What is the world wide web? - Twila Camp

Τι είναι ο Παγκόσμιος Ιστός; - Τουίλα Καμπ

1,330,082 views

2014-05-12 ・ TED-Ed


New videos

What is the world wide web? - Twila Camp

Τι είναι ο Παγκόσμιος Ιστός; - Τουίλα Καμπ

1,330,082 views ・ 2014-05-12

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: George Boukeas Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:07
The World Wide Web,
0
7135
1667
Ο Παγκόσμιος Ιστός, όπου πιθανώς βλέπετε αυτό το βίντεο
00:08
where you're likely watching this video,
1
8802
1834
00:10
is used by millions of people every day
2
10636
2615
χρησιμοποιείται από εκατομμύρια ανθρώπους καθημερινά
για να δούνε τον καιρό, να παραγγείλουν φαγητό
00:13
for everything from
3
13251
960
00:14
checking the weather,
4
14211
1124
00:15
ordering food,
5
15335
1069
να συνομιλήσουν με φίλους, να συγκεντρώσουν χρήματα
00:16
and chatting with friends
6
16404
814
00:17
to raising funds,
7
17218
1087
να μοιραστούν ειδήσεις ή να ξεκινήσουν επαναστάσεις.
00:18
sharing news,
8
18305
1017
00:19
or starting revolutions.
9
19322
1803
Τον χρησιμοποιούμε από υπολογιστές, τηλέφωνα, ακόμα και αυτοκίνητα.
00:21
We use it from our computers, our phones, even our cars.
10
21125
3203
Υπάρχει παντού τριγύρω μας, συνεχώς.
00:24
It's just there,
11
24328
1168
00:25
all around us, all the time.
12
25496
1554
Αλλά τι είναι ακριβώς ο Παγκόσμιος Ιστός;
00:27
But what is it exactly?
13
27050
1667
00:28
Well first of all, the World Wide Web is not the Internet,
14
28717
3334
Κατ' αρχάς, ο Παγκόσμιος Ιστός δεν είναι το ίδιο με το Διαδίκτυο
00:32
even though the terms are often used interchangeably.
15
32051
2854
παρόλο που συχνά οι όροι συγχέονται.
00:34
The Internet is simply the way computers connect to each other
16
34905
2702
Το Διαδίκτυο είναι ο τρόπος σύνδεσης των υπολογιστών για ν' ανταλλάξουν πληροφορία.
00:37
in order to share information.
17
37607
1863
00:39
When the Internet first emerged,
18
39470
1675
Όταν εμφανίστηκε το Διαδίκτυο, η διασύνδεση γινόταν με απευθείας κλήσεις.
00:41
computers actually made direct calls to each other.
19
41145
3016
Σήμερα, τα δίκτυα βρίσκονται παντού κι οι υπολογιστές επικοινωνούν απρόσκοπτα.
00:44
Today, networks are all around us,
20
44161
2265
00:46
so computers can communicate seamlessly.
21
46426
2597
Η επικοινωνία που στηρίζεται στο Διαδίκτυο έχει πολλές χρήσεις
00:49
The communication enabled through the Internet
22
49023
1734
00:50
has many uses,
23
50757
1098
00:51
such as email, file transfer, and conferencing.
24
51855
2950
όπως η αλληλογραφία, η μεταφορά αρχείων και η τηλεδιάσκεψη.
00:54
But the most common use
25
54805
1387
Όμως η συνηθέστερη χρήση, είναι η πρόσβαση στον Παγκόσμιο Ιστό.
00:56
is accessing the World Wide Web.
26
56192
1803
00:57
Think of the Web as a bunch of skyscrapers,
27
57995
2612
Φανταστείτε τον Ιστό σαν μια ομάδα από ουρανοξύστες.
01:00
each representing a web server,
28
60607
1926
Κάθε ένας αναπαριστά έναν εξυπηρετητή, έναν υπολογιστή συνδεδεμένο στο Διαδίκτυο
01:02
a computer always connected to the Internet,
29
62533
3085
ειδικά σχεδιασμένο για να αποθηκεύει και να διαμοιράζει πληροφορίες.
01:05
specifically designed to store information and share it.
30
65618
2831
01:08
When someone starts a website,
31
68449
1689
