What is the world wide web? - Twila Camp

O que é a rede mundial de computadores (World Wide Web) - Twila Camp

1,330,082 views

2014-05-12 ・ TED-Ed


New videos

What is the world wide web? - Twila Camp

O que é a rede mundial de computadores (World Wide Web) - Twila Camp

1,330,082 views ・ 2014-05-12

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ruy Lopes Pereira Revisor: Rafael Braga Rodrigues
A World Wide Web (Rede Mundial de Computadores)
00:07
The World Wide Web,
0
7135
1667
00:08
where you're likely watching this video,
1
8802
1834
através da qual você deve estar vendo este vídeo,
00:10
is used by millions of people every day
2
10636
2615
é usada diariamente por milhões de pessoas
00:13
for everything from
3
13251
960
para tudo, desde verificar as condições do tempo
00:14
checking the weather,
4
14211
1124
encomendar uma refeição e conversar com amigos,
00:15
ordering food,
5
15335
1069
00:16
and chatting with friends
6
16404
814
a angariar fundos, compartilhar notícias,
00:17
to raising funds,
7
17218
1087
00:18
sharing news,
8
18305
1017
00:19
or starting revolutions.
9
19322
1803
Nós a usamos em nossos computadores, celulares e até em nossos carros.
00:21
We use it from our computers, our phones, even our cars.
10
21125
3203
00:24
It's just there,
11
24328
1168
Está lá, a nossa volta, a todo instante.
00:25
all around us, all the time.
12
25496
1554
00:27
But what is it exactly?
13
27050
1667
Mas o que ela é, exatamente?
00:28
Well first of all, the World Wide Web is not the Internet,
14
28717
3334
Antes de mais nada, WWW não é a internet,
00:32
even though the terms are often used interchangeably.
15
32051
2854
embora os dois termos sejam usados indiferentemente.
00:34
The Internet is simply the way computers connect to each other
16
34905
2702
A internet é simplesmente o modo como os computadores se interligam
00:37
in order to share information.
17
37607
1863
para compartilhar informações.
00:39
When the Internet first emerged,
18
39470
1675
Quando a internet surgiu,
00:41
computers actually made direct calls to each other.
19
41145
3016
cada computador fazia chamada direta para outro computador.
00:44
Today, networks are all around us,
20
44161
2265
Atualmente, as redes estão por toda nossa volta,
00:46
so computers can communicate seamlessly.
21
46426
2597
de modo que os computadores podem se comunicar constantemente.
A comunicação disponibilizada pela internet tem muitos usos,
00:49
The communication enabled through the Internet
22
49023
1734
00:50
has many uses,
23
50757
1098
00:51
such as email, file transfer, and conferencing.
24
51855
2950
tais como e-mail, transferência de arquivos e realização de conferências.
00:54
But the most common use
25
54805
1387
Porém, o uso mais comum
00:56
is accessing the World Wide Web.
26
56192
1803
é acessar a World Wide Web.
00:57
Think of the Web as a bunch of skyscrapers,
27
57995
2612
Pense na web (rede) como se fosse um conjunto de arranha-céus,
01:00
each representing a web server,
28
60607
1926
e que cada um deles representa um servidor de rede,
01:02
a computer always connected to the Internet,
29
62533
3085
um computador que está sempre ligado à internet,
01:05
specifically designed to store information and share it.
30
65618
2831
projetado para guardar informações e compartilhá-las.
01:08
When someone starts a website,
31
68449
1689
Quando alguém cria um site,
01:10
they are renting a room in this skyscraper,
32
70138
2556
aluga um espaço nesse arranha-céu,
01:12
filling it with information
33
72694
1547
enchendo-o com informações
01:14
and linking that information together
34
74241
1701
e interligando tais informações de modo organizado,
01:15
in an organized way for others to access.
35
75942
2927
para que outros possam acessá-las.
01:18
The people who own these skyscrapers
36
78869
1777
Os donos desses arranha-céus,
01:20
and rent space in them
37
80646
1387
que alugam espaços dentro deles,
são os provedores de hospedagem,
01:22
are called web hosts,
38
82033
1335
01:23
but anyone can set up a web server
39
83368
1519
mas qualquer um pode montar um servidor de rede,
01:24
with the right equipment a bit of know-how.
40
84887
2313
se tiver o equipamento adequado e um pouco de know-how.
01:27
There's another part to having a website,
41
87200
1956
Existe um outro requisito para se ter um site,
01:29
without which we would be lost in the city
42
89156
1836
sem o qual nos perderíamos na cidade,
01:30
with no way of finding what we need.
43
90992
2434
sem meios de encontrar o que precisamos.
01:33
This is the website address,
44
93426
1635
É o endereço do site,
01:35
which consists of domain names.
45
95061
1603
que consiste no nome de domínio.
01:36
Just like with a real life address,
46
96664
1733
A exemplo de um endereço real,
01:38
a website address lets you get where you want to go.
47
98397
2929
um endereço de site permite que você vá aonde deseja ir.
01:41
The information stored in the websites
48
101326
1873
As informações guardadas nos sites
01:43
is in web languages,
49
103199
1538
estão em linguagens de rede,
01:44
such as HTML and JavaScript.
50
104737
2132
tais como HTML e JavaScript.
