What is the world wide web? - Twila Camp

1,330,082 views ・ 2014-05-12

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Oana M. Vasarhelyi Corector: Lorena Ciutacu
00:07
The World Wide Web,
0
7135
1667
World Wide Web-ul
00:08
where you're likely watching this video,
1
8802
1834
de unde urmărești acest video
00:10
is used by millions of people every day
2
10636
2615
e folosit în fiecare zi de milioane de oameni
00:13
for everything from
3
13251
960
pentru a verifica vremea,
00:14
checking the weather,
4
14211
1124
a comanda mâncare,
00:15
ordering food,
5
15335
1069
00:16
and chatting with friends
6
16404
814
a comunica cu prietenii,
00:17
to raising funds,
7
17218
1087
a strânge fonduri,
00:18
sharing news,
8
18305
1017
a comunica știri
00:19
or starting revolutions.
9
19322
1803
sau a începe revoluții.
00:21
We use it from our computers, our phones, even our cars.
10
21125
3203
Îl folosim pe calculator, telefon, chiar și în mașină.
00:24
It's just there,
11
24328
1168
E pur și simplu acolo,
00:25
all around us, all the time.
12
25496
1554
în jurul nostru, mereu.
00:27
But what is it exactly?
13
27050
1667
Dar ce este mai exact?
00:28
Well first of all, the World Wide Web is not the Internet,
14
28717
3334
În primul rând, World Wide Web-ul nu înseamnă Internet,
00:32
even though the terms are often used interchangeably.
15
32051
2854
deși este confundat adesea.
00:34
The Internet is simply the way computers connect to each other
16
34905
2702
Internetul e doar modul în care calculatoarele sunt interconectate
00:37
in order to share information.
17
37607
1863
pentru a partaja informații.
00:39
When the Internet first emerged,
18
39470
1675
Când a apărut internetul,
00:41
computers actually made direct calls to each other.
19
41145
3016
calculatoarele comunicau direct între ele.
00:44
Today, networks are all around us,
20
44161
2265
Azi, rețelele sunt pretutindeni
00:46
so computers can communicate seamlessly.
21
46426
2597
și astfel calculatoarele pot comunica cu ușurință.
00:49
The communication enabled through the Internet
22
49023
1734
Comunicarea prin internet
00:50
has many uses,
23
50757
1098
are multe întrebuințări
00:51
such as email, file transfer, and conferencing.
24
51855
2950
precum email, transfer de fișiere sau video-conferințe.
00:54
But the most common use
25
54805
1387
Dar cea mai comună funcție e accesarea World Wide Web-ului.
00:56
is accessing the World Wide Web.
26
56192
1803
00:57
Think of the Web as a bunch of skyscrapers,
27
57995
2612
Gândiți-vă la el ca o adunătură de zgârie-nori
01:00
each representing a web server,
28
60607
1926
fiecare reprezentând un server web,
01:02
a computer always connected to the Internet,
29
62533
3085
un calculator mereu conectat la internet,
01:05
specifically designed to store information and share it.
30
65618
2831
creat specific pentru a stoca informație și a o partaja.
01:08
When someone starts a website,
31
68449
1689
Când cineva creează un website,
01:10
they are renting a room in this skyscraper,
32
70138
2556
închiriază o cameră din zgârie-nor,
01:12
filling it with information
33
72694
1547
o umple cu informație pe care o valorifică organizat
01:14
and linking that information together
34
74241
1701
01:15
in an organized way for others to access.
35
75942
2927
pentru a permite accesul altor persoane.
01:18
The people who own these skyscrapers
36
78869
1777
Deținătorii clădirilor care închiriază spațiul
01:20
and rent space in them
37
80646
1387
01:22
are called web hosts,
38
82033
1335
se numesc gazde-web,
01:23
but anyone can set up a web server
39
83368
1519
dar oricine poate crea un server web
01:24
with the right equipment a bit of know-how.
40
84887
2313
cu echipament adecvat și câteva cunoștințe.
01:27
There's another part to having a website,
41
87200
1956
Pentru a deține un website, mai e nevoie de ceva
01:29
without which we would be lost in the city
42
89156
1836
fără de care ne-am pierde prin oraș,
01:30
with no way of finding what we need.
43
90992
2434
fără a găsi ceea ce căutăm.
01:33
This is the website address,
44
93426
1635
Aceasta e adresa web ce constă în numele domeniului.
01:35
which consists of domain names.
45
95061
1603
01:36
Just like with a real life address,
46
96664
1733
Ca o adresă reală,
01:38
a website address lets you get where you want to go.
47
98397
2929
o adresă web îți permite să ajungi unde dorești.
01:41
The information stored in the websites
48
101326
1873
Informația e stocată în site-uri web
01:43
is in web languages,
49
103199
1538
sub formă de limbaj web
01:44
such as HTML and JavaScript.
50
104737
2132
precum HTML și JavaScript.
