請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Harry Chen
審譯者: Adrienne Lin
00:07
The World Wide Web,
0
7135
1667
「全球資訊網」
00:08
where you're likely watching this video,
1
8802
1834
你可能正在那裡觀看這部影片,
00:10
is used by millions of people every day
2
10636
2615
每一天被數百萬人用來
00:13
for everything from
3
13251
960
做每一件事,
00:14
checking the weather,
4
14211
1124
從查詢天氣、
訂購食品、
00:15
ordering food,
5
15335
1069
與朋友們聊天,
00:16
and chatting with friends
6
16404
814
00:17
to raising funds,
7
17218
1087
到招募基金、
00:18
sharing news,
8
18305
1017
分享新聞、
00:19
or starting revolutions.
9
19322
1803
甚至是發動革命!
00:21
We use it from our computers, our phones, even our cars.
10
21125
3203
我們透過電腦、手機
甚至我們的車子來使用它。
00:24
It's just there,
11
24328
1168
它就存在那裡,
00:25
all around us, all the time.
12
25496
1554
每一分每一秒都在我們周遭。
00:27
But what is it exactly?
13
27050
1667
但是它到底是什麼?
00:28
Well first of all, the World Wide Web is not the Internet,
14
28717
3334
好的,首先「全球資訊網」
並不是「網際網路」,
00:32
even though the terms are often used interchangeably.
15
32051
2854
即便如此這兩個詞經常
互換性地被拿來用,
00:34
The Internet is simply the way computers connect to each other
16
34905
2702
「網際網路」單單只是
電腦間為了分享資訊
00:37
in order to share information.
17
37607
1863
相互連通的方法,
00:39
When the Internet first emerged,
18
39470
1675
當「網際網路」首次出現,
00:41
computers actually made direct calls to each other.
19
41145
3016
電腦間實際上直接打
電話給彼此,
00:44
Today, networks are all around us,
20
44161
2265
今天網路就在我們周遭(不用透過電話),
00:46
so computers can communicate seamlessly.
21
46426
2597
所以電腦間可以彼此無線地通訊。
00:49
The communication enabled through the Internet
22
49023
1734
無線通訊使得可以透過網際網路
00:50
has many uses,
23
50757
1098
做很多事情,
00:51
such as email, file transfer, and conferencing.
24
51855
2950
比如說:收發電子郵件、
傳送檔案、以及開會,
00:54
But the most common use
25
54805
1387
不過最常見的用法
00:56
is accessing the World Wide Web.
26
56192
1803
就是進入「全球資訊網」。
00:57
Think of the Web as a bunch of skyscrapers,
27
57995
2612
把「全球資訊網」想成是一堆摩天大樓,
01:00
each representing a web server,
28
60607
1926
每一棟大樓代表一個網頁伺服器,
01:02
a computer always connected to the Internet,
29
62533
3085
(伺服器是)一台電腦一直
與網際網路相連,
01:05
specifically designed to store information and share it.
30
65618
2831
特地被設計來儲存資料和分享資料。
01:08
When someone starts a website,
31
68449
1689
當有人建立一個網站,
01:10
they are renting a room in this skyscraper,
32
70138
2556
他們就是在摩天大樓裡
租了一個房間,
01:12
filling it with information
33
72694
1547
用資料填滿那個空間,
01:14
and linking that information together
34
74241
1701
而且把資料一起用一個有條理的方法連結,
01:15
in an organized way for others to access.
35
75942
2927
讓其他人進入瀏覽。
01:18
The people who own these skyscrapers
36
78869
1777
持有摩天大樓者、
01:20
and rent space in them
37
80646
1387
以及在裡面租屋的人,
01:22
are called web hosts,
38
82033
1335
我們叫他們「網頁存取(商)」,
01:23
but anyone can set up a web server
39
83368
1519
用正確的設備和一些訣竅,
01:24
with the right equipment a bit of know-how.
40
84887
2313
任何人都可以架設網頁伺服器。
01:27
There's another part to having a website,
41
87200
1956
要有一個網站還有另一個重點,
01:29
without which we would be lost in the city
42
89156
1836
少了這點我們就會在城市裡迷路,
01:30
with no way of finding what we need.
43
90992
2434
沒有辦法找到我們想的資料,
01:33
This is the website address,
44
93426
1635
這就是「網址」,
01:35
which consists of domain names.
45
95061
1603
那含有網域名稱。
01:36
Just like with a real life address,
46
96664
1733
就像是有一個真的地址,
01:38
a website address lets you get where you want to go.
47
98397
2929
「網址」讓你到達你想去的地方。
01:41
The information stored in the websites
48
101326
1873
被儲存在網站裡的資料
01:43
is in web languages,
49
103199
1538
是用網頁語言儲存的,
01:44
such as HTML and JavaScript.
50
104737
2132
就像是「超文件標示語言 (HTML)」
還有「Java 描述語言」。
01:46
When we find the website we're looking for,
51
106869
1906
當我們找到我們正在尋找的網站,
01:48
our web browser is able to take all the code on the site
52
108775
3258
我們的網頁瀏覽器可以得到
在網站裡所有的編碼,
01:52
and turn it into words, graphics, and videos.
