What is the world wide web? - Twila Camp

O que é a "world wide web?" — Twila Camp

1,330,082 views ・ 2014-05-12

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Elisa Reynolds
00:07
The World Wide Web,
0
7135
1667
A World Wide Web,
00:08
where you're likely watching this video,
1
8802
1834
onde estão a assistir a este vídeo,
00:10
is used by millions of people every day
2
10636
2615
é usada por milhões de pessoas todos os dias
00:13
for everything from
3
13251
960
para tudo desde ver a meteorologia,
00:14
checking the weather,
4
14211
1124
00:15
ordering food,
5
15335
1069
encomendar comida e conversar com amigos
00:16
and chatting with friends
6
16404
814
00:17
to raising funds,
7
17218
1087
até recolher fundos, partilhar notícias
00:18
sharing news,
8
18305
1017
00:19
or starting revolutions.
9
19322
1803
ou começar revoluções.
00:21
We use it from our computers, our phones, even our cars.
10
21125
3203
Usamo-la a partir dos nossos computadores, telefones e automóveis.
00:24
It's just there,
11
24328
1168
Está ali, sempre à nossa volta, o tempo todo.
00:25
all around us, all the time.
12
25496
1554
00:27
But what is it exactly?
13
27050
1667
Mas o que é exactamente?
00:28
Well first of all, the World Wide Web is not the Internet,
14
28717
3334
Em primeiro lugar, a World Wide Web não é a Internet,
00:32
even though the terms are often used interchangeably.
15
32051
2854
mas, frequentemente, os termos são usados de forma intermutável.
00:34
The Internet is simply the way computers connect to each other
16
34905
2702
A Internet é a forma como os computadores se ligam uns aos outros
00:37
in order to share information.
17
37607
1863
para partilharem informação.
00:39
When the Internet first emerged,
18
39470
1675
Quando a Internet apareceu,
00:41
computers actually made direct calls to each other.
19
41145
3016
os computadores ligavam directamente uns para os outros.
00:44
Today, networks are all around us,
20
44161
2265
Hoje, as redes estão por todo o lado
00:46
so computers can communicate seamlessly.
21
46426
2597
e os computadores podem comunicar livremente.
A comunicação possibilitada através da Internet tem muitos usos,
00:49
The communication enabled through the Internet
22
49023
1734
00:50
has many uses,
23
50757
1098
00:51
such as email, file transfer, and conferencing.
24
51855
2950
tais como "e-mails", transferência de ficheiros e conferências.
00:54
But the most common use
25
54805
1387
Porém, o uso mais comum é o acesso à World Wide Web.
00:56
is accessing the World Wide Web.
26
56192
1803
00:57
Think of the Web as a bunch of skyscrapers,
27
57995
2612
Pensem na Web como um conjunto de arranha-céus.
01:00
each representing a web server,
28
60607
1926
Cada um representa um servidor da Web,
01:02
a computer always connected to the Internet,
29
62533
3085
um computador que está sempre ligado à Internet,
01:05
specifically designed to store information and share it.
30
65618
2831
especificamente desenhado para guardar informação e partilhá-la.
01:08
When someone starts a website,
31
68449
1689
Quando alguém cria um “website”,
01:10
they are renting a room in this skyscraper,
32
70138
2556
está a alugar um quarto neste arranha-céus,
01:12
filling it with information
33
72694
1547
a enchê-lo com informação
01:14
and linking that information together
34
74241
1701
e a interligar essa informação organizada
01:15
in an organized way for others to access.
35
75942
2927
para que outros a consultem.
01:18
The people who own these skyscrapers
36
78869
1777
As pessoas que alugam o espaço nesses arranha-céus chamam-se “web hosts”,
01:20
and rent space in them
37
80646
1387
01:22
are called web hosts,
38
82033
1335
01:23
but anyone can set up a web server
39
83368
1519
mas qualquer pessoa pode criar um servidor
01:24
with the right equipment a bit of know-how.
40
84887
2313
com o equipamento certo e algum conhecimento.
01:27
There's another part to having a website,
41
87200
1956
Existe outro aspecto quanto a ter um "website",
01:29
without which we would be lost in the city
42
89156
1836
sem o qual estaríamos perdidos,
01:30
with no way of finding what we need.
43
90992
2434
sem podermos encontrar o que precisamos.
01:33
This is the website address,
44
93426
1635
Isto é a morada do "website",
01:35
which consists of domain names.
45
95061
1603
que consiste em nomes de domínios.
01:36
Just like with a real life address,
46
96664
1733
Tal como uma morada real,
01:38
a website address lets you get where you want to go.
47
98397
2929
a morada dum "website" permite chegar onde quisermos.
01:41
The information stored in the websites
48
101326
1873
A informação guardada nos "websites"
01:43
is in web languages,
49
103199
1538
está em linguagens "web", tais como HTML e JavaScript.
01:44
such as HTML and JavaScript.
50
104737
2132
01:46
When we find the website we're looking for,
51
106869
1906
Quando encontramos o "website" que procuramos,
