What is the world wide web? - Twila Camp

1,342,046 views ・ 2014-05-12

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hekim Atay Reviewer: Mehmet Sıddık Dilek
00:07
The World Wide Web,
0
7135
1667
Tora Dora Dinê (WWW),
00:08
where you're likely watching this video,
1
8802
1834
niha ew cihê ku hûn li vî dîmenî temaşe dikin,
00:10
is used by millions of people every day
2
10636
2615
her roj bi mîlyonan mirov
ji rewşa hewayê bigire
00:13
for everything from
3
13251
960
00:14
checking the weather,
4
14211
1124
heta xwestina xwarinê,
00:15
ordering food,
5
15335
1069
ji axaftinê
00:16
and chatting with friends
6
16404
814
heta karên banqayê
00:17
to raising funds,
7
17218
1087
ji parvekirina nûçeyan
00:18
sharing news,
8
18305
1017
heta serhildanê,
00:19
or starting revolutions.
9
19322
1803
ji bo her tiştî tê bikaranîn.
00:21
We use it from our computers, our phones, even our cars.
10
21125
3203
Bi komputerê, bi telefonê, heta bi erebê jî tê bikaranîn.
00:24
It's just there,
11
24328
1168
Li her derê
00:25
all around us, all the time.
12
25496
1554
li hemî hawirdoran û her dem..
00:27
But what is it exactly?
13
27050
1667
00:28
Well first of all, the World Wide Web is not the Internet,
14
28717
3334
Beriya her tiştî, Torra Dora Dinê (WWW) ne înternet e,
herçend ev herdu têgeh wek hev bên bikaranîn jî.
00:32
even though the terms are often used interchangeably.
15
32051
2854
00:34
The Internet is simply the way computers connect to each other
16
34905
2702
Internet, bi tenê ji bo parvekirina daneyan
00:37
in order to share information.
17
37607
1863
komputeran bi hev ve girê dike.
00:39
When the Internet first emerged,
18
39470
1675
Pêşiyê,
komputer li hev digeriyan.
00:41
computers actually made direct calls to each other.
19
41145
3016
00:44
Today, networks are all around us,
20
44161
2265
Îro, dora me tijî tor in;
00:46
so computers can communicate seamlessly.
21
46426
2597
bi vî awayî komputerên me seraqet bi hev ve ne.
00:49
The communication enabled through the Internet
22
49023
1734
Di înternetê de
00:50
has many uses,
23
50757
1098
gellek cureyên têkiliyê hene;
00:51
such as email, file transfer, and conferencing.
24
51855
2950
e-mail, parvekirina dosyayan an jî axaftin.
00:54
But the most common use
25
54805
1387
Lê armanca herî mezin
00:56
is accessing the World Wide Web.
26
56192
1803
têkilîya Torra Dora Dinê ye.
00:57
Think of the Web as a bunch of skyscrapers,
27
57995
2612
Torê wek rêzek balaxane bibînin;
01:00
each representing a web server,
28
60607
1926
Her yek wek peydekereke webê ye.
01:02
a computer always connected to the Internet,
29
62533
3085
Ev, tim bi înternetê ve ne û
ji bo embarkirin û parvekirina daneyan bi çêkirinên taybet in.
01:05
specifically designed to store information and share it.
30
65618
2831
01:08
When someone starts a website,
31
68449
1689
Dema ku yekî malpereke webê çêkir,
01:10
they are renting a room in this skyscraper,
32
70138
2556
ji vê balexaneyê odeyekê kirê dike.
01:12
filling it with information
33
72694
1547
Hundirê odeyan tijî agahî dike û
01:14
and linking that information together
34
74241
1701
ji bo ku yên din bikevinê
01:15
in an organized way for others to access.
35
75942
2927
van agahiyan sererast dike.
01:18
The people who own these skyscrapers
36
78869
1777
Ji xwediyan, van balexaneyan û
01:20
and rent space in them
37
80646
1387
odeyên balexaneyê kirê dikin û jê re
01:22
are called web hosts,
38
82033
1335
"web host" dibêjin.
01:23
but anyone can set up a web server
39
83368
1519
Lê dilê kê bixwaze, bi komeke rast re û
01:24
with the right equipment a bit of know-how.
40
84887
2313
û bi zanebûna kar, dikare web server pêk bîne.
01:27
There's another part to having a website,
41
87200
1956
Parçeyeke malperê heye ku
01:29
without which we would be lost in the city
42
89156
1836
01:30
with no way of finding what we need.
43
90992
2434
bêyî wê windabûyin pir hêsan e.
01:33
This is the website address,
44
93426
1635
Ew jî navnîşana websîteyê ye û
01:35
which consists of domain names.
45
95061
1603
ligel navê cih e.
01:36
Just like with a real life address,
46
96664
1733
Mîna navnîşana dinyaya rastî,
01:38
a website address lets you get where you want to go.
47
98397
2929
navnîşana websîteyê jî we dibe li cihê ku hûn dixwazin.
01:41
The information stored in the websites
48
101326
1873
Agahiyên ku li websîteyê tên girtin,
01:43
is in web languages,
49
103199
1538
bi zimanê webê ye;
01:44
such as HTML and JavaScript.
