What is the world wide web? - Twila Camp

Czym jest internet? - Twila Camp

1,330,082 views ・ 2014-05-12

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Kacper Borowiecki Korekta: Rysia Wand
00:07
The World Wide Web,
0
7135
1667
Globalna sieć internetowa,
00:08
where you're likely watching this video,
1
8802
1834
w której najpewniej oglądasz ten film
00:10
is used by millions of people every day
2
10636
2615
jest używana codziennie przez miliony ludzi
00:13
for everything from
3
13251
960
do wszystkiego,
00:14
checking the weather,
4
14211
1124
od sprawdzania pogody,
00:15
ordering food,
5
15335
1069
przez zakup jedzenia,
00:16
and chatting with friends
6
16404
814
czatowanie,
00:17
to raising funds,
7
17218
1087
zbieranie funduszy,
00:18
sharing news,
8
18305
1017
podawanie wiadomości
00:19
or starting revolutions.
9
19322
1803
do wszczynania rewolucji.
00:21
We use it from our computers, our phones, even our cars.
10
21125
3203
Używamy jej w komputerach, telefonach, a nawet samochodach.
00:24
It's just there,
11
24328
1168
Po prostu jest,
00:25
all around us, all the time.
12
25496
1554
wokół nas, cały czas.
00:27
But what is it exactly?
13
27050
1667
Ale czym jest dokładnie?
00:28
Well first of all, the World Wide Web is not the Internet,
14
28717
3334
Po pierwsze, sieć WWW nie jest internetem,
00:32
even though the terms are often used interchangeably.
15
32051
2854
chociaż te pojęcia są często używane zamiennie.
00:34
The Internet is simply the way computers connect to each other
16
34905
2702
Internet to komputery połączone jeden do drugiego
00:37
in order to share information.
17
37607
1863
w celu wymiany informacji.
00:39
When the Internet first emerged,
18
39470
1675
Kiedy uruchomiono Internet
00:41
computers actually made direct calls to each other.
19
41145
3016
komputery łączyły się bezpośrednio.
00:44
Today, networks are all around us,
20
44161
2265
Dzisiaj sieć otacza nas wszystkich,
00:46
so computers can communicate seamlessly.
21
46426
2597
więc komputery niewidocznie się komunikują.
00:49
The communication enabled through the Internet
22
49023
1734
Komunikacja przez internet
00:50
has many uses,
23
50757
1098
ma wiele zastosowań
00:51
such as email, file transfer, and conferencing.
24
51855
2950
takich jak e-mail, transfer plików albo konferencje.
00:54
But the most common use
25
54805
1387
Najpopularniejszym użyciem
00:56
is accessing the World Wide Web.
26
56192
1803
jest jednak dostęp do sieci WWW.
00:57
Think of the Web as a bunch of skyscrapers,
27
57995
2612
Pomyśl o sieci jako grupie wieżowców,
01:00
each representing a web server,
28
60607
1926
gdzie każdy reprezentuje serwer sieciowy,
01:02
a computer always connected to the Internet,
29
62533
3085
komputer zawsze podłączony do internetu,
01:05
specifically designed to store information and share it.
30
65618
2831
zaprojektowany w celu rejestracji i przekazu danych.
01:08
When someone starts a website,
31
68449
1689
Kiedy ktoś uruchomi stronę WWW,
01:10
they are renting a room in this skyscraper,
32
70138
2556
wynajmują pokój w tym wieżowców,
01:12
filling it with information
33
72694
1547
zapełniając go informacjami
01:14
and linking that information together
34
74241
1701
i łącząc w jedną całość,
01:15
in an organized way for others to access.
35
75942
2927
w sposób umożliwiający wszystkim dostęp.
01:18
The people who own these skyscrapers
36
78869
1777
Ludzie, którzy posiadają te wieżowce
01:20
and rent space in them
37
80646
1387
i wynajmują w nich miejsca,
01:22
are called web hosts,
38
82033
1335
są nazywani web hostami,
01:23
but anyone can set up a web server
39
83368
1519
ale każdy może mieć serwer
01:24
with the right equipment a bit of know-how.
40
84887
2313
za pomocą sprzętu i odrobiny wiedzy.
01:27
There's another part to having a website,
41
87200
1956
Kolejnym aspektem posiadania strony WWW,
01:29
without which we would be lost in the city
42
89156
1836
bez której byśmy się zgubili,
01:30
with no way of finding what we need.
43
90992
2434
nie mogąc odnaleźć tego, czego potrzebujemy.
01:33
This is the website address,
44
93426
1635
Chodzi o adres strony WWW,
01:35
which consists of domain names.
45
95061
1603
który składa się z nazwy domeny.
01:36
Just like with a real life address,
46
96664
1733
Tak samo jak rzeczywisty adres,
01:38
a website address lets you get where you want to go.
47
98397
2929
adres strony internetowej pozwala dostać się tam, dokąd chcemy.
01:41
The information stored in the websites
48
101326
1873
Informacja przechowywana na stronie
01:43
is in web languages,
49
103199
1538
jest w języku sieciowym,
01:44
such as HTML and JavaScript.
50
104737
2132
takim jak HTML lub JavaScript.
01:46
When we find the website we're looking for,
51
106869
1906
Gdy znajdziemy stronę, której szukamy,
01:48
our web browser is able to take all the code on the site
