What is the world wide web? - Twila Camp

1,342,046 views ・ 2014-05-12

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Titus Mars Nagekeken door: Peter van de Ven
00:07
The World Wide Web,
0
7135
1667
Het wereldwijde web,
00:08
where you're likely watching this video,
1
8802
1834
waarop je deze video bekijkt,
00:10
is used by millions of people every day
2
10636
2615
wordt dagelijks door miljoenen mensen voor van alles gebruikt -
00:13
for everything from
3
13251
960
van het lezen van de weersverwachting, eten bestellen en chatten,
00:14
checking the weather,
4
14211
1124
00:15
ordering food,
5
15335
1069
00:16
and chatting with friends
6
16404
814
tot collecteren, nieuws delen of revoluties beginnen.
00:17
to raising funds,
7
17218
1087
00:18
sharing news,
8
18305
1017
00:19
or starting revolutions.
9
19322
1803
00:21
We use it from our computers, our phones, even our cars.
10
21125
3203
Op computers, telefoons, zelfs in auto's -
00:24
It's just there,
11
24328
1168
het is er gewoon, overal en altijd om ons heen.
00:25
all around us, all the time.
12
25496
1554
00:27
But what is it exactly?
13
27050
1667
Maar wat is het precies?
00:28
Well first of all, the World Wide Web is not the Internet,
14
28717
3334
Allereerst is het wereldwijde web niet het internet,
00:32
even though the terms are often used interchangeably.
15
32051
2854
ook al worden de termen vaak door elkaar gebruikt.
00:34
The Internet is simply the way computers connect to each other
16
34905
2702
Het internet is de wijze waarop computers contact maken
00:37
in order to share information.
17
37607
1863
zodat ze informatie kunnen uitwisselen.
00:39
When the Internet first emerged,
18
39470
1675
Toen het internet ontstond,
00:41
computers actually made direct calls to each other.
19
41145
3016
belden computers elkaar letterlijk op.
00:44
Today, networks are all around us,
20
44161
2265
Tegenwoordig zijn er overal netwerken,
00:46
so computers can communicate seamlessly.
21
46426
2597
dus kunnen computers naadloos communiceren.
We kunnen het internet gebruiken voor veel soorten communicatie,
00:49
The communication enabled through the Internet
22
49023
1734
00:50
has many uses,
23
50757
1098
00:51
such as email, file transfer, and conferencing.
24
51855
2950
zoals e-mail, vergaderen en bestanden versturen.
00:54
But the most common use
25
54805
1387
Maar het wordt het meest gebruikt
00:56
is accessing the World Wide Web.
26
56192
1803
om naar het wereldwijde web gaan.
00:57
Think of the Web as a bunch of skyscrapers,
27
57995
2612
Denk aan het web als een handvol wolkenkrabbers -
01:00
each representing a web server,
28
60607
1926
elke staat voor een web-server,
01:02
a computer always connected to the Internet,
29
62533
3085
een computer die altijd met internet verbonden is
01:05
specifically designed to store information and share it.
30
65618
2831
en speciaal ontworpen is om informatie op te slaan en te delen.
01:08
When someone starts a website,
31
68449
1689
Iemand die een website begint,
01:10
they are renting a room in this skyscraper,
32
70138
2556
huurt een kamer in die wolkenkrabber
01:12
filling it with information
33
72694
1547
en vult hem met informatie die zij zo heeft georganiseerd
01:14
and linking that information together
34
74241
1701
01:15
in an organized way for others to access.
35
75942
2927
dat anderen er gemakkelijk bij kunnen.
01:18
The people who own these skyscrapers
36
78869
1777
De eigenaars van de wolkenkrabbers
01:20
and rent space in them
37
80646
1387
die de ruimtes verhuren,
worden webhosts genoemd.
01:22
are called web hosts,
38
82033
1335
01:23
but anyone can set up a web server
39
83368
1519
Iedereen kan een webserver starten, met de juiste spullen en wat kennis.
01:24
with the right equipment a bit of know-how.
40
84887
2313
01:27
There's another part to having a website,
41
87200
1956
Er komt nog iets kijken bij een website,
01:29
without which we would be lost in the city
42
89156
1836
opdat we niet in de stad verdwalen
01:30
with no way of finding what we need.
43
90992
2434
zonder te vinden wat we nodig hebben.
01:33
This is the website address,
44
93426
1635
Dat is het website-adres,
01:35
which consists of domain names.
45
95061
1603
dat bestaat uit domeinnamen.
01:36
Just like with a real life address,
46
96664
1733
Net als met een straatadres
01:38
a website address lets you get where you want to go.
47
98397
2929
kan je daarmee gaan naar waar je wilt.
01:41
The information stored in the websites
48
101326
1873
De informatie in websites
01:43
is in web languages,
49
103199
1538
is opgeslagen in web-talen,
01:44
such as HTML and JavaScript.
50
104737
2132
zoals HTML en JavaScript.