Όταν κάποιος δημιουργεί έναν ιστότοπο νοικιάζει χώρο σε έναν ουρανοξύστη
01:10
they are renting a room in this skyscraper,
32
70138
2556
01:12
filling it with information
33
72694
1547
και τον γεμίζει με πληροφορία, την οποία συνδέει με οργανωμένο τρόπο
01:14
and linking that information together
34
74241
1701
01:15
in an organized way for others to access.
35
75942
2927
ώστε να έχουν και άλλοι πρόσβαση σε αυτή.
01:18
The people who own these skyscrapers
36
78869
1777
Οι ιδιοκτήτες που διαθέτουν χώρο για ενοικίαση λέγονται hosts
01:20
and rent space in them
37
80646
1387
01:22
are called web hosts,
38
82033
1335
αλλά ο καθένας μπορεί να στήσει έναν εξυπηρετητή
01:23
but anyone can set up a web server
39
83368
1519
01:24
with the right equipment a bit of know-how.
40
84887
2313
με κατάλληλο εξοπλισμό και λίγες τεχνικές γνώσεις.
01:27
There's another part to having a website,
41
87200
1956
Μια ιστοσελίδα χρειάζεται κάτι ακόμα.
01:29
without which we would be lost in the city
42
89156
1836
Χωρίς αυτό θα χανόμασταν, χωρίς τρόπο να βρούμε αυτό που θέλουμε.
01:30
with no way of finding what we need.
43
90992
2434
01:33
This is the website address,
44
93426
1635
Αυτή είναι η διεύθυνση της ιστοσελίδας που αποτελείται από ονόματα τομέων.
01:35
which consists of domain names.
45
95061
1603
01:36
Just like with a real life address,
46
96664
1733
Όπως και κάθε διεύθυνση, σε πηγαίνει εκεί που θες να πας.
01:38
a website address lets you get where you want to go.
47
98397
2929
01:41
The information stored in the websites
48
101326
1873
Οι πληροφορίες στις ιστοσελίδες είναι σε γλώσσες ιστού,
01:43
is in web languages,
49
103199
1538
01:44
such as HTML and JavaScript.
50
104737
2132
όπως η HTML και η JavaScript.
01:46
When we find the website we're looking for,
51
106869
1906
Όταν επισκεπτόμαστε μια ιστοσελίδα
01:48
our web browser is able to take all the code on the site
52
108775
3258
ο φυλλομετρητής μας μετατρέπει τον κώδικα σε κείμενο, εικόνες και βίντεο.
01:52
and turn it into words, graphics, and videos.
53
112033
3051
01:55
We don't need to know any special computer languages
54
115084
2448
Δε χρειάζεται να ξέρουμε ειδικές γλώσσες γιατί ο φυλλομετρητής δρα σαν ενδιάμεσος.
01:57
because the web browser creates a graphic interface for us.
55
117532
3788
02:01
So, in a lot of ways,
56
121320
1463
Οπότε, ο Παγκόσμιος Ιστός μοιάζει με μια μεγάλη εικονική πόλη
02:02
the World Wide Web is a big virtual city
57
122783
2500
02:05
where we communicate with each other
58
125283
1610
όπου επικοινωνούμε με ειδικές γλώσσες με τους φυλλομετρητές σαν μεταφραστές.
02:06
in web languages,
59
126893
1366
02:08
with browsers acting as our translators.
60
128259
2359
02:10
And just like no one owns a city,
61
130618
2248
Κι όπως μια πόλη δεν ανήκει σε κανέναν, έτσι κι ο Ιστός δεν ανήκει σε κανέναν.
02:12
no one owns the Web;
62
132866
1466
02:14
it belongs to all of us.
63
134332
1617
Ανήκει σε όλους εμάς. Μπορεί οποιοσδήποτε να εγκατασταθεί.
02:15
Anyone can move in and set up shop.
64
135949
1836
02:17
We might have to pay an Internet service provider
65
137785
2055
Ίσως χρειαστεί να πληρώσουμε έναν πάροχο για να μας δώσει πρόσβαση
02:19
to gain access,
66
139840
1634
02:21
a hosting company to rent web space,
67
141474
1894
