What is the world wide web? - Twila Camp

1,330,082 views ・ 2014-05-12

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Ali Haghani Reviewer: soheila Jafari
00:07
The World Wide Web,
0
7135
1667
شبکه‌ی گسترده‌ی جهانی، که احتمالن
00:08
where you're likely watching this video,
1
8802
1834
دارین باهاش این ویدیو رو می بینین،
00:10
is used by millions of people every day
2
10636
2615
هر روز به میلیون‌ها نفر
00:13
for everything from
3
13251
960
همه حوره‌ه به مردم خدمت می‌کند،
00:14
checking the weather,
4
14211
1124
از چک کردن آب و هوا
00:15
ordering food,
5
15335
1069
سفارش غذا،
00:16
and chatting with friends
6
16404
814
گپ زدن با دوستان،
00:17
to raising funds,
7
17218
1087
تا کسب در امد،
00:18
sharing news,
8
18305
1017
به اشتراک گذاری اخبار
00:19
or starting revolutions.
9
19322
1803
یا شروع انقلاب ها!
00:21
We use it from our computers, our phones, even our cars.
10
21125
3203
ما با رایانه، موبایل، یا حتی ماشینمون ازش استفاده می کنیم.
00:24
It's just there,
11
24328
1168
اینترنت هست،
00:25
all around us, all the time.
12
25496
1554
همه جا و همه وقت!
00:27
But what is it exactly?
13
27050
1667
ولی دقیقا چیه؟
00:28
Well first of all, the World Wide Web is not the Internet,
14
28717
3334
خب اولا، شبکه ی گسترده ی جهانی، اینترنت نیست،
00:32
even though the terms are often used interchangeably.
15
32051
2854
هرچند این دو اصطلاح به جای هم به کار برده میشن.
00:34
The Internet is simply the way computers connect to each other
16
34905
2702
اینترنت فقط روش اتصال رایانه ها با هم
00:37
in order to share information.
17
37607
1863
برای به اشتراک گذاری اطلاعاته.
00:39
When the Internet first emerged,
18
39470
1675
وقتی اون اوایل اینترنت ظاهر شد،
00:41
computers actually made direct calls to each other.
19
41145
3016
رایانه ها با هم تماسِ مستقیم می گرفتن.
00:44
Today, networks are all around us,
20
44161
2265
ولی امروز، شبکه‌ها همه جا هستن،
00:46
so computers can communicate seamlessly.
21
46426
2597
پس رایانه ها می تونن بدون وقفه ارتباط داشته باشن
00:49
The communication enabled through the Internet
22
49023
1734
ارتباطی که با اینترنت میسر میشه
00:50
has many uses,
23
50757
1098
کاربردهای زیادی داره.
00:51
such as email, file transfer, and conferencing.
24
51855
2950
مثل ایمیل، انتقال فایل، و کنفرانس.
00:54
But the most common use
25
54805
1387
ولی رایج ترین کاربردش
00:56
is accessing the World Wide Web.
26
56192
1803
دسترسی به شبکه ی گسترده ی جهانیه.
00:57
Think of the Web as a bunch of skyscrapers,
27
57995
2612
این شبکه رو مثل چند تا آسمون خراش تصور کنین،
01:00
each representing a web server,
28
60607
1926
که هر کدوم نماینده ی یک سرور وب هستن.
01:02
a computer always connected to the Internet,
29
62533
3085
یه رایانه همیشه به اینترنت وصله،
01:05
specifically designed to store information and share it.
30
65618
2831
که برای ذخیره سازی اطلاعات و به اشتراک گذاریش طراحی شده.
01:08
When someone starts a website,
31
68449
1689
وقتی کسی یه وب سایت راه می اندازه،
01:10
they are renting a room in this skyscraper,
32
70138
2556
در واقع یه اتاق توی این آسمون خراش اجاره می کنه،
01:12
filling it with information
33
72694
1547
اونو با اطلاعات پر می‌کنه
01:14
and linking that information together
34
74241
1701
و اون اطلاعات رو با هم
01:15
in an organized way for others to access.
