Pavlovian reactions aren't just for dogs - Benjamin N. Witts
巴甫洛夫理论并非只针对狗--本杰明·维茨
155,024 views ・ 2013-04-26
请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Transcriber: Andrea McDonough
Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
翻译人员: Marie Wang
校对人员: Dong Mao
00:13
You've probably heard of Pavlov's dogs,
1
13820
2439
你可能有听说过“巴甫洛夫的狗”
00:16
the phrase that often summarizes
2
16259
1740
它通常指的是
00:17
Dr. Ivan Pavlov's early 20th century research,
3
17999
2878
伊凡.巴甫洛夫博士二十世纪初期的一项研究
00:20
in which he demonstrated that we can alter
4
20877
1911
这项研究论证了我们可以
00:22
what stimuli elicit a reflective response in canines.
5
22788
3455
通过改变刺激因素使狗产生反射性反应
00:26
He showed this by sounding a bell
6
26243
1907
巴甫洛夫博士在
00:28
just before he presented
7
28150
1381
摇铃后马上
00:29
his group of dogs with meat powder.
8
29531
2325
在一群狗面前放肉松
00:31
After many presentations of the bell,
9
31856
2366
如此重复摇铃
00:34
followed by tasty meat powder,
10
34222
1795
然后放肉松这个过程
00:36
the dogs eventually began to salivate
11
36017
2088
狗群最终开始
00:38
at just the sound of the bell.
12
38105
2200
仅听到铃声就流口水了
00:40
They salivated even when
13
40305
1420
即使铃响后没有肉松
00:41
there was no meat powder present.
14
41725
1884
狗群也会流口水
00:43
This phenomenon isn't limited to dogs.
15
43609
2621
这个现象并不局限于狗
00:46
Consider the placebo effect,
16
46230
1584
想想“安慰剂效应” --
00:47
in which a pill with no active substances
17
47814
2628
就是服用无效用的药
00:50
brings about a response
18
50442
1214
也会使人产生像
00:51
similar to a pill with a substance present.
19
51656
2956
服用了有效用的药才会产生的反应
00:54
What changes here is our reaction to our ailment,
20
54612
2607
其实我们改变的只是我们对疾病的反应
00:57
such as perceiving less pain
21
57219
1604
比如感觉没(吃药前)那么疼了
00:58
and not the ailment itself.
22
58823
1842
而疾病本身并没有改变
01:00
Or, consider the love humans have for a parent.
23
60665
3149
再比如,我们对父母亲的爱
01:03
Some would argue that this love is instinctual,
24
63814
2604
有些人会觉得这种爱是本能的
01:06
and they may be partially right.
25
66418
1874
这可能也对
01:08
But, the argument fails to account
26
68292
1595
但是这个论证却没有概括
01:09
for the equal amount of love
27
69887
1280
那些后期被领养的孩子们
01:11
that children adopted later in life
28
71167
2003
在他们的人生中
01:13
hold for their adoptive parents.
29
73170
2170
对养父母同样多的爱
01:15
But the behaviorist argument can account
30
75340
1964
而行为学主义者的观点可以
01:17
for both accounts of love.
31
77304
1630
把这两种爱都概括进去
01:18
A parent, biological or not,
32
78934
2247
父母,不管有没有血缘关系
01:21
is constantly paired with things like
33
81181
2007
都非常经常地与下面这些词配对在一起
01:23
food,
34
83188
536
01:23
smiles,
35
83724
631
比如食物
欢笑
01:24
toys,
36
84355
720
玩具
01:25
affection,
37
85075
899
01:25
games,
38
85974
606
情感
游戏
01:26
protection,
39
86580
697
保护
01:27
and entertainment.
40
87277
1551
还有娱乐
01:28
And a parent's constant association
41
88828
1785
父母与孩子童年的
01:30
with these wonderful or crucial aspects of a child's life
42
90613
2709
这些美妙而重要的方面之间的紧密联系
01:33
has a similar, albeit more complicated,
43
93322
2371
会让孩子产生类似于巴甫洛夫的狗的反应
01:35
effect that meat powder had on Pavlov's salivating dogs.
44
95693
3631
类似但是更复杂
01:39
In other words, if one's parent is predictive
45
99324
2307
换句话说,如果认为父母预示了
01:41
of really good or really important things,
46
101631
2403
非常好或非常重要的事情的话
01:44
then one's parent becomes
47
104034
1171
那么父母也就会成为
01:45
a really good and important thing, too.
48
105205
2168
非常好而重要的事情
01:47
And there is also romantic advice to be gained
49
107373
2500
在巴甫洛夫的观察中还能得到
01:49
from Pavlov's observations.
