What is the world wide web? - Twila Camp

World Wide Web とは?-- トゥワイラ・キャンプ

1,342,046 views

2014-05-12 ・ TED-Ed


New videos

What is the world wide web? - Twila Camp

World Wide Web とは?-- トゥワイラ・キャンプ

1,342,046 views ・ 2014-05-12

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Akiko Hicks 校正: Misaki Sato
00:07
The World Wide Web,
0
7135
1667
このビデオを見るのに使っている World Wide Web(ワールド ワイド ウェブ)は
00:08
where you're likely watching this video,
1
8802
1834
このビデオを見るのに使っている World Wide Web(ワールド ワイド ウェブ)は
00:10
is used by millions of people every day
2
10636
2615
毎日 たくさんの人に使われています
00:13
for everything from
3
13251
960
天気を調べたり
00:14
checking the weather,
4
14211
1124
食べ物を注文したり
00:15
ordering food,
5
15335
1069
友だちと話したり
00:16
and chatting with friends
6
16404
814
友だちと話したり
00:17
to raising funds,
7
17218
1087
資金を集めたり
00:18
sharing news,
8
18305
1017
ニュースを広めたり
00:19
or starting revolutions.
9
19322
1803
革命を起こす事だってできます
00:21
We use it from our computers, our phones, even our cars.
10
21125
3203
パソコンや携帯 車からでも使えます
00:24
It's just there,
11
24328
1168
私たちの身の回りに
00:25
all around us, all the time.
12
25496
1554
常に存在していますが
00:27
But what is it exactly?
13
27050
1667
一体 これは何でしょう?
00:28
Well first of all, the World Wide Web is not the Internet,
14
28717
3334
まず World Wide Webは インターネットではありません
00:32
even though the terms are often used interchangeably.
15
32051
2854
この2つの言葉は よく混同して使われます
00:34
The Internet is simply the way computers connect to each other
16
34905
2702
インターネットとは 単にコンピュータ同士を
00:37
in order to share information.
17
37607
1863
情報交換のために繋いだものです
00:39
When the Internet first emerged,
18
39470
1675
インターネット初期は
00:41
computers actually made direct calls to each other.
19
41145
3016
コンピュータ同士の 1対1接続でしたが
00:44
Today, networks are all around us,
20
44161
2265
現在では 様々な ネットワークにより
00:46
so computers can communicate seamlessly.
21
46426
2597
統合されたやりとりが可能になりました
00:49
The communication enabled through the Internet
22
49023
1734
インターネットによる通信は
00:50
has many uses,
23
50757
1098
色々な用途に使われます
00:51
such as email, file transfer, and conferencing.
24
51855
2950
メールやファイル転送 ビデオ会議などが その例ですが
00:54
But the most common use
25
54805
1387
最もよく使われるのが
00:56
is accessing the World Wide Web.
26
56192
1803
World Wide Webへのアクセスです
00:57
Think of the Web as a bunch of skyscrapers,
27
57995
2612
ウェブを 都心に並ぶ高層ビルだと 考えてみましょう
01:00
each representing a web server,
28
60607
1926
それぞれのビルはサーバーです
01:02
a computer always connected to the Internet,
29
62533
3085
サーバーは常に インターネットに接続されていて
01:05
specifically designed to store information and share it.
30
65618
2831
情報の保管や共有を 専門とするコンピュータです
01:08
When someone starts a website,
31
68449
1689
新しいウェブサイトの開設は
01:10
they are renting a room in this skyscraper,
32
70138
2556
この高層ビルの1室を借りるようなもので
01:12
filling it with information
33
72694
1547
そこに情報を保管し
01:14
and linking that information together
34
74241
1701
情報を関連付けて整理し
01:15
in an organized way for others to access.
35
75942
2927
他の人が閲覧しやすくします
01:18
The people who own these skyscrapers
36
78869
1777
高層ビルを所有し
01:20
and rent space in them
37
80646
1387
部屋を貸す人たちが
01:22
are called web hosts,
38
82033
1335
「ウェブ・ホスト」ですが
01:23
but anyone can set up a web server
39
83368
1519
ウェブサーバーの運営は
01:24
with the right equipment a bit of know-how.
40
84887
2313
必要な機器や 知識があれば 誰でもできます
01:27
There's another part to having a website,
41
87200
1956
ウェブの街で迷子にならずに
01:29
without which we would be lost in the city
42
89156
1836
必要なものが見つけられるように
01:30
with no way of finding what we need.
43
90992
2434
用意するのが
01:33
This is the website address,
44
93426
1635
ウェブサイトのアドレスで
01:35
which consists of domain names.
45
95061
1603
01:36
Just like with a real life address,
46
96664
1733
実世界の住所のように
01:38
a website address lets you get where you want to go.
47
98397
2929
アドレスがわかれば どのページにも たどり着けます
01:41
The information stored in the websites
48
101326
1873
ウェブサイトにある情報は
01:43
is in web languages,
49
103199
1538
ウェブ言語で書かれています
01:44
such as HTML and JavaScript.
50
104737
2132
HTMLやJavaScript が この例です
01:46
