Pavlovian reactions aren't just for dogs - Benjamin N. Witts

Pavlovljeve reakcije nisu samo za pse - Benjamin N. Witts

155,024 views

2013-04-26 ・ TED-Ed


New videos

Pavlovian reactions aren't just for dogs - Benjamin N. Witts

Pavlovljeve reakcije nisu samo za pse - Benjamin N. Witts

155,024 views ・ 2013-04-26

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Prevoditelj: Anita Cavrag Recezent: Ivan Stamenković
00:13
You've probably heard of Pavlov's dogs,
1
13820
2439
Vjerojatno ste čuli za Pavlovljeve pse,
00:16
the phrase that often summarizes
2
16259
1740
frazu koja često sumira
00:17
Dr. Ivan Pavlov's early 20th century research,
3
17999
2878
istraživanje dr. Ivana Pavlova iz ranog 20. stoljeća,
00:20
in which he demonstrated that we can alter
4
20877
1911
u kojem je demonstrirao da možemo mijenjati
00:22
what stimuli elicit a reflective response in canines.
5
22788
3455
koji podražaji izazivaju refleksnu reakciju kod pasa.
00:26
He showed this by sounding a bell
6
26243
1907
Pokazao je to zvukom zvonca
00:28
just before he presented
7
28150
1381
tik prije no što je dao
00:29
his group of dogs with meat powder.
8
29531
2325
svojoj grupi pasa meso u prahu.
00:31
After many presentations of the bell,
9
31856
2366
Nakon mnogih zvonjenja zvona,
00:34
followed by tasty meat powder,
10
34222
1795
popraćenih ukusnim mesom u prahu,
00:36
the dogs eventually began to salivate
11
36017
2088
psi su najzad počeli sliniti
00:38
at just the sound of the bell.
12
38105
2200
na sami zvuk zvona.
00:40
They salivated even when
13
40305
1420
Slinili su čak i kad
00:41
there was no meat powder present.
14
41725
1884
nije bilo mesa u prahu.
00:43
This phenomenon isn't limited to dogs.
15
43609
2621
Ovaj fenomen nije isključivo prisutan u pasa.
00:46
Consider the placebo effect,
16
46230
1584
Sjetite se placebo efekta,
00:47
in which a pill with no active substances
17
47814
2628
u kojem tableta bez aktivnih supstanci
00:50
brings about a response
18
50442
1214
izaziva reakciju
00:51
similar to a pill with a substance present.
19
51656
2956
sličnu tableti sa supstancom.
00:54
What changes here is our reaction to our ailment,
20
54612
2607
Ono što je tu drugačije jest naša reakcija na bolest
00:57
such as perceiving less pain
21
57219
1604
kao što je smanjenje osjećaja boli,
00:58
and not the ailment itself.
22
58823
1842
a ne sama bolest.
01:00
Or, consider the love humans have for a parent.
23
60665
3149
Ili, uzmite ljubav koju ljudska bića osjećaju za roditelje.
01:03
Some would argue that this love is instinctual,
24
63814
2604
Neki tvrde da je ova ljubav instinktivna
01:06
and they may be partially right.
25
66418
1874
i možda su djelomično u pravu.
01:08
But, the argument fails to account
26
68292
1595
Ali ovaj argument ne uspijeva objasniti
01:09
for the equal amount of love
27
69887
1280
jednaku količinu ljubavi
01:11
that children adopted later in life
28
71167
2003
koju djeca posvojena u kasnijoj dobi života
01:13
hold for their adoptive parents.
29
73170
2170
imaju za svoje posvojitelje.
01:15
But the behaviorist argument can account
30
75340
1964
No, bihevioralni argument može objasniti
01:17
for both accounts of love.
31
77304
1630
oba oblika ljubavi.
01:18
A parent, biological or not,
32
78934
2247
Roditelj, biološki ili ne,
01:21
is constantly paired with things like
33
81181
2007
stalno biva uparen sa stvarima kao što su
01:23
food,
34
83188
536
01:23
smiles,
35
83724
631
hrana,
osmjesi,
01:24
toys,
36
84355
720
igračke,
01:25
affection,
37
85075
899
01:25
games,
38
85974
606
ljubav,
igre,
01:26
protection,
39
86580
697
zaštita,
01:27
and entertainment.
40
87277
1551
i zabava.
01:28
And a parent's constant association
41
88828
1785
I konstantna asocijacija roditelja
01:30
with these wonderful or crucial aspects of a child's life
42
90613
2709
s ovim predivnim ili ključnim aspektima djetetova života
01:33
has a similar, albeit more complicated,
43
93322
2371
ima sličan, doduše kompliciraniji,
01:35
effect that meat powder had on Pavlov's salivating dogs.
44
95693
3631
rezultat kao što je meso u prahu imalo na Pavlovljeve slineće pse.
01:39
In other words, if one's parent is predictive
45
99324
2307
Drugim riječima, ako je nečiji roditelj prediktor
01:41
of really good or really important things,
46
101631
2403
jako dobrih ili jako važnih stvari,
01:44
then one's parent becomes
47
104034
1171
tada taj roditelj postaje
01:45
a really good and important thing, too.
48
105205
2168
jako dobra i važna stvar, također.
01:47
And there is also romantic advice to be gained
49
107373
2500
Također, može se izvući i romantičan savjet
01:49
from Pavlov's observations.
50
109873