50
109873
1881
一个关于恋爱的建议——
01:51
We all need food to survive, right?
51
111754
2294
我们都需要食物来生存,对吧?
01:54
And someone who can provide such things
52
114048
1919
而给我们提供这些
01:55
in a delicious, saliva-producing manner
53
115967
2447
美味地让人流口水的食物的人
01:58
stands to become our human equivalent of a ringing bell.
54
118414
3515
就成为了起像铃铛一样作用的人
02:01
In other words,
55
121929
631
也就是说
02:02
if you can cook one or more scrumptious meals
56
122560
2330
要是能根据你潜在爱人的口味
02:04
for a potential love interest,
57
124890
1419
做出几道绝妙的菜肴,
02:06
there's a good chance that you'll be viewed
58
126309
2100
将来就很有可能
02:08
more favorably in the future,
59
128409
1457
更被喜爱
02:09
even if you didn't prepare the delicious food.
60
129866
3408
就算将来那时候你并没有准备美味佳肴
02:13
And who wouldn't want the love of their life
61
133274
1503
谁不想自己的挚爱
02:14
drooling over them?
62
134777
1584
对自己流口水呢
02:16
But life is not just bell rings and salivation.
63
136361
2465
但是生活并不只有“铃铛”和“口水”
02:18
There's also a dark side to this type of learning,
64
138826
2666
这类研究也有黑暗面
02:21
called "taste aversion".
65
141492
1542
叫“味觉厌恶”
02:23
Taste aversion occurs when we ingest some food
66
143034
2376
当我们吃了后来会导致我们恶心的食物时
02:25
that eventually makes us sick,
67
145410
1835
就会产生味觉厌恶
02:27
and, as a result, we avoid that food,
68
147245
3088
结果我们就会抵制这种食物
02:30
sometimes for the rest of our lives.
69
150333
2333
有时会抵制一辈子
02:32
Taste aversion is so powerful
70
152666
1879
味觉厌恶非常厉害
02:34
that the effect can be seen
71
154545
1500
就算其实过几个小时后才会觉得恶心
02:36
even if the illness is experienced hours later
72
156045
3379
就算事物本身并不会真的让人恶心
02:39
and even if the food itself did not actually make us sick.
73
159424
3063
味觉厌恶仍然效果显著
02:42
Such is the case when we have the flu, and, by accident,
74
162487
3028
举个例子,比如当我们感冒时,会不小心
02:45
we ingest some food moments prior to vomiting.
75
165515
3543
在呕吐前吃了某种食物
02:49
In this case, we know that the food
76
169058
1928
这种情况下就算我们知道
02:50
did not cause the vomiting,
77
170986
1452
不是这种食物引起的呕吐
02:52
but our bodies don't know that.
78
172438
1674
可我们的身体并不知道
02:54
And the next time we encounter that food,
79
174112
1966
下次我们碰到这种食物
02:56
we are likely to refuse eating it.
80
176078
2116
就会拒绝吃它
02:58
Now, imagine the potential consequences
81
178194
2424
现在,想象一下在第一次约会中
03:00
of undercooking a meal on a first date.
82
180618
2494
饭菜没做好会产生的后果
03:03
If the food makes your date sick,
83
183112
2170
如果你的约会对象吃恶心了
03:05
it is possible for them
84
185282
1131
他们很有可能
03:06
to associate that bad feeling with not just the food,
85
186413
3217
不会把这种不好的感觉仅仅联系到食物上
03:09
but with <i>your</i> food in particular.
86
189630
2791
而是“你”做的食物
03:12
If the episode was traumatizing enough,
87
192421
2297
要是这段小插曲让人足够受创
03:14
or if it also happens on a subsequent date,
88
194718
2712
或者以后的约会再次发生这种事
03:17
they may come to relate you with the consequences,
89
197430
2752
他们可能会把你和这类情况联系在一起
03:20
just like Pavlov's dogs
90
200182
1884
就像巴甫洛夫的狗
03:22
related the bell with the meat powder.
91
202066
2224
把铃声和肉松联系在一起一样
03:24
In other words,
92
204290
856
换句话说
03:25
the sight of you showing up at the next dinner date
93
205146
2583
下次约会吃饭一看到你
03:27
might actually make your date nauseous!
94
207729
2942
你的约会对象很可能会真的觉得恶心了
03:30
As the old saying goes,
95
210671
980
就像老话说的
03:31
the fastest way to someone's heart
96
211651
1710
要想抓住一个人的心
03:33
is through their stomach,
97
213361
1420
先要抓住他的胃
03:34
assuming you don't make them sick in the process.
98
214781
2840
要是你没先把他弄恶心的话
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。