When we find the website we're looking for,
51
106869
1906
見たいウェブサイトが見つかると
01:48
our web browser is able to take all the code on the site
52
108775
3258
ウェブブラウザが このサイトのコードを読んで
01:52
and turn it into words, graphics, and videos.
53
112033
3051
文字や画像 ビデオとして表示します
01:55
We don't need to know any special computer languages
54
115084
2448
特別なコンピュータ言語の知識がなくても
01:57
because the web browser creates a graphic interface for us.
55
117532
3788
私たちは ブラウザが表示してくれる 画面で情報を見ることができます
02:01
So, in a lot of ways,
56
121320
1463
ですから World Wide Webは
02:02
the World Wide Web is a big virtual city
57
122783
2500
仮想都市の様なもので
02:05
where we communicate with each other
58
125283
1610
その中で ウェブ言語を使って
02:06
in web languages,
59
126893
1366
私たちは情報をやりとりし
02:08
with browsers acting as our translators.
60
128259
2359
ブラウザは翻訳者として働いています
02:10
And just like no one owns a city,
61
130618
2248
都市が誰の所有物でもないように
02:12
no one owns the Web;
62
132866
1466
ウェブの持ち主はいません
02:14
it belongs to all of us.
63
134332
1617
私たち全員のものなんです
02:15
Anyone can move in and set up shop.
64
135949
1836
誰でも そこで 新しい事を始められます
02:17
We might have to pay an Internet service provider
65
137785
2055
インターネットのプロバイダに
02:19
to gain access,
66
139840
1634
アクセス料を払ったり
02:21
a hosting company to rent web space,
67
141474
1894
レンタルサーバー会社や
02:23
or a registrar to reserve our web address.
68
143368
2497
ドメイン名の申請に 料金を支払いますが
02:25
Like utility companies in a city,
69
145865
2083
これらの会社は 電気・ガス会社のように
02:27
these companies provide crucial services,
70
147948
2036
不可欠なサービスを提供しているだけで
02:29
but in the end,
71
149984
1382
ウェブの所有者ではありません
02:31
not even they own the Web.
72
151366
1620
ウェブの所有者ではありません
02:32
But what really makes the Web so special
73
152986
1837
でも ウェブの素晴らしい特性は
02:34
lies in its very name.
74
154823
1794
その名のとおりの構造です
02:36
Prior to the Web,
75
156617
1333
ウェブ以前は
02:37
we used to consume most information
76
157950
1583
私たちは情報を
02:39
in a linear fashion.
77
159533
1494
1方向的に使用していました
02:41
In a book or newspaper article,
78
161027
1836
本や 新聞の記事を読むには
02:42
each sentence was read from beginning to end,
79
162863
2421
文を最初から最後まで1文づつ
02:45
page by page,
80
165284
1548
最初から最後のページまで
02:46
in a straight line until you reached the end.
81
166832
2701
1ページ毎 読む必要があります
02:49
But that isn't how our brains actually work.
82
169533
2039
でも 人間の脳の仕組みは違います
02:51
Each of our thoughts is linked to other thoughts,
83
171572
2293
それぞれの思考は 他の思考にリンクされ
02:53
memories, and emotions
84
173865
1709
想い出や感情など
02:55
in a loose interconnected network, like a web.
85
175574
3037
ウェブのように ネットワークとして ゆるく繋がり合っています
02:58
Tim Berners-Lee, the father of the World Wide Web,
86
178611
2704
World Wide Webの父である ティム・バーナーズ=リーは
03:01
understood that we needed a way to organize information
87
181315
3202
情報を整理する方法として
03:04
that mirrored this natural arrangement.
88
184517
2335
この自然な形が必要だと提案し
03:06
And the Web accomplishes this through hyperlinks.
89
186852
2766
これを ウェブのハイパーリンクとして 実現しました
03:09
By linking several pages within a website
90
189618
2272
ウェブサイト内の違うページをリンクさせたり
03:11
or even redirecting you to other websites
91
191890
2273
そこから他のサイトに飛べるようにして
03:14
to expand on information or ideas immediately
92
194163
2787
情報やアイデアに出会うと同時に
03:16
as you encounter them,
93
196950
1500
それを さらに発展させる ハイパーリンクにより
03:18
hyperlinks allow the Web
94
198450
1074
それを さらに発展させる ハイパーリンクにより
03:19
to operate along the same lines as our thought patterns.
95
199524
2992
ウェブは人間の思考パターンのように 機能できるのです
03:22
The Web is so much a part of our lives
96
202516
2147
このような内容と構造を持つウェブは
03:24
because in content and structure,
97
204663
1853
生活の一部として深く浸透しています
03:26
it reflects both the wider society
98
206516
2167
より広い社会と
03:28
and our individual minds.
99
208683
2124
個人の頭脳を反映し
03:30
And it connects those minds
100
210807
1764
私たちの頭脳を
03:32
across all boundaries,
101
212571
1695
隔たり無くつなぎ
03:34
not only enthnicity, gender, and age
102
214266
1916
人種や性別 世代だけでなく
03:36
but even time and space.
103
216182
1630
時間や距離を越えて繋げているのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7