52
108775
3258
nasza przeglądarka umie wziąć kod ze strony
01:52
and turn it into words, graphics, and videos.
53
112033
3051
i zamienić go w słowa, grafiki i filmy.
01:55
We don't need to know any special computer languages
54
115084
2448
Nie musimy znać żadnego języka komputerowego,
01:57
because the web browser creates a graphic interface for us.
55
117532
3788
bo przeglądarka internetowa tworzy interfejs graficzny za nas.
02:01
So, in a lot of ways,
56
121320
1463
W wielu aspektach
02:02
the World Wide Web is a big virtual city
57
122783
2500
globalna sieć jest wielkim wirtualnym miastem,
02:05
where we communicate with each other
58
125283
1610
gdzie komunikujemy się ze sobą
02:06
in web languages,
59
126893
1366
w wielu językach sieciowych
02:08
with browsers acting as our translators.
60
128259
2359
za pomocą przeglądarki działającej jako tłumacz.
02:10
And just like no one owns a city,
61
130618
2248
Tak samo jak nikt nie jest właścicielem miasta,
02:12
no one owns the Web;
62
132866
1466
także nikt nie posiada sieci.
02:14
it belongs to all of us.
63
134332
1617
Sieć należy do nas.
02:15
Anyone can move in and set up shop.
64
135949
1836
Każdy może dołączyć i utworzyć sklep.
02:17
We might have to pay an Internet service provider
65
137785
2055
Musimy płacić dostawcy internetu,
02:19
to gain access,
66
139840
1634
żeby uzyskać dostęp,
02:21
a hosting company to rent web space,
67
141474
1894
lub firmie hostingowej, by wynająć stronę
02:23
or a registrar to reserve our web address.
68
143368
2497
albo zarejestrować adres internetowy.
02:25
Like utility companies in a city,
69
145865
2083
Tak jak firmy oferujące media w mieście,
02:27
these companies provide crucial services,
70
147948
2036
te firmy oferują oferują niezbędne usługi,
02:29
but in the end,
71
149984
1382
ale koniec końców
02:31
not even they own the Web.
72
151366
1620
także nie mają sieci na własność.
02:32
But what really makes the Web so special
73
152986
1837
Wyjątkowość sieci
02:34
lies in its very name.
74
154823
1794
leży u podstaw jej nazwy.
02:36
Prior to the Web,
75
156617
1333
Przed Internetem,
02:37
we used to consume most information
76
157950
1583
pochłanialiśmy informację
02:39
in a linear fashion.
77
159533
1494
w linearny sposób.
02:41
In a book or newspaper article,
78
161027
1836
W książce lub artykule z gazety
02:42
each sentence was read from beginning to end,
79
162863
2421
każde zdanie było czytane od początku do końca,
02:45
page by page,
80
165284
1548
strona po stornie
02:46
in a straight line until you reached the end.
81
166832
2701
w prostej linii, aż docierałeś do końca.
02:49
But that isn't how our brains actually work.
82
169533
2039
Ale nasze mózgi nie działają w taki sposób.
02:51
Each of our thoughts is linked to other thoughts,
83
171572
2293
Każda myśl jest powiązana
02:53
memories, and emotions
84
173865
1709
z innymi myślami, wspomnieniami, emocjami
02:55
in a loose interconnected network, like a web.
85
175574
3037
w luźną, połączoną sieć, tak jak Internet.
02:58
Tim Berners-Lee, the father of the World Wide Web,
86
178611
2704
Tim Berners-Lee, ojciec sieci WWW,
03:01
understood that we needed a way to organize information
87
181315
3202
rozumiał, że potrzebujemy sposobu organizowania informacji,
03:04
that mirrored this natural arrangement.
88
184517
2335
który odzwierciedla naturalny porządek.
03:06
And the Web accomplishes this through hyperlinks.
89
186852
2766
Siec internetowa realizuje to dzięki hiperłączom.
03:09
By linking several pages within a website
90
189618
2272
Poprzez powiązanie kilku podstron w ramach strony
03:11
or even redirecting you to other websites
91
191890
2273
lub nawet skierowanie, do innych stron WWW,
03:14
to expand on information or ideas immediately
92
194163
2787
aby rozwinać informacje lub idee
03:16
as you encounter them,
93
196950
1500
w miarę napotykania,
03:18
hyperlinks allow the Web
94
198450
1074
hiperłącza umożliwiają sieci
03:19
to operate along the same lines as our thought patterns.
95
199524
2992
działanie podobne do naszych wzorców myślowych.
03:22
The Web is so much a part of our lives
96
202516
2147
Internet jest wszechobecny w naszym życiu,
03:24
because in content and structure,
97
204663
1853
gdyż w swojej zawartości i strukturze
03:26
it reflects both the wider society
98
206516
2167
odzwierciedla zarówno społeczeństwo,
03:28
and our individual minds.
99
208683
2124
jak i nasze indywidualne umysły.
03:30
And it connects those minds
100
210807
1764
Łączy te umysły
03:32
across all boundaries,
101
212571
1695
mimo wszystkich granic,
03:34
not only enthnicity, gender, and age
102
214266
1916
zarówno etnicznych, płciowych, wiekowych
03:36
but even time and space.
103
216182
1630
jak i czasowych i przestrzennych.

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7