41
there was no meat powder present.
14
41725
1884
00:43
This phenomenon isn't limited to dogs.
15
43609
2621
Gertakari hau ez da txakurretan soilik ematen.
00:46
Consider the placebo effect,
16
46230
1584
Plazebo efektuan pentsa dezagun,
00:47
in which a pill with no active substances
17
47814
2628
bertan sustantzia aktiborik gabeko pilulak erantzun bat sortzen du,
00:50
brings about a response
18
50442
1214
00:51
similar to a pill with a substance present.
19
51656
2956
sustantzia duen pilula batek sortzen duenaren antzekoa.
00:54
What changes here is our reaction to our ailment,
20
54612
2607
Kasu honetan aldatzen dena minarenganako erantzuna da,
00:57
such as perceiving less pain
21
57219
1604
agian min gutxiago sumatzen dugu, mina aldatzen ez den arren.
00:58
and not the ailment itself.
22
58823
1842
01:00
Or, consider the love humans have for a parent.
23
60665
3149
Edo pentsatu geure gurasoekiko sentitzen dugun maitasunean.
01:03
Some would argue that this love is instinctual,
24
63814
2604
Maitasun hori instintuaren ondorio dela esan daiteke
01:06
and they may be partially right.
25
66418
1874
eta hein batean egia izan daiteke.
01:08
But, the argument fails to account
26
68292
1595
Baina horrek ez du azaltzen
01:09
for the equal amount of love
27
69887
1280
berandu adoptatuak diren haurrek
01:11
that children adopted later in life
28
71167
2003
maitasun bera sentitzea euren adopziozko gurasoekiko.
01:13
hold for their adoptive parents.
29
73170
2170
01:15
But the behaviorist argument can account
30
75340
1964
Hala ere, konduktisten argudioak azaldu ditzake
01:17
for both accounts of love.
31
77304
1630
maitasun adierazpen biak.
01:18
A parent, biological or not,
32
78934
2247
Aita edo ama bat, biologikoa izan ala ez,
01:21
is constantly paired with things like
33
81181
2007
etengabe horrelako gauzekin erlazionatzen da:
01:23
food,
34
83188
536
01:23
smiles,
35
83724
631
janaria, irribarreak, jostailuak,
01:24
toys,
36
84355
720
01:25
affection,
37
85075
899
01:25
games,
38
85974
606
afektua, jolasak, babesa eta entretenimendua.
01:26
protection,
39
86580
697
01:27
and entertainment.
40
87277
1551
01:28
And a parent's constant association
41
88828
1785
Eta gurasoak beti haurtzaroko gauza eder
01:30
with these wonderful or crucial aspects of a child's life
42
90613
2709
edo erabakigarri horiekin lotzeak
01:33
has a similar, albeit more complicated,
43
93322
2371
Pavloven txakurretan janariak duen efektua baino
01:35
effect that meat powder had on Pavlov's salivating dogs.
44
95693
3631
konplexuagoa den, baina funtsean antzekoa den efektua du.
01:39
In other words, if one's parent is predictive
45
99324
2307
Beste hitz batzuekin esanda, geure gurasoek
01:41
of really good or really important things,
46
101631
2403
gauza oso onak edo oso garrantzitsuak bermatzen badituzte,
01:44
then one's parent becomes
47
104034
1171
guretzat oso on eta garrantzitsu bilakatzen dira.
01:45
a really good and important thing, too.
48
105205
2168
01:47
And there is also romantic advice to be gained
49
107373
2500
Pavloven behaketetatik gauza erromantikoak
01:49
from Pavlov's observations.
50
109873
1881
ere ikasi ditzakegu.
01:51
We all need food to survive, right?
51
111754
2294
Guztiok behar dugu janaria bizirauteko, ezta?
01:54
And someone who can provide such things
52
114048
1919
Ahoa listuz betetzen diguten janariak
01:55
in a delicious, saliva-producing manner
53
115967
2447
eman diezazkigun pertsona
01:58
stands to become our human equivalent of a ringing bell.
54
118414
3515
kanpaiaren giza baliokidea bihur daiteke.
02:01
In other words,
55
121929
631
Hau da,
02:02
if you can cook one or more scrumptious meals
56
122560
2330
janari zoragarriak presta baditzakezu
02:04
for a potential love interest,
57
124890
1419
maite dezakezun norbaitentzako,
02:06
there's a good chance that you'll be viewed
58
126309
2100
aukera asko daude etorkizunean modu positiboago batean ikusia izateko,
02:08
more favorably in the future,
59
128409
1457
02:09
even if you didn't prepare the delicious food.
60
129866
3408
janari zoragarria prestatu ez arren.