01:46
When we find the website we're looking for,
51
106869
1906
Als we de site vinden die we zoeken,
01:48
our web browser is able to take all the code on the site
52
108775
3258
leest onze web browser de code op de site
01:52
and turn it into words, graphics, and videos.
53
112033
3051
en vertaalt die in woorden, plaatjes en filmpjes.
01:55
We don't need to know any special computer languages
54
115084
2448
We hoeven geen computertaal te kennen,
01:57
because the web browser creates a graphic interface for us.
55
117532
3788
omdat de browser een grafische interface maakt.
02:01
So, in a lot of ways,
56
121320
1463
Dus op veel manieren
02:02
the World Wide Web is a big virtual city
57
122783
2500
is het wereldwijde web een grote virtuele stad
02:05
where we communicate with each other
58
125283
1610
waar we met elkaar communiceren in web-talen,
02:06
in web languages,
59
126893
1366
02:08
with browsers acting as our translators.
60
128259
2359
terwijl browsers voor ons vertalen.
02:10
And just like no one owns a city,
61
130618
2248
En net zoals niemand eigenaar is van een stad,
02:12
no one owns the Web;
62
132866
1466
is ook het web eigendom van ons allemaal.
02:14
it belongs to all of us.
63
134332
1617
02:15
Anyone can move in and set up shop.
64
135949
1836
Iedereen kan er iets beginnen.
02:17
We might have to pay an Internet service provider
65
137785
2055
We moeten wel een serviceprovider betalen om toegang te krijgen,
02:19
to gain access,
66
139840
1634
02:21
a hosting company to rent web space,
67
141474
1894
webruimte huren bij hosting-bedrijf,
02:23
or a registrar to reserve our web address.
68
143368
2497
of een registrar betalen voor een adres.
02:25
Like utility companies in a city,
69
145865
2083
Net als nutsbedrijven in een stad
02:27
these companies provide crucial services,
70
147948
2036
verzorgen deze bedrijven dienstverlening,
02:29
but in the end,
71
149984
1382
maar uiteindelijk is het web ook niet van hen.
02:31
not even they own the Web.
72
151366
1620
02:32
But what really makes the Web so special
73
152986
1837
Wat het web ècht speciaal maakt,
02:34
lies in its very name.
74
154823
1794
vind je in de naam.
02:36
Prior to the Web,
75
156617
1333
Voordat het web bestond,
02:37
we used to consume most information
76
157950
1583
namen we informatie lineair tot ons.
02:39
in a linear fashion.
77
159533
1494
02:41
In a book or newspaper article,
78
161027
1836
In een boek of krantenartikel
02:42
each sentence was read from beginning to end,
79
162863
2421
las je de tekst zin voor zin, pagina voor pagina,
02:45
page by page,
80
165284
1548
02:46
in a straight line until you reached the end.
81
166832
2701
in een vaste volgorde tot je aan het einde kwam.
02:49
But that isn't how our brains actually work.
82
169533
2039
Maar zo werken onze hersenen niet.
02:51
Each of our thoughts is linked to other thoughts,
83
171572
2293
Elke gedachte is verbonden aan andere gedachten,
02:53
memories, and emotions
84
173865
1709
herinneringen en emoties
02:55
in a loose interconnected network, like a web.
85
175574
3037
in een losjes verbonden netwerk,
als een web.
02:58
Tim Berners-Lee, the father of the World Wide Web,
86
178611
2704
Tim Berners-Lee, de vader van het wereldwijde web,
03:01
understood that we needed a way to organize information
87
181315
3202
begreep dat we de informatie moesten ordenen
03:04
that mirrored this natural arrangement.
88
184517
2335
op een manier die hierbij paste.
03:06
And the Web accomplishes this through hyperlinks.
89
186852
2766
Op het web doen we dat met hyperlinks.
03:09
By linking several pages within a website
90
189618
2272
Door te verwijzingen naar andere pagina’s op de site of zelfs daarbuiten
03:11
or even redirecting you to other websites
91
191890
2273
03:14
to expand on information or ideas immediately
92
194163
2787
om dieper op informatie in te kunnen gaan zodra je haar tegenkomt,
03:16
as you encounter them,
93
196950
1500
03:18
hyperlinks allow the Web
94
198450
1074
stellen hyperlinks het web in staat
03:19
to operate along the same lines as our thought patterns.
95
199524
2992
op dezelfde wijze te werken als onze gedachtepatronen.
03:22
The Web is so much a part of our lives
96
202516
2147
Het web is zo belangrijk voor ons
03:24
because in content and structure,
97
204663
1853
omdat de inhoud en structuur
03:26
it reflects both the wider society
98
206516
2167
zowel de samenleving alsook onze geest reflecteert.
03:28
and our individual minds.
99
208683
2124
03:30
And it connects those minds
100
210807
1764
En het verbindt onze geesten over alle grenzen,
03:32
across all boundaries,
101
212571
1695
03:34
not only enthnicity, gender, and age
102
214266
1916
niet alleen die van ras, sekse en leeftijd,
03:36
but even time and space.
103
216182
1630
maar zelfs die van ruimte en tijd.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7