35
75942
2927
به صورت سازمان یافته برای دسترسی دیگران متصل می‌کنه.
01:18
The people who own these skyscrapers
36
78869
1777
افرادی که مالک این آسمون خراش ها هستن
01:20
and rent space in them
37
80646
1387
و فضای اونا رو اجاره می دن
01:22
are called web hosts,
38
82033
1335
اسمشون وب هاسته،
01:23
but anyone can set up a web server
39
83368
1519
ولی همه می‌تونن با تجهیزات درست
01:24
with the right equipment a bit of know-how.
40
84887
2313
و کمی دانش فنی یه وب سرور راه بندازن.
01:27
There's another part to having a website,
41
87200
1956
یه بخش دیگه هم برای داشتن وب سایت لازمه،
01:29
without which we would be lost in the city
42
89156
1836
که بدونِ اون توی شهر گم می شیم.
01:30
with no way of finding what we need.
43
90992
2434
و هیچ راهی برای یافتن نیازامون نخواهد بود.
01:33
This is the website address,
44
93426
1635
منظورم ادرس وب سایته،
01:35
which consists of domain names.
45
95061
1603
که از نام دامین ها تشکیل می شه.
01:36
Just like with a real life address,
46
96664
1733
درست مثل یه آدرس واقعی،
01:38
a website address lets you get where you want to go.
47
98397
2929
یه آدرس وب سایت مسیرو بهتون نشون میده.
01:41
The information stored in the websites
48
101326
1873
اطلاعات ذخیره شده توی اون وب سایت ها
01:43
is in web languages,
49
103199
1538
به زبان های وبه،
01:44
such as HTML and JavaScript.
50
104737
2132
مثل اچ تی ام ال و جاوا.
01:46
When we find the website we're looking for,
51
106869
1906
وقتی وب سایتی که دنبالشیمو پیدا کنیم،
01:48
our web browser is able to take all the code on the site
52
108775
3258
مرورگرمون میتونه همه کدهای سایت رو به
01:52
and turn it into words, graphics, and videos.
53
112033
3051
کلمات، گرافیک، و ویدیو تبدیل کنه.
01:55
We don't need to know any special computer languages
54
115084
2448
لازم نیست زبان کامپیوتری خاصی بلد باشیم
01:57
because the web browser creates a graphic interface for us.
55
117532
3788
چون مرورگر یه واسط گرافیکی برامون درست می کنه.
02:01
So, in a lot of ways,
56
121320
1463
پس، از جهات زیادی
02:02
the World Wide Web is a big virtual city
57
122783
2500
شبکه ی گسترده ی جهانی یه شهر مجازی بزرگه
02:05
where we communicate with each other
58
125283
1610
که ما توش به زبان وب
02:06
in web languages,
59
126893
1366
ارتباط برقرار می کنیم،
02:08
with browsers acting as our translators.
60
128259
2359
و مرورگرها به عنوان مترجممون کار می کنن.
02:10
And just like no one owns a city,
61
130618
2248
و درست همونطورکه هیشکی مالکِ یه شهر نیست
02:12
no one owns the Web;
62
132866
1466
هیشکیم مالک وب نیست.
02:14
it belongs to all of us.
63
134332
1617
وب به همه تعلق داره.
02:15
Anyone can move in and set up shop.
64
135949
1836
همه می تونن بیان تو و فروشگاه بزنن.
02:17
We might have to pay an Internet service provider
65
137785
2055
ممکنه به یه فروشنده ی خدمات اینترنت پول بدیم
02:19
to gain access,
66
139840
1634
تا بهمون دسترسی بده
02:21
a hosting company to rent web space,
67
141474
1894
و به یه شرکت هاستینگ تا بهمون فضا بده
02:23
or a registrar to reserve our web address.
