请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Keke Gu
校对人员: Xiaoou Chen
00:07
The World Wide Web,
0
7135
1667
万维网,
00:08
where you're likely watching this video,
1
8802
1834
你可能正用它来观看此视频,
00:10
is used by millions of people every day
2
10636
2615
每天有数百万的人们使用它
00:13
for everything from
3
13251
960
来做任何事。
00:14
checking the weather,
4
14211
1124
从查看天气,
00:15
ordering food,
5
15335
1069
订购食品,
00:16
and chatting with friends
6
16404
814
和朋友聊天,
00:17
to raising funds,
7
17218
1087
到筹集基金,
00:18
sharing news,
8
18305
1017
分享信息,
00:19
or starting revolutions.
9
19322
1803
或者开始革命。
00:21
We use it from our computers, our phones, even our cars.
10
21125
3203
我们通过我们的电脑,手机,甚至汽车来使用它。
00:24
It's just there,
11
24328
1168
它就这么简单的存在着,
00:25
all around us, all the time.
12
25496
1554
时刻围绕我们。
00:27
But what is it exactly?
13
27050
1667
可它究竟是什么呢?
00:28
Well first of all, the World Wide Web is not the Internet,
14
28717
3334
首先,万维网不是互联网,
00:32
even though the terms are often used interchangeably.
15
32051
2854
尽管这两个名称时常被互换使用。
00:34
The Internet is simply the way computers connect to each other
16
34905
2702
互联网就由多个计算机网络相互连接而成一个大型网络,
00:37
in order to share information.
17
37607
1863
用来分享信息。
00:39
When the Internet first emerged,
18
39470
1675
在互联网诞生初期,
00:41
computers actually made direct calls to each other.
19
41145
3016
计算机实际上是直接互相通话的。
00:44
Today, networks are all around us,
20
44161
2265
而如今,网络无所不在,
00:46
so computers can communicate seamlessly.
21
46426
2597
所以计算机也可以沟通无碍了。
00:49
The communication enabled through the Internet
22
49023
1734
由互联网支撑的这个沟通
00:50
has many uses,
23
50757
1098
有很多的用处,
00:51
such as email, file transfer, and conferencing.
24
51855
2950
比如发邮件,传文件和开展会议。
00:54
But the most common use
25
54805
1387
但最常见的用途
00:56
is accessing the World Wide Web.
26
56192
1803
就是来访问万维网。
00:57
Think of the Web as a bunch of skyscrapers,
27
57995
2612
请把网络想象成一堆的高楼大厦,
01:00
each representing a web server,
28
60607
1926
每一个大厦代表一个网络服务器,
01:02
a computer always connected to the Internet,
29
62533
3085
一部计算机总是连接到互联网上,
01:05
specifically designed to store information and share it.
30
65618
2831
专门设计用来存储和分享信息。
01:08
When someone starts a website,
31
68449
1689
当某人建造一个网站时,
01:10
they are renting a room in this skyscraper,
32
70138
2556
他们就相当于在这个大厦里租了个房间,
01:12
filling it with information
33
72694
1547
来储存信息
01:14
and linking that information together
34
74241
1701
并井然有序地链接信息
01:15
in an organized way for others to access.
35
75942
2927
来方便他人的访问。
01:18
The people who own these skyscrapers
36
78869
1777
那些拥有高楼大厦
01:20
and rent space in them
37
80646
1387
和出租其空间的人,
01:22
are called web hosts,
38
82033
1335
被称为虚拟主机,
01:23
but anyone can set up a web server
39
83368
1519
但人人都可以创建网络服务器
01:24
with the right equipment a bit of know-how.
40
84887
2313
只要有适当的设备和一点窍门。
01:27
There's another part to having a website,
41
87200
1956
拥有一个网站还需要另一部分,
01:29
without which we would be lost in the city
42
89156
1836
没有它,我们就会在城市中迷路
01:30
with no way of finding what we need.
43
90992
2434
而无法找到我们需要的东西。
01:33
This is the website address,
44
93426
1635
那就是网址,
01:35
which consists of domain names.
45
95061
1603
它由域名组成。
01:36
Just like with a real life address,
46
96664
1733
就好像一个真实的地址,
01:38
a website address lets you get where you want to go.
47
98397
2929
一个网址可以带你去想去的地方。
01:41
The information stored in the websites
48
101326
1873
在网站上的信息
01:43
is in web languages,
49
103199
1538
是用网络语言来储存的。
01:44
such as HTML and JavaScript.
50
104737
2132
比如HTML(注:超文本标记语言)和JavaScript。
01:46
When we find the website we're looking for,
51
106869
1906
当我们找到目标网站时,
01:48
our web browser is able to take all the code on the site
52
108775
3258
我们的网络浏览器能够收集网站上的所有代码
01:52
and turn it into words, graphics, and videos.