01:46
When we find the website we're looking for,
51
106869
1906
Quando encontramos o site que estávamos procurando,
01:48
our web browser is able to take all the code on the site
52
108775
3258
o nosso navegador é capaz de captar todo o código do site
01:52
and turn it into words, graphics, and videos.
53
112033
3051
e transformá-lo em palavras, gráficos e vídeos.
01:55
We don't need to know any special computer languages
54
115084
2448
Não precisamos dominar nenhuma linguagem de computador,
01:57
because the web browser creates a graphic interface for us.
55
117532
3788
porque o navegador cria uma interface gráfica para nós.
02:01
So, in a lot of ways,
56
121320
1463
Então, de várias formas,
02:02
the World Wide Web is a big virtual city
57
122783
2500
a WWW é uma grande cidade virtual
02:05
where we communicate with each other
58
125283
1610
em que podemos nos comunicar
02:06
in web languages,
59
126893
1366
via linguagens de rede,
02:08
with browsers acting as our translators.
60
128259
2359
com os navegadores agindo como nossos tradutores.
02:10
And just like no one owns a city,
61
130618
2248
Do mesmo modo que ninguém é dono de uma cidade,
02:12
no one owns the Web;
62
132866
1466
ninguém é dono da rede;
02:14
it belongs to all of us.
63
134332
1617
ela pertence a todos nós.
02:15
Anyone can move in and set up shop.
64
135949
1836
Qualquer um pode chegar e montar uma loja.
02:17
We might have to pay an Internet service provider
65
137785
2055
Temos que pagar a um provedor de serviços de internet
02:19
to gain access,
66
139840
1634
para acessá-la,
02:21
a hosting company to rent web space,
67
141474
1894
a uma empresa de hospedagem para alugar espaço na rede,
02:23
or a registrar to reserve our web address.
68
143368
2497
ou para registrar e reservar nosso endereço.
02:25
Like utility companies in a city,
69
145865
2083
Como as concessionárias de serviços de uma cidade,
02:27
these companies provide crucial services,
70
147948
2036
essas empresas disponibilizam serviços cruciais,
02:29
but in the end,
71
149984
1382
mas no fim,
02:31
not even they own the Web.
72
151366
1620
nem elas são donas da rede.
02:32
But what really makes the Web so special
73
152986
1837
O que faz a rede ser tão especial
02:34
lies in its very name.
74
154823
1794
está no seu próprio nome.
02:36
Prior to the Web,
75
156617
1333
Antes da rede,
02:37
we used to consume most information
76
157950
1583
nós consumíamos a maior parte das informações
02:39
in a linear fashion.
77
159533
1494
de modo linear.
02:41
In a book or newspaper article,
78
161027
1836
Em um livro ou artigo de jornal,
02:42
each sentence was read from beginning to end,
79
162863
2421
cada sentença era lida do começo ao fim,
02:45
page by page,
80
165284
1548
página por página,
02:46
in a straight line until you reached the end.
81
166832
2701
sequencialmente, até chegar ao fim.
02:49
But that isn't how our brains actually work.
82
169533
2039
Mas não é ssim que nossos cérebros funcionam.
02:51
Each of our thoughts is linked to other thoughts,
83
171572
2293
Cada um de nossos pensamentos, memórias e emoções
02:53
memories, and emotions
84
173865
1709
estão interligados
02:55
in a loose interconnected network, like a web.
85
175574
3037
em uma teia interconectada, como uma rede.
02:58
Tim Berners-Lee, the father of the World Wide Web,
86
178611
2704
Tim Berners-Lee, o pai da WWW,
03:01
understood that we needed a way to organize information
87
181315
3202
percebeu que nós precisávamos de um meio de organizar as informações
03:04
that mirrored this natural arrangement.
88
184517
2335
que refletisse esse arranjo natural.
03:06
And the Web accomplishes this through hyperlinks.
89
186852
2766
A Rede realiza isso por meio de hiperlinks.
03:09
By linking several pages within a website
90
189618
2272
Ao conectar várias páginas dentro de um site,
03:11
or even redirecting you to other websites
91
191890
2273
ou mesmo ao redirecioná-lo para outros sites,
03:14
to expand on information or ideas immediately
92
194163
2787
a fim de aumentar as informações ou ideias imediatamente
03:16
as you encounter them,
93
196950
1500
enquanto você as encontra,
03:18
hyperlinks allow the Web
94
198450
1074
os hiperlinks permitem que a rede
03:19
to operate along the same lines as our thought patterns.
95
199524
2992
opere segundo os mesmos padrões dos nossos pensamentos.
03:22
The Web is so much a part of our lives
96
202516
2147
A rede é uma parte considerável de nossas vidas.
03:24
because in content and structure,
97
204663
1853
Isto porque, em conteúdo e em estrutura,
03:26
it reflects both the wider society
98
206516
2167
ela é um reflexo tanto da nossa sociedade
03:28
and our individual minds.
99
208683
2124
quanto das nossas mentes.
03:30
And it connects those minds
100
210807
1764
Ela interliga essas mentes
03:32
across all boundaries,
101
212571
1695
cruzando todos os limites,
03:34
not only enthnicity, gender, and age
102
214266
1916
não apenas limites étnicos, de gênero ou idade,
03:36
but even time and space.
103
216182
1630
mas até mesmo os de tempo e espaço.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7