02:13
And who wouldn't want the love of their life
61
133274
1503
Nork ez du nahi bere bizitzako amodioa horrekin listua dariola egotea?
02:14
drooling over them?
62
134777
1584
02:16
But life is not just bell rings and salivation.
63
136361
2465
Baina bizitza ez da listu-jario eta kanpai hotsa soilik.
02:18
There's also a dark side to this type of learning,
64
138826
2666
Ikaskuntza mota honetan gauza ilunak ere badaude,
02:21
called "taste aversion".
65
141492
1542
esaterako "zaporeari higuina".
02:23
Taste aversion occurs when we ingest some food
66
143034
2376
Zaporeari higuina denborarekin gaixotu egiten gaituzten jakiak jatean ematen da,
02:25
that eventually makes us sick,
67
145410
1835
02:27
and, as a result, we avoid that food,
68
147245
3088
eta ondorioz, janari hauek ekiditen ditugu,
02:30
sometimes for the rest of our lives.
69
150333
2333
batzuetan bizi osoan zehar.
02:32
Taste aversion is so powerful
70
152666
1879
Hain da indartsua zaporearen higuina
02:34
that the effect can be seen
71
154545
1500
bere efektua ikus daitekeela gaixotasuna beranduago agertu arren
02:36
even if the illness is experienced hours later
72
156045
3379
02:39
and even if the food itself did not actually make us sick.
73
159424
3063
baita jakiak gaixotu ez bagaitu ere.
02:42
Such is the case when we have the flu, and, by accident,
74
162487
3028
Adibidez, gripea izan eta ustekabean
02:45
we ingest some food moments prior to vomiting.
75
165515
3543
botaka egin aurretik jakiak hartzen baditugu.
02:49
In this case, we know that the food
76
169058
1928
Kasu horretan, badakigu ez dela janaria izan
02:50
did not cause the vomiting,
77
170986
1452
botaka eginarazi diguna, baina gorputzak ez daki.
02:52
but our bodies don't know that.
78
172438
1674
02:54
And the next time we encounter that food,
79
174112
1966
Jaki hori jaten dugun hurrengo aldian,
02:56
we are likely to refuse eating it.
80
176078
2116
posible da jan nahi ez izatea.
02:58
Now, imagine the potential consequences
81
178194
2424
Imajina itzazue ze ondorio ekar litzakeen
03:00
of undercooking a meal on a first date.
82
180618
2494
lehen hitzordu batean egoste falta batek.
03:03
If the food makes your date sick,
83
183112
2170
Janariak zure laguna gaixotuz gero,
03:05
it is possible for them
84
185282
1131
posible da honek sentimendu ezatsegina janariarekin bakarrik ez lotzea,
03:06
to associate that bad feeling with not just the food,
85
186413
3217
03:09
but with <i>your</i> food in particular.
86
189630
2791
baizik eta "zure janariarekin" lotzea.
03:12
If the episode was traumatizing enough,
87
192421
2297
Gertakaria nahiko traumatikoa bada,
03:14
or if it also happens on a subsequent date,
88
194718
2712
edo hurrengo hitzorduan ere gertatzen bada,
03:17
they may come to relate you with the consequences,
89
197430
2752
bikotegaiak ondorioekin lotu zaitzake,
03:20
just like Pavlov's dogs
90
200182
1884
Pavloven txakurrek kanpaia
03:22
related the bell with the meat powder.
91
202066
2224
janariarekin erlazionatzen zuten bezalaxe.
03:24
In other words,
92
204290
856
Hau da, zure hurrengo hitzordura joatean
03:25
the sight of you showing up at the next dinner date
93
205146
2583
03:27
might actually make your date nauseous!
94
207729
2942
goragalea eragin dezakezu!
03:30
As the old saying goes,
95
210671
980
Esaera zaharrak dio bihotzera heltzeko bide azkarrena
03:31
the fastest way to someone's heart
96
211651
1710
03:33
is through their stomach,
97
213361
1420
estomagotik dela,
03:34
assuming you don't make them sick in the process.
98
214781
2840
prozesuan intoxikaziorik ez dagoela suposatuz.
Webgune honi buruz

Gune honek ingelesa ikasteko erabilgarriak diren YouTube bideoak aurkeztuko dizkizu. Mundu osoko goi mailako irakasleek emandako ingeleseko ikasgaiak ikusiko dituzu. Egin klik bikoitza bideo-orri bakoitzean bistaratzen diren ingelesezko azpitituluetan, hortik bideoa erreproduzitzeko. Azpitituluak bideoaren erreprodukzioarekin sinkronizatuta mugitzen dira. Iruzkin edo eskaerarik baduzu, jar zaitez gurekin harremanetan harremanetarako formulario hau erabiliz.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7