What is the world wide web? - Twila Camp

월드 와이드 웹이란 - 트윌라 캠프 (Twila Camp)

1,330,082 views

2014-05-12 ・ TED-Ed


New videos

What is the world wide web? - Twila Camp

월드 와이드 웹이란 - 트윌라 캠프 (Twila Camp)

1,330,082 views ・ 2014-05-12

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jeong-Lan Kinser 검토: Gemma Lee
00:07
The World Wide Web,
0
7135
1667
여러분들이 이 영상을 보고 계시고 있는
00:08
where you're likely watching this video,
1
8802
1834
월드 와이드 웹은
00:10
is used by millions of people every day
2
10636
2615
매일 수백만명의 사람들이 사용합니다.
00:13
for everything from
3
13251
960
예를 들면
00:14
checking the weather,
4
14211
1124
날씨를 확인하거나
00:15
ordering food,
5
15335
1069
음식을 주문하거나
00:16
and chatting with friends
6
16404
814
친구들과 채팅하거나
00:17
to raising funds,
7
17218
1087
자금을 모으거나
00:18
sharing news,
8
18305
1017
소식을 전하고
00:19
or starting revolutions.
9
19322
1803
혁명을 시작합니다.
00:21
We use it from our computers, our phones, even our cars.
10
21125
3203
우린 컴퓨터나 심지어 차안에서도 핸드폰으로 그것을 이용합니다.
00:24
It's just there,
11
24328
1168
이것은
00:25
all around us, all the time.
12
25496
1554
항상 우리 주위에 있습니다.
00:27
But what is it exactly?
13
27050
1667
하지만 그게 정확히 뭘까요?
00:28
Well first of all, the World Wide Web is not the Internet,
14
28717
3334
일단 월드 와이드 웹은 인터넷이 아닙니다.
00:32
even though the terms are often used interchangeably.
15
32051
2854
그 용어들이 서로 자주 바뀌어 쓰이지만,
00:34
The Internet is simply the way computers connect to each other
16
34905
2702
인터넷은 정보 공유를 위해
00:37
in order to share information.
17
37607
1863
단순히 컴퓨터를 연결하는 법입니다.
00:39
When the Internet first emerged,
18
39470
1675
인터넷이 처음 뜨기 시작했을 때
00:41
computers actually made direct calls to each other.
19
41145
3016
컴퓨터들은 서로 직접 연락했습니다.
00:44
Today, networks are all around us,
20
44161
2265
오늘날 네트워크는 우리 주위에 고루 퍼져있어서
00:46
so computers can communicate seamlessly.
21
46426
2597
컴퓨터들은 그러한 번거로움 없이 서로 소통할 수 있습니다.
00:49
The communication enabled through the Internet
22
49023
1734
그리고 인터넷을 통해 가능해진 그 소통은
00:50
has many uses,
23
50757
1098
기능이 매우 많습니다.
00:51
such as email, file transfer, and conferencing.
24
51855
2950
이메일이나 파일전송, 회의같은 것들 말이죠.
00:54
But the most common use
25
54805
1387
하지만 가장 흔한 이용은
00:56
is accessing the World Wide Web.
26
56192
1803
월드 와이드 웹에 접속하는 것입니다.
00:57
Think of the Web as a bunch of skyscrapers,
27
57995
2612
여러 고층 건물로 된 그물로 생각해보세요.
01:00
each representing a web server,
28
60607
1926
각 건물은 웹서버를 의미합니다.
01:02
a computer always connected to the Internet,
29
62533
3085
컴퓨터는 항상 인터넷에 연결되어
01:05
specifically designed to store information and share it.
30
65618
2831
정보를 저장하거나 공유하기 위해서 만들었습니다.
01:08
When someone starts a website,
31
68449
1689
누군가 웹사이트를 만들 때,
01:10
they are renting a room in this skyscraper,
32
70138
2556
그는 고층건물들 중에 한 방을 빌리고