1881
iz Pavlovljevih opservacija.
01:51
We all need food to survive, right?
51
111754
2294
Svi trebamo hranu za preživljavanje, zar ne?
01:54
And someone who can provide such things
52
114048
1919
I netko tko nam može obezbijediti takve stvari
01:55
in a delicious, saliva-producing manner
53
115967
2447
na ukusan način, od kojeg nam cure sline
01:58
stands to become our human equivalent of a ringing bell.
54
118414
3515
služi nam kao ljudski ekvivalent zvona.
02:01
In other words,
55
121929
631
Drugim riječima,
02:02
if you can cook one or more scrumptious meals
56
122560
2330
ako znate skuhati jedan ili dva ukusna obroka
02:04
for a potential love interest,
57
124890
1419
za potencijalnog ljubavnika,
02:06
there's a good chance that you'll be viewed
58
126309
2100
postoji dobra šansa da će vam biti
02:08
more favorably in the future,
59
128409
1457
više naklonjeni u budućnosti,
02:09
even if you didn't prepare the delicious food.
60
129866
3408
čak i ako niste pripremili taj ukusan obrok.
02:13
And who wouldn't want the love of their life
61
133274
1503
A tko ne bi želio da njegova ljubav života
02:14
drooling over them?
62
134777
1584
slini po njemu?
02:16
But life is not just bell rings and salivation.
63
136361
2465
Ali život nije samo zvonjenje i slinjenje.
02:18
There's also a dark side to this type of learning,
64
138826
2666
Postoji i tamna strana ovakve vrste učenja,
02:21
called "taste aversion".
65
141492
1542
koja se zove "averzija okusa".
02:23
Taste aversion occurs when we ingest some food
66
143034
2376
Averzija okusa pojavljuje se kada progutamo neku hranu
02:25
that eventually makes us sick,
67
145410
1835
od koje nam na kraju bude zlo,
02:27
and, as a result, we avoid that food,
68
147245
3088
i kao rezultat, izbjegavamo tu hranu,
02:30
sometimes for the rest of our lives.
69
150333
2333
ponekad i do kraja života.
02:32
Taste aversion is so powerful
70
152666
1879
Averzija okusa je toliko snažna
02:34
that the effect can be seen
71
154545
1500
da se njen efekt očituje
02:36
even if the illness is experienced hours later
72
156045
3379
čak i kada se mučnina doživii satima kasnije
02:39
and even if the food itself did not actually make us sick.
73
159424
3063
i čak i kada nam ustvari nije pozlilo od te hrane.
02:42
Such is the case when we have the flu, and, by accident,
74
162487
3028
Primjerice, kada imamo gripu i kada slučajno
02:45
we ingest some food moments prior to vomiting.
75
165515
3543
pojedemo neku hranu tik prije povraćanja.
02:49
In this case, we know that the food
76
169058
1928
U ovom slučaju, znamo da hrana
02:50
did not cause the vomiting,
77
170986
1452
nije izazvala povraćanje,
02:52
but our bodies don't know that.
78
172438
1674
ali naša tijela to ne znaju.
02:54
And the next time we encounter that food,
79
174112
1966
I sljedeći put kada naiđemo na tu hranu,
02:56
we are likely to refuse eating it.
80
176078
2116
vjerojatno ćemo je odbiti jesti.
02:58
Now, imagine the potential consequences
81
178194
2424
Sada, zamislite moguće posljedice
03:00
of undercooking a meal on a first date.
82
180618
2494
potkuhavanja obroka na prvom spoju.
03:03
If the food makes your date sick,
83
183112
2170
Ako vašem spoju pozli,
03:05
it is possible for them
84
185282
1131
moguće je da će
03:06
to associate that bad feeling with not just the food,
85
186413
3217
asocirati taj loš osjećaj ne samo s tom hranom,
03:09
but with <i>your</i> food in particular.
86
189630
2791
nego s vašom hranom posebice.
03:12
If the episode was traumatizing enough,
87
192421
2297
Ako je iskustvo bilo dovoljno traumatično,
03:14
or if it also happens on a subsequent date,
88
194718
2712
ili ako se ponovi na sljedećem spoju,
03:17
they may come to relate you with the consequences,
89
197430
2752
mogli bi vas početi povezivati s tim posljedicama
03:20
just like Pavlov's dogs
90
200182
1884
baš kao što su i Pavlovljevi psi
03:22
related the bell with the meat powder.
91
202066
2224
povezivali zvonce s mesom u prahu.
03:24
In other words,
92
204290
856
Drugim riječima,
03:25
the sight of you showing up at the next dinner date
93
205146
2583
vaša pojava pri dolasku na idući spoj uz večeru
03:27
might actually make your date nauseous!
94
207729
2942
mogla bi mu izazvati mučninu!
03:30
As the old saying goes,
95
210671
980
Kao što stara izreka kaže,
03:31
the fastest way to someone's heart
96
211651
1710
najbrži način do nečijeg srca
03:33
is through their stomach,
97
213361
1420
je kroz njihov želudac,
03:34
assuming you don't make them sick in the process.
98
214781
2840
pod pretpostavkom da mu ne izazovete mučninu u procesu.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7