01:46
When we find the website we're looking for,
51
106869
1906
Când găsim site-urile pe care le căutăm,
01:48
our web browser is able to take all the code on the site
52
108775
3258
motorul de căutare preia codurile din site
01:52
and turn it into words, graphics, and videos.
53
112033
3051
și le transformă în cuvinte, grafică și video.
01:55
We don't need to know any special computer languages
54
115084
2448
Nu e nevoie să știm un limbaj special
01:57
because the web browser creates a graphic interface for us.
55
117532
3788
pentru că motorul de căutare creează o interfață grafică pentru noi.
02:01
So, in a lot of ways,
56
121320
1463
Deci, în multe feluri,
02:02
the World Wide Web is a big virtual city
57
122783
2500
World Wide Web-ul e un mare oraș virtual,
02:05
where we communicate with each other
58
125283
1610
unde comunicăm unii cu alții în limbaje codate
02:06
in web languages,
59
126893
1366
02:08
with browsers acting as our translators.
60
128259
2359
traduse de motorul de căutare.
02:10
And just like no one owns a city,
61
130618
2248
Așa cum nimeni nu deține orașele,
02:12
no one owns the Web;
62
132866
1466
nimeni nu deține Web-ul,
02:14
it belongs to all of us.
63
134332
1617
ne aparține tuturor.
02:15
Anyone can move in and set up shop.
64
135949
1836
Oricine își poate deschide o afacere aici.
02:17
We might have to pay an Internet service provider
65
137785
2055
E posibil să plătim un furnizor de servicii de internet pentru acces,
02:19
to gain access,
66
139840
1634
02:21
a hosting company to rent web space,
67
141474
1894
o companie gazdă pentru a închiria spațiu web,
02:23
or a registrar to reserve our web address.
68
143368
2497
sau să înregistrăm o adresă web.
02:25
Like utility companies in a city,
69
145865
2083
Precum furnizorii de servicii dintr-un oraș,
02:27
these companies provide crucial services,
70
147948
2036
aceste companii furnizează servicii cruciale,
02:29
but in the end,
71
149984
1382
dar totuși nici ei nu dețin Web-ul.
02:31
not even they own the Web.
72
151366
1620
02:32
But what really makes the Web so special
73
152986
1837
Ce îl face totuși atât de special e chiar numele.
02:34
lies in its very name.
74
154823
1794
02:36
Prior to the Web,
75
156617
1333
Înainte, consumam majoritatea informațiilor în mod liniar.
02:37
we used to consume most information
76
157950
1583
02:39
in a linear fashion.
77
159533
1494
02:41
In a book or newspaper article,
78
161027
1836
Fie prin cărți sau articole din ziar,
02:42
each sentence was read from beginning to end,
79
162863
2421
fiecare propoziție era citită cap-coadă, pagină cu pagină,
02:45
page by page,
80
165284
1548
02:46
in a straight line until you reached the end.
81
166832
2701
liniar, până se ajungea la final.
02:49
But that isn't how our brains actually work.
82
169533
2039
Dar nu așa funcționează creierul nostru.
02:51
Each of our thoughts is linked to other thoughts,
83
171572
2293
Gândurile noastre sunt interconectate,
02:53
memories, and emotions
84
173865
1709
amintirile și emoțiile
02:55
in a loose interconnected network, like a web.
85
175574
3037
sunt o rețea conectată, ca o pânza de paianjen.
02:58
Tim Berners-Lee, the father of the World Wide Web,
86
178611
2704
Tim Berners-Lee, tatăl World Wide Web-ului,
03:01
understood that we needed a way to organize information
87
181315
3202
a înțeles nevoia de informație organizată
03:04
that mirrored this natural arrangement.
88
184517
2335
care să imite natura umană.
03:06
And the Web accomplishes this through hyperlinks.
89
186852
2766
Web-ul face asta prin (hiper)linkuri.
03:09
By linking several pages within a website
90
189618
2272
„Legând” câteva pagini dintr-un site web
03:11
or even redirecting you to other websites
91
191890
2273
sau chiar redirecționându-te spre alte site-uri
03:14
to expand on information or ideas immediately
92
194163
2787
pentru a extinde informația sau ideile de îndată ce le accesezi,
03:16
as you encounter them,
93
196950
1500
03:18
hyperlinks allow the Web
94
198450
1074
(hiper)linkurile permit Web-ului să funcționeze precum creierul uman.
03:19
to operate along the same lines as our thought patterns.
95
199524
2992
03:22
The Web is so much a part of our lives
96
202516
2147
Web-ul e vital vieții noastre datorită conținutului și structurii
03:24
because in content and structure,
97
204663
1853
03:26
it reflects both the wider society
98
206516
2167
ce reflectă atât societatea, cât și mințile individuale.
03:28
and our individual minds.
99
208683
2124
03:30
And it connects those minds
100
210807
1764
Ne conectează gândurile depășind granițe,
03:32
across all boundaries,
101
212571
1695
03:34
not only enthnicity, gender, and age
102
214266
1916
nu doar de etnie, vâstă sau sex,
03:36
but even time and space.
103
216182
1630
ci și de timp și spațiu.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7