01:12
filling it with information
33
72694
1547
그 방을 정보로 채우고
01:14
and linking that information together
34
74241
1701
다른사람들이 접근할 수 있게끔
01:15
in an organized way for others to access.
35
75942
2927
그 정보들을 조직적으로 서로 연결시킵니다.
01:18
The people who own these skyscrapers
36
78869
1777
이 건물들을 소유하는 사람들과
01:20
and rent space in them
37
80646
1387
빌릴 수 있는 공간을
01:22
are called web hosts,
38
82033
1335
웹 호스트라 부릅니다.
01:23
but anyone can set up a web server
39
83368
1519
웹 서버는
01:24
with the right equipment a bit of know-how.
40
84887
2313
장비나 약간의 노하우만 있다면 아무나 만들 수 있습니다.
01:27
There's another part to having a website,
41
87200
1956
웹사이트를 소유하는 데는 또다른 부분이 필요한데
01:29
without which we would be lost in the city
42
89156
1836
이것이 없다면, 필요한 것을 못 찾고
01:30
with no way of finding what we need.
43
90992
2434
도시에서 길을 잃을 것입니다.
01:33
This is the website address,
44
93426
1635
이것은 바로 웹사이트 주소로서
01:35
which consists of domain names.
45
95061
1603
도메인 이름을 포함하고 있습니다.
01:36
Just like with a real life address,
46
96664
1733
진짜 주소처럼
01:38
a website address lets you get where you want to go.
47
98397
2929
웹사이트 주소는 여러분이 가고싶은 곳에 데려다 줍니다.
01:41
The information stored in the websites
48
101326
1873
웹사이트에 저장된 정보는
01:43
is in web languages,
49
103199
1538
HTML 과 자바 스크립트와 같은
01:44
such as HTML and JavaScript.
50
104737
2132
웹 언어로 되어 있습니다.
01:46
When we find the website we're looking for,
51
106869
1906
우리가 찾고자 하는 웹사이트를 찾을 때
01:48
our web browser is able to take all the code on the site
52
108775
3258
웹 브라우저는 그 사이트에 있는 모든 코드들을 가져다가
01:52
and turn it into words, graphics, and videos.
53
112033
3051
단어, 그래픽, 비디오로 변환시킵니다.
01:55
We don't need to know any special computer languages
54
115084
2448
우리는 어떤 특별한 컴퓨터 언어들을 알 필요가 없습니다.
01:57
because the web browser creates a graphic interface for us.
55
117532
3788
웹브라우저가 우리들 위해서 그래픽인터페이스를 만들기 때문이죠.
02:01
So, in a lot of ways,
56
121320
1463
그래서 다양한 의미에서 월드 와이드 웹은
02:02
the World Wide Web is a big virtual city
57
122783
2500
그야말로 가상의 대도시입니다.
02:05
where we communicate with each other
58
125283
1610
사람들이 의사소통을
02:06
in web languages,
59
126893
1366
웹 언어로 하고
02:08
with browsers acting as our translators.
60
128259
2359
브라우저가 번역가로서 일합니다.
02:10
And just like no one owns a city,
61
130618
2248
도시는 누구의 소유도 아닌 것처럼,
02:12
no one owns the Web;
62
132866
1466
웹 또한 누구의 소유도 아닙니다.
02:14
it belongs to all of us.
63
134332
1617
모두가 웹의 주인입니다.
02:15
Anyone can move in and set up shop.
64
135949
1836
아무나 이사 와서 가게를 열 수 있습니다.
02:17
We might have to pay an Internet service provider
65
137785
2055
접속하기 위해서
02:19
to gain access,
66
139840
1634
인터넷 서비스 제공자에게 돈을 줘야 될 지도 모릅니다.
02:21
a hosting company to rent web space,
67
141474
1894
웹 공간을 빌리기 위해서 호스팅 회사들이나
02:23
or a registrar to reserve our web address.