01:48
our web browser is able to take all the code on the site
52
108775
3258
o nosso "browser" é capaz de ler todos os códigos
01:52
and turn it into words, graphics, and videos.
53
112033
3051
e transformá-los em palavras, gráficos e vídeos.
01:55
We don't need to know any special computer languages
54
115084
2448
Não temos que saber nenhuma linguagem de computadores
01:57
because the web browser creates a graphic interface for us.
55
117532
3788
porque o "browser" cria um interface gráfico para nós.
02:01
So, in a lot of ways,
56
121320
1463
Por isso, de muitas formas,
02:02
the World Wide Web is a big virtual city
57
122783
2500
a World Wide Web é uma grande cidade virtual
02:05
where we communicate with each other
58
125283
1610
onde comunicamos uns com os outros em linguagens "web",
02:06
in web languages,
59
126893
1366
02:08
with browsers acting as our translators.
60
128259
2359
com os "browsers" a funcionar como tradutores.
02:10
And just like no one owns a city,
61
130618
2248
Tal como ninguém possui uma cidade,
02:12
no one owns the Web;
62
132866
1466
ninguém possui a Web.
02:14
it belongs to all of us.
63
134332
1617
Ela pertence-nos a todos.
02:15
Anyone can move in and set up shop.
64
135949
1836
Qualquer pessoa pode instalar-se lá.
02:17
We might have to pay an Internet service provider
65
137785
2055
Às vezes, pagamos a um prestador de serviços Internet para lhe ter acesso,
02:19
to gain access,
66
139840
1634
02:21
a hosting company to rent web space,
67
141474
1894
ou a uma empresa que aluga espaço "web"
02:23
or a registrar to reserve our web address.
68
143368
2497
ou a um agente que reserva a nossa morada "web".
02:25
Like utility companies in a city,
69
145865
2083
Tal como as empresas de serviços numa cidade,
02:27
these companies provide crucial services,
70
147948
2036
estas empresas oferecem serviços fundamentais
02:29
but in the end,
71
149984
1382
mas nem mesmo elas possuem a Internet.
02:31
not even they own the Web.
72
151366
1620
02:32
But what really makes the Web so special
73
152986
1837
O que torna a Web tão especial é o seu nome.
02:34
lies in its very name.
74
154823
1794
02:36
Prior to the Web,
75
156617
1333
02:37
we used to consume most information
76
157950
1583
Antes da Web,
costumávamos consumir a informação de forma linear.
02:39
in a linear fashion.
77
159533
1494
02:41
In a book or newspaper article,
78
161027
1836
Num livro ou artigo de jornal,
02:42
each sentence was read from beginning to end,
79
162863
2421
líamos cada frase do princípio ao fim,
02:45
page by page,
80
165284
1548
página a página, de seguida, até chegarmos ao fim.
02:46
in a straight line until you reached the end.
81
166832
2701
02:49
But that isn't how our brains actually work.
82
169533
2039
Não é assim que o nosso cérebro funciona.
02:51
Each of our thoughts is linked to other thoughts,
83
171572
2293
Cada pensamento nosso liga-se a outros pensamentos, memórias e emoções
02:53
memories, and emotions
84
173865
1709
02:55
in a loose interconnected network, like a web.
85
175574
3037
numa rede solta, interligada como uma teia [web].
02:58
Tim Berners-Lee, the father of the World Wide Web,
86
178611
2704
Tim Berners-Lee, o pai da World Wide Web,
03:01
understood that we needed a way to organize information
87
181315
3202
compreendeu que era precisa uma forma de organizar a informação
03:04
that mirrored this natural arrangement.
88
184517
2335
que espelhasse esta organização natural.
03:06
And the Web accomplishes this through hyperlinks.
89
186852
2766
A Web faz isto através das hiperligações.
03:09
By linking several pages within a website
90
189618
2272
Ao ligar várias páginas num "website"
03:11
or even redirecting you to other websites
91
191890
2273
ou redireccionando-nos para outros "websites"
03:14
to expand on information or ideas immediately
92
194163
2787
para alargar a informação ou ideias imediatamente
03:16
as you encounter them,
93
196950
1500
assim que as encontramos,
03:18
hyperlinks allow the Web
94
198450
1074
as hiperligações permitem que a Web funcione
03:19
to operate along the same lines as our thought patterns.
95
199524
2992
como os nossos padrões de pensamento.
03:22
The Web is so much a part of our lives
96
202516
2147
A Web faz tanto parte das nossas vidas
03:24
because in content and structure,
97
204663
1853
porque, em conteúdo e em estrutura,
03:26
it reflects both the wider society
98
206516
2167
reflecte a sociedade em geral
03:28
and our individual minds.
99
208683
2124
e também as mentes de cada um.
03:30
And it connects those minds
100
210807
1764
E liga essas mentes ultrapassando todas as fronteiras,
03:32
across all boundaries,
101
212571
1695
03:34
not only enthnicity, gender, and age
102
214266
1916
não apenas de etnia, sexo ou idade
03:36
but even time and space.
103
216182
1630
mas também as do tempo e do espaço.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7