μια εταιρεία φιλοξενίας για να νοικιάσουμε χώρο
02:23
or a registrar to reserve our web address.
68
143368
2497
ή έναν διαχειριστή μητρώου για να δεσμεύσει τη διεύθυνσή μας.
02:25
Like utility companies in a city,
69
145865
2083
Όπως και οι εταιρείες κοινής ωφελείας, παρέχουν κρίσιμες υπηρεσίες
02:27
these companies provide crucial services,
70
147948
2036
02:29
but in the end,
71
149984
1382
αλλά, τελκά, ούτε σε αυτές ανήκει ο Ιστός.
02:31
not even they own the Web.
72
151366
1620
02:32
But what really makes the Web so special
73
152986
1837
Όμως αυτό που κάνει τον Ιστό ξεχωριστό φαίνεται και στ' όνομά του.
02:34
lies in its very name.
74
154823
1794
02:36
Prior to the Web,
75
156617
1333
Πριν τον Ιστό, καταναλώναμε τις πληροφορίες γραμμικά.
02:37
we used to consume most information
76
157950
1583
02:39
in a linear fashion.
77
159533
1494
02:41
In a book or newspaper article,
78
161027
1836
Στα βιβλία και στ' άρθρα, κάθε πρόταση διαβάζονταν ολόκληρη
02:42
each sentence was read from beginning to end,
79
162863
2421
02:45
page by page,
80
165284
1548
σελίδα προς σελίδα, ως το τέλος.
02:46
in a straight line until you reached the end.
81
166832
2701
02:49
But that isn't how our brains actually work.
82
169533
2039
Όμως οι εγκέφαλοί μας δε λειτουργούν έτσι.
02:51
Each of our thoughts is linked to other thoughts,
83
171572
2293
Κάθε σκέψη μας συνδέεται με άλλες σκέψεις, μνήμες και συναισθήματα
02:53
memories, and emotions
84
173865
1709
02:55
in a loose interconnected network, like a web.
85
175574
3037
που σχηματίζουν ένα χαλαρό αλλά διασυνδεδεμένο δίκτυο, σαν ιστός.
02:58
Tim Berners-Lee, the father of the World Wide Web,
86
178611
2704
Ο Τιμ Μπέρνερς-Λι, πατέρας του Παγκόσμιου Ιστού,
03:01
understood that we needed a way to organize information
87
181315
3202
κατάλαβε την ανάγκη για έναν πιο φυσικό τρόπο οργάνωσης της πληροφορίας.
03:04
that mirrored this natural arrangement.
88
184517
2335
03:06
And the Web accomplishes this through hyperlinks.
89
186852
2766
Στον Ιστό αυτό γίνεται με τους υπερσυνδέσμους
03:09
By linking several pages within a website
90
189618
2272
οι οποίοι συνδέουν τις ιστοσελίδες μεταξύ τους
03:11
or even redirecting you to other websites
91
191890
2273
εμβαθύνοντας σε πληροφορίες ή ιδέες άμεσα, καθώς τις συναντάμε.
03:14
to expand on information or ideas immediately
92
194163
2787
03:16
as you encounter them,
93
196950
1500
03:18
hyperlinks allow the Web
94
198450
1074
Με τους υπερσυνδέσμους, ο Ιστός λειτουργεί παρόμοια με τη σκέψη μας.
03:19
to operate along the same lines as our thought patterns.
95
199524
2992
03:22
The Web is so much a part of our lives
96
202516
2147
Ο Ιστός αποτελεί κομμάτι της ζωής μας επειδή
03:24
because in content and structure,
97
204663
1853
σε περιεχόμενο και δομή αντικατοπτρίζει την κοινωνία και το νου μας.
03:26
it reflects both the wider society
98
206516
2167
03:28
and our individual minds.
99
208683
2124
03:30
And it connects those minds
100
210807
1764
Και μας συνδέει, ξεπερνώντας κάθε σύνορο
03:32
across all boundaries,
101
212571
1695
03:34
not only enthnicity, gender, and age
102
214266
1916
εθνικότητας, φύλου, ηλικίας, αλλά και χώρου και χρόνου.
03:36
but even time and space.
103
216182
1630
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7