68
143368
2497
웹 주소를 등록하기 위해 돈을 지불할 수도 있죠.
02:25
Like utility companies in a city,
69
145865
2083
도시에 있는 공익기업처럼
02:27
these companies provide crucial services,
70
147948
2036
이들은 중요한 서비스를 제공합니다.
02:29
but in the end,
71
149984
1382
하지만 결국
02:31
not even they own the Web.
72
151366
1620
그들도 웹을 소유하진 않습니다.
02:32
But what really makes the Web so special
73
152986
1837
하지만 뭐가 그렇게 웹을 특별하게 만들까요?
02:34
lies in its very name.
74
154823
1794
그 이름에 있습니다.
02:36
Prior to the Web,
75
156617
1333
웹 이전에
02:37
we used to consume most information
76
157950
1583
우리는 정보를
02:39
in a linear fashion.
77
159533
1494
직선형으로 소비했습니다.
02:41
In a book or newspaper article,
78
161027
1836
책이나 신문기사처럼
02:42
each sentence was read from beginning to end,
79
162863
2421
각 문장은 처음부터 끝까지 읽고
02:45
page by page,
80
165284
1548
그렇게 한장 한장,
02:46
in a straight line until you reached the end.
81
166832
2701
끝까지 갈 동안 한 방향으로만 읽었습니다.
02:49
But that isn't how our brains actually work.
82
169533
2039
하지만 인간의 뇌는 그렇게 사고하지 않습니다.
02:51
Each of our thoughts is linked to other thoughts,
83
171572
2293
생각 하나하나는 다른 생각,
02:53
memories, and emotions
84
173865
1709
기억, 감정과
02:55
in a loose interconnected network, like a web.
85
175574
3037
느슨하게 연결되어 마치 그물과 같습니다.
02:58
Tim Berners-Lee, the father of the World Wide Web,
86
178611
2704
월드 와이드 웹의 아버지라 불리는 팀 버너스리는
03:01
understood that we needed a way to organize information
87
181315
3202
이런 자연스러운 배열들을 반영해서
03:04
that mirrored this natural arrangement.
88
184517
2335
정보들을 조직할 방법이 필요하다는걸 깨달았습니다.
03:06
And the Web accomplishes this through hyperlinks.
89
186852
2766
그리고 웹은 하이퍼링크를 통해 이 목표를 성취했습니다.
03:09
By linking several pages within a website
90
189618
2272
웹사이트 안에 있는 몇몇 페이지들을 서로 연결시키거나
03:11
or even redirecting you to other websites
91
191890
2273
다른 웹사이트로 안내해서
03:14
to expand on information or ideas immediately
92
194163
2787
여러분이 보는 대로
03:16
as you encounter them,
93
196950
1500
정보나 생각을 순간적으로 확장시킵니다.
03:18
hyperlinks allow the Web
94
198450
1074
하이퍼링크는 웹을
03:19
to operate along the same lines as our thought patterns.
95
199524
2992
우리의 생각 패턴과 똑같은 방식으로 작동시킵니다.
03:22
The Web is so much a part of our lives
96
202516
2147
웹은 우리 삶의 대부분을 차지합니다.
03:24
because in content and structure,
97
204663
1853
내용과 구성을 보면
03:26
it reflects both the wider society
98
206516
2167
그 웹은 좀 더 넓은 사회와
03:28
and our individual minds.
99
208683
2124
개인의 마음을 모두 반영하기 때문입니다.
03:30
And it connects those minds
100
210807
1764
그리고 개인의 마음을
03:32
across all boundaries,
101
212571
1695
모든 경계를 뛰어넘어 서로 연결합니다.
03:34
not only enthnicity, gender, and age
102
214266
1916
민족성, 성별, 나이뿐만 아니라
03:36
but even time and space.
103
216182
1630
시간과 공간도 뛰어넘습니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7