53
112033
3051
将它们译成文字,图像和视频。
01:55
We don't need to know any special computer languages
54
115084
2448
我们不需要知道任何特别的计算机语言
01:57
because the web browser creates a graphic interface for us.
55
117532
3788
因为网络浏览器能为我们建立一个图形界面。
02:01
So, in a lot of ways,
56
121320
1463
所以说,从很多方面来说,
02:02
the World Wide Web is a big virtual city
57
122783
2500
万维网就是一个虚拟大城市,
02:05
where we communicate with each other
58
125283
1610
我们可以在其中,
02:06
in web languages,
59
126893
1366
用网络语言互相交流,
02:08
with browsers acting as our translators.
60
128259
2359
借助浏览器来做我们的翻译。
02:10
And just like no one owns a city,
61
130618
2248
就像没人拥有一个城市一样,
02:12
no one owns the Web;
62
132866
1466
也没人拥有网络
02:14
it belongs to all of us.
63
134332
1617
它属于我们大家。
02:15
Anyone can move in and set up shop.
64
135949
1836
任何人都可以搬进来和开商店。
02:17
We might have to pay an Internet service provider
65
137785
2055
我们可能需要支付一个网络服务供应商
02:19
to gain access,
66
139840
1634
来获取通路,
02:21
a hosting company to rent web space,
67
141474
1894
通过网页寄存公司来租用网络空间,
02:23
or a registrar to reserve our web address.
68
143368
2497
或者让域名注册商来保留我们的网址。
02:25
Like utility companies in a city,
69
145865
2083
像在城市里的能源公司,
02:27
these companies provide crucial services,
70
147948
2036
这些公司提供关键服务,
02:29
but in the end,
71
149984
1382
但最终,
02:31
not even they own the Web.
72
151366
1620
他们也并不拥有网络。
02:32
But what really makes the Web so special
73
152986
1837
真正让网络如此特别的
02:34
lies in its very name.
74
154823
1794
就在于它的名字。
02:36
Prior to the Web,
75
156617
1333
在网络出现之前,
02:37
we used to consume most information
76
157950
1583
我们获取信息的方式
02:39
in a linear fashion.
77
159533
1494
是线型的。
02:41
In a book or newspaper article,
78
161027
1836
在书本或者报纸文章上,
02:42
each sentence was read from beginning to end,
79
162863
2421
从头到尾读遍每一句话,
02:45
page by page,
80
165284
1548
一页又一页,
02:46
in a straight line until you reached the end.
81
166832
2701
直线进行直到读完。
02:49
But that isn't how our brains actually work.
82
169533
2039
但我们的大脑其实不是这样运行的。
02:51
Each of our thoughts is linked to other thoughts,
83
171572
2293
我们的每一个想法都与其他想法,
02:53
memories, and emotions
84
173865
1709
记忆,和情绪连接在一起
02:55
in a loose interconnected network, like a web.
85
175574
3037
构成一个疏松的互联的网状物,就像网络一样。
02:58
Tim Berners-Lee, the father of the World Wide Web,
86
178611
2704
蒂姆·伯纳斯-李,万维网的发明者,
03:01
understood that we needed a way to organize information
87
181315
3202
明白我们需要一种方式来组织信息
03:04
that mirrored this natural arrangement.
88
184517
2335
这个方式要对应这个自然的布局。
03:06
And the Web accomplishes this through hyperlinks.
89
186852
2766
而网络就是运用超链接来实现这个的。
03:09
By linking several pages within a website
90
189618
2272
通过链接网站上的一些页面
03:11
or even redirecting you to other websites
91
191890
2273
或者甚至将你重定位到其它网站
03:14
to expand on information or ideas immediately
92
194163
2787
来迅速扩展信息和想法
03:16
as you encounter them,
93
196950
1500
当你和它们相遇的时候,
03:18
hyperlinks allow the Web
94
198450
1074
超链接使网络能够
03:19
to operate along the same lines as our thought patterns.
95
199524
2992
像我们的思维模式一样运作。
03:22
The Web is so much a part of our lives
96
202516
2147
网络在我们的生命中是多么重要的一部分
03:24
because in content and structure,
97
204663
1853
因为它的内容和结构
03:26
it reflects both the wider society
98
206516
2167
同时反映了更广泛的社会
03:28
and our individual minds.
99
208683
2124
和我们个人的头脑。
03:30
And it connects those minds
100
210807
1764
将这些头脑联络起来,
03:32
across all boundaries,
101
212571
1695
穿越所有边界,
03:34
not only enthnicity, gender, and age
102
214266
1916
不仅是种族,性别,年龄
03:36
but even time and space.
103
216182
1630
甚至是时间和空间。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。