50
104737
2132
wek HTML û JavaScrîpt
01:46
When we find the website we're looking for,
51
106869
1906
Dema em dikevin websîteyê
01:48
our web browser is able to take all the code on the site
52
108775
3258
geroka malperê qodên sîteyê hildide û
01:52
and turn it into words, graphics, and videos.
53
112033
3051
dike peyv, grafîk, vîdeo.
01:55
We don't need to know any special computer languages
54
115084
2448
Hewce nîne em zimanê komûterê bizanibin,
01:57
because the web browser creates a graphic interface for us.
55
117532
3788
çimkî geroka malperê ji bo me girafîkekê pêk tîne.
02:01
So, in a lot of ways,
56
121320
1463
mîna bajarekî ye.
02:02
the World Wide Web is a big virtual city
57
122783
2500
Li vir, bi zimanê webê
02:05
where we communicate with each other
58
125283
1610
02:06
in web languages,
59
126893
1366
em bi gelekan re têkildar dibin û
02:08
with browsers acting as our translators.
60
128259
2359
gerokên me ji me re wergêriyê dikin.
02:10
And just like no one owns a city,
61
130618
2248
Çawa xwediyê bajaran tuneye,
02:12
no one owns the Web;
62
132866
1466
xwediyê torê jî tuneye.
02:14
it belongs to all of us.
63
134332
1617
ew ya me hemûyan e.
02:15
Anyone can move in and set up shop.
64
135949
1836
Her kes dikara tê de cihekî veke.
02:17
We might have to pay an Internet service provider
65
137785
2055
Ji bo têkilîyê dibe ku hûn pere bidin.
02:19
to gain access,
66
139840
1634
An jî ji bo kirêkirina webê bidin Şîrketa hostîngê
02:21
a hosting company to rent web space,
67
141474
1894
02:23
or a registrar to reserve our web address.
68
143368
2497
an jî jibo navnîşana webê, bidin rêbera tomarkirinê.
02:25
Like utility companies in a city,
69
145865
2083
Mîna fîrmayên xizmetê yên bajarekî,
02:27
these companies provide crucial services,
70
147948
2036
ev fîrma jî amûrên girîng dide.
02:29
but in the end,
71
149984
1382
Lê di encamê de
02:31
not even they own the Web.
72
151366
1620
tu kes ne xwediyê torê ye.
02:32
But what really makes the Web so special
73
152986
1837
A ku torê bi vî qasî rind dike
02:34
lies in its very name.
74
154823
1794
di navê torê de veşartî ye.
02:36
Prior to the Web,
75
156617
1333
Berî torê
02:37
we used to consume most information
76
157950
1583
me agahî di ser xetekî re bi kar dianî.
02:39
in a linear fashion.
77
159533
1494
Di pirtûkan de jî di rojnameyan û maqaleyan de
02:41
In a book or newspaper article,
78
161027
1836
02:42
each sentence was read from beginning to end,
79
162863
2421
hemû hevok seranser dihate xwendin.
02:45
page by page,
80
165284
1548
rûpel bi rûpel
02:46
in a straight line until you reached the end.
81
166832
2701
heta dawî di ser xetekî re diçûn.
02:49
But that isn't how our brains actually work.
82
169533
2039
Lê hişê me wiha naxebite.
02:51
Each of our thoughts is linked to other thoughts,
83
171572
2293
Her raman bi ramaneke din ve têkildar e.
02:53
memories, and emotions
84
173865
1709
Bîranîn û hest wek torê
02:55
in a loose interconnected network, like a web.
85
175574
3037
bi awayekî tevlihev bi hev ve ne.
02:58
Tim Berners-Lee, the father of the World Wide Web,
86
178611
2704
Afirînerê Tora Dora Dinê Tim Berners-Lee,
03:01
understood that we needed a way to organize information
87
181315
3202
ji bo metoda serastkirina daneyan
03:04
that mirrored this natural arrangement.
88
184517
2335
ev mînak ferq kiriye.
03:06
And the Web accomplishes this through hyperlinks.
89
186852
2766
Tor vêya bi hîperlînkan bi dest dixe,
03:09
By linking several pages within a website
90
189618
2272
Di malperekê de gellek têkiliyan çêdike û
03:11
or even redirecting you to other websites
91
191890
2273
di ser de bi sîteyên din re têkilî çêdike.
03:14
to expand on information or ideas immediately
92
194163
2787
Bi saya Hiperlînkan,
03:16
as you encounter them,
93
196950
1500
şixulîna torê
03:18
hyperlinks allow the Web
94
198450
1074
mîna şixulîna hişê me ye.
03:19
to operate along the same lines as our thought patterns.
95
199524
2992
03:22
The Web is so much a part of our lives
96
202516
2147
Tor parçeyeke jiyana me ye;
03:24
because in content and structure,
97
204663
1853
çimkî wek binyadî û naverokî
03:26
it reflects both the wider society
98
206516
2167
him cîvakê
03:28
and our individual minds.
99
208683
2124
him jî hişê me yê kesane radixe holê.
03:30
And it connects those minds
100
210807
1764
Hemû sînoran
03:32
across all boundaries,
101
212571
1695
wek nijad, zayendî, temen û hetta demê jî radike,
03:34
not only enthnicity, gender, and age
102
214266
1916
hemû hişmendiyan
03:36
but even time and space.
103
216182
1630
bi hev ve girê dide.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7