53
112033
3051
把它轉成文字、圖表跟影音檔案,
01:55
We don't need to know any special computer languages
54
115084
2448
我們不必去了解任何特別的電腦語言,
01:57
because the web browser creates a graphic interface for us.
55
117532
3788
因為網頁瀏覽器會
為我們創造圖片界面。
02:01
So, in a lot of ways,
56
121320
1463
所以在很多方面來看,
02:02
the World Wide Web is a big virtual city
57
122783
2500
「全球資訊網」是個
句大、實質的城市,
02:05
where we communicate with each other
58
125283
1610
在那裡我們彼此用網頁語言通訊,
02:06
in web languages,
59
126893
1366
02:08
with browsers acting as our translators.
60
128259
2359
瀏覽器則扮演我們的翻譯員。
02:10
And just like no one owns a city,
61
130618
2248
且就像沒有人擁有一座城市一樣,
02:12
no one owns the Web;
62
132866
1466
沒有人擁有「全球資訊網」,
02:14
it belongs to all of us.
63
134332
1617
它是屬於我們所有人的。
02:15
Anyone can move in and set up shop.
64
135949
1836
任何人都能進入和設立店鋪,
02:17
We might have to pay an Internet service provider
65
137785
2055
我們可能必需付錢給網路服務供應商,
02:19
to gain access,
66
139840
1634
去獲取允許進入大樓(網站/頁)。
02:21
a hosting company to rent web space,
67
141474
1894
到一個網頁存取公司去承租網頁空間,
02:23
or a registrar to reserve our web address.
68
143368
2497
或是一個註冊機構去保全我們的「網址」。
02:25
Like utility companies in a city,
69
145865
2083
就像城市裡的公眾事業公司
(如水、電、瓦斯的供應)一樣,
02:27
these companies provide crucial services,
70
147948
2036
這些公司(網頁存取商、註冊機構)
提供重要的服務,
02:29
but in the end,
71
149984
1382
但到了最後
02:31
not even they own the Web.
72
151366
1620
甚至它們也沒能擁有
「全球資訊網」。
02:32
But what really makes the Web so special
73
152986
1837
但是真正地讓「全球資訊網」
如此特別的原因,
02:34
lies in its very name.
74
154823
1794
正是存在它獨特的名字 (w. w. w.) 裡。
02:36
Prior to the Web,
75
156617
1333
在「全球資訊網」出現之前,
02:37
we used to consume most information
76
157950
1583
我們習慣用直線的型態
02:39
in a linear fashion.
77
159533
1494
去吸收大部分的資訊,
02:41
In a book or newspaper article,
78
161027
1836
閱讀書本或新聞文章時,
02:42
each sentence was read from beginning to end,
79
162863
2421
每一句子都要從頭看到尾、
02:45
page by page,
80
165284
1548
一頁接一頁,
02:46
in a straight line until you reached the end.
81
166832
2701
一條直線式的到你看完。
02:49
But that isn't how our brains actually work.
82
169533
2039
但那不是我們的大腦
實際上運作的方法,
02:51
Each of our thoughts is linked to other thoughts,
83
171572
2293
我們的每一個想法又被其他想法、
02:53
memories, and emotions
84
173865
1709
記憶、情緒相互連結,
02:55
in a loose interconnected network, like a web.
85
175574
3037
有著鬆散互連的網路,
就像一個網子。
02:58
Tim Berners-Lee, the father of the World Wide Web,
86
178611
2704
「全球資訊網」之父
提姆.伯納-李
03:01
understood that we needed a way to organize information
87
181315
3202
瞭解到我們需要
一個方法來組織資訊,
03:04
that mirrored this natural arrangement.
88
184517
2335
就像我們大腦天生的
整理方式一樣。
03:06
And the Web accomplishes this through hyperlinks.
89
186852
2766
而「全球資訊網」用超連結
的方法做到了。
03:09
By linking several pages within a website
90
189618
2272
透過連接一個網站裡數個頁面,
03:11
or even redirecting you to other websites
91
191890
2273
或甚至再導引你到其他的網站,
03:14
to expand on information or ideas immediately
92
194163
2787
到其他網站時
可立即擴展資訊或想法,
03:16
as you encounter them,
93
196950
1500
03:18
hyperlinks allow the Web
94
198450
1074
超連結讓「全球資訊網」可以
03:19
to operate along the same lines as our thought patterns.
95
199524
2992
運作得跟我們的思想模式一樣。
03:22
The Web is so much a part of our lives
96
202516
2147
「全球資訊網」在我們的生活裡
佔了極大部分,
03:24
because in content and structure,
97
204663
1853
因為在內容還有架構上,
03:26
it reflects both the wider society
98
206516
2167
它都反映出更廣大的社會、
03:28
and our individual minds.
99
208683
2124
以及我們獨自的想法。
03:30
And it connects those minds
100
210807
1764
而它跨越了所有的疆界
03:32
across all boundaries,
101
212571
1695
連接了那些想法,
03:34
not only enthnicity, gender, and age
102
214266
1916
不只是橫跨種族、性別、年齡,
03:36
but even time and space.
103
216182
1630
甚至是時間還有地方。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。