68
143368
2497
یا یه ثبت کننده تا آدرس وبمونو ثبت کنه.
02:25
Like utility companies in a city,
69
145865
2083
مثل شرکت‌های تاسیساتی توی شهرها،
02:27
these companies provide crucial services,
70
147948
2036
این شرکت ها هم خدمات مهمی می دن،
02:29
but in the end,
71
149984
1382
ولی در انتها،
02:31
not even they own the Web.
72
151366
1620
حتی اونا هم مالک وب نیستن.
02:32
But what really makes the Web so special
73
152986
1837
ولی چیزی که وب رو اینقدر خاص می‌کنه،
02:34
lies in its very name.
74
154823
1794
به خاطر همین اسمشه!
02:36
Prior to the Web,
75
156617
1333
قبل از وب،
02:37
we used to consume most information
76
157950
1583
ما بیشتر اطلاعات رو به صورت خطی
02:39
in a linear fashion.
77
159533
1494
استفاده می کردیم.
02:41
In a book or newspaper article,
78
161027
1836
تو یه کتاب یا روزنامه،
02:42
each sentence was read from beginning to end,
79
162863
2421
هر جمله از شروع تا پایانش نوشته می‌شه،
02:45
page by page,
80
165284
1548
صفحه به صفحه،
02:46
in a straight line until you reached the end.
81
166832
2701
توی یه خط راست تا زمانی که به انتهاش برسید.
02:49
But that isn't how our brains actually work.
82
169533
2039
ولی مغز ما اینطور کار نمی کنه.
02:51
Each of our thoughts is linked to other thoughts,
83
171572
2293
هر فکری توی سر ما با فکرای دیگه
02:53
memories, and emotions
84
173865
1709
خاطرات، و عواطف،
02:55
in a loose interconnected network, like a web.
85
175574
3037
توی یه شبکه ی به هم پیوسته مثل وب در ارتباطه.
02:58
Tim Berners-Lee, the father of the World Wide Web,
86
178611
2704
تیم برنرز لی، پدر شبکه ی گسترده ی جهانی،
03:01
understood that we needed a way to organize information
87
181315
3202
متوجه شد که ما به راهی برای سازماندهی اطلاعات نیاز داریم
03:04
that mirrored this natural arrangement.
88
184517
2335
که بتونه این آرایش طبیعی رو منعکس کنه.
03:06
And the Web accomplishes this through hyperlinks.
89
186852
2766
و وب اینکارو از طریق هایپرلینک ها انجام میده.
03:09
By linking several pages within a website
90
189618
2272
با پیوند زدن چندین صفحه وب سایت
03:11
or even redirecting you to other websites
91
191890
2273
یا حتی مسیردهی شما به وب سایت‌های دیگه
03:14
to expand on information or ideas immediately
92
194163
2787
برای گسترش دادن اطلاعات یا ایده ها
03:16
as you encounter them,
93
196950
1500
به محض برخورد شما با اونا،
03:18
hyperlinks allow the Web
94
198450
1074
هایپرلینکها میزارن وب
03:19
to operate along the same lines as our thought patterns.
95
199524
2992
همراستا با الگوهای فکری ما کار کنه.
03:22
The Web is so much a part of our lives
96
202516
2147
وب اونقدر توی زندگی ما رخنه کرده
03:24
because in content and structure,
97
204663
1853
چون در محتوا و ساختار،
03:26
it reflects both the wider society
98
206516
2167
هم کلِ جامعه رو
03:28
and our individual minds.
99
208683
2124
و هم ذهن تک تک ما رو منعکس می کنه.
03:30
And it connects those minds
100
210807
1764
و این ذهن ها رو فراتر از هر مرزی
03:32
across all boundaries,
101
212571
1695
به هم متصل می کنه،
03:34
not only enthnicity, gender, and age
102
214266
1916
و براش نژاد، جنسیت، و سن مهم نیست،
03:36
but even time and space.
103
216182
1630
یا حتی زمان و مکان.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7