Why is biodiversity so important? - Kim Preshoff

Waarom is biodiversiteit zo belangrijk? | Kim Preshoff

4,075,081 views

2015-04-20 ・ TED-Ed


New videos

Why is biodiversity so important? - Kim Preshoff

Waarom is biodiversiteit zo belangrijk? | Kim Preshoff

4,075,081 views ・ 2015-04-20

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Bonnie Dekker Nagekeken door: Dick Stada
00:06
Our planet's diverse thriving ecosystems may seem like permanent fixtures,
0
6630
5104
De diverse goed gedijende ecosystemen van onze planeet
lijken misschien permanent,
00:11
but they're actually vulnerable to collapse.
1
11734
3303
maar ze zouden zomaar kunnen instorten.
Jungles kunnen woestijnen worden
00:15
Jungles can become deserts,
2
15037
1997
en riffen kunnen levenloze rotsen worden,
00:17
and reefs can become lifeless rocks,
3
17034
2632
00:19
even without cataclysmic events, like volcanoes and asteroids.
4
19666
4306
zelfs zonder catastrofes zoals vulkanen en meteorieten.
00:23
What makes one ecosystem strong and another weak in the face of change?
5
23972
4494
Wat maakt het ene ecosysteem sterk en het andere zwak, bij verandering?
00:28
The answer, to a large extent, is biodiversity.
6
28466
3751
Dat ligt voor een groot deel aan de biodiversiteit.
Biodiversiteit bestaat uit drie met elkaar verweven kenmerken:
00:32
Biodiversity is built out of three intertwined features:
7
32217
3475
00:35
ecosystem diversity,
8
35692
2028
diversiteit van ecosystemen,
00:37
species diversity,
9
37720
1865
diversiteit van diersoorten,
00:39
and genetic diversity.
10
39585
2111
en genetische diversiteit.
00:41
The more intertwining there is between these features,
11
41696
2893
Hoe meer deze kenmerken met elkaar zijn verstrengeld,
00:44
the denser and more resilient the weave becomes.
12
44589
3732
hoe dichter en veerkrachtiger het weefsel.
00:48
Take the Amazon rainforest,
13
48321
1984
Het Amazoneregenwoud is bijvoorbeeld
00:50
one of the most biodiverse regions on Earth
14
50305
2987
een van de gebieden met de grootste biodiversiteit op aarde,
00:53
due to its complex ecosystems,
15
53292
1997
dankzij de complexe ecosystemen,
00:55
huge mix of species,
16
55289
1797
de verscheidenheid aan diersoorten,
en de genetische variatie binnen die diersoorten.
00:57
and the genetic variety within those species.
17
57086
2763
00:59
Here are tangled liana vines,
18
59849
1829
Dit zijn kronkelende lianen,
01:01
which crawl up from the forest floor to the canopy,
19
61678
3240
die vanaf de bodem van het woud naar het bladerdak klimmen,
01:04
intertwining with treetops
20
64918
2129
zich daar verweven met de boomtoppen
en dikke houten stammen vormen die deze torenhoge bomen ondersteunen.
01:07
and growing thick wooden stems that support these towering trees.
21
67047
4610
01:11
Helped along by the vines,
22
71657
1642
Met de hulp van de lianen
leveren bomen de zaden, vruchten en bladeren aan planteneters,
01:13
trees provide the seeds, fruits and leaves to herbivores,
23
73299
3664
01:16
such as the tapir and the agouti,
24
76963
2858
zoals tapirs en agoeti's,
01:19
which disperse their seeds throughout the forest so they can grow.
25
79821
3957
die de zaden door het woud verspreiden zodat ze kunnen groeien.
01:23
Leftovers are consumed by the millions of insects
26
83778
2429
Restjes worden opgegeten door de miljoenen insecten
01:26
that decompose and recycle nutrients to create rich soil.
27
86207
4016
die voedingsstoffen afbreken en recyclen tot vruchtbare aarde.
Het regenwoud is een enorm systeem vol kleinere systemen, zoals deze,
01:30
The rainforest is a huge system filled with many smaller systems, like this,
28
90223
4687
01:34
each packed with interconnected species.
29
94910
3278
elk boordevol diersoorten die met elkaar zijn verbonden.
Elke schakel biedt stabiliteit voor de volgende
01:38
Every link provides stability to the next,
30
98188
2283
01:40
strengthening biodiversity's weave.
31
100471
2858
en versterkt zo het weefsel van biodiversiteit.
01:43
That weave is further reinforced
32
103329
1763
Dat weefsel wordt nog sterker
01:45
by the genetic diversity within individual species,
33
105092
3884
door de genetische diversiteit binnen de individuele diersoorten,
01:48
which allows them to cope with changes.
34
108976
2508
waardoor ze veranderingen aankunnen.
01:51
Species that lack genetic diversity due to isolation
35
111484
2957
Soorten die geen diversiteit hebben
door afzondering of door hun lage aantal,
01:54
or low population numbers,
36
114441
1741
zijn veel kwetsbaarder voor schommelingen
01:56
are much more vulnerable to fluctuations
37
116182
2309
01:58
caused by climate change, disease or habitat fragmentation.
38
118491
4551
veroorzaakt door klimaatverandering, ziekte of afbrokkeling van hun leefgebied.
Als een diersoort verdwijnt door verzwakt genetisch materiaal,
02:03
Whenever a species disappears because of its weakened gene pool,
39
123042
3671
02:06
a knot is untied and parts of the net disintegrate.
40
126713
4232
wordt er een knoop losgemaakt en vallen delen van het net uit elkaar.
02:10
So, what if we were to remove one species from the rainforest?
41
130945
3566
En als we een diersoort uit het regenwoud verwijderen?
02:14
Would the system fall apart?
42
134511
2434
Zou het systeem dan uit elkaar vallen?
02:16
Probably not.
43
136945
1443
Waarschijnlijk niet.
Het aantal diersoorten,
02:18
The volume of species,
44
138388
1222
02:19
their genetic diversity,
45
139610
1452
hun genetische diversiteit
en de complexiteit van de ecosystemen
02:21
and the complexity of the ecosystems
46
141062
2187
02:23
form such rich biodiversity in this forest
47
143249
2886
vormen in dit woud zo'n rijke biodiversiteit,
02:26
that one species gap in the weave won't cause it to unravel.
48
146135
4667
dat het ontbreken van één diersoort, het weefsel niet zou doen losrafelen.
02:30
The forest can stay resilient and recover from change.
49
150802
3655
Het woud kan standhouden en herstellen van de verandering.
02:34
But that's not true in every case.
50
154457
2052
Maar dat gaat niet altijd op.
02:36
In some environments, taking away just one important component
51
156509
3762
In sommige omgevingen
kan het weghalen van één belangrijk onderdeel
02:40
can undermine the entire system.
52
160271
2476
het hele systeem ondermijnen.
02:42
Take coral reefs, for instance.
53
162747
2216
Neem bijvoorbeeld koraalriffen.
02:44
Many organisms in a reef are dependent on the coral.
54
164963
3252
Veel organismen in een rif zijn afhankelijk van het koraal.
Het biedt essentiële micro-leefomgevingen, beschutting en broedplaatsen
02:48
It provides key microhabitats, shelter and breeding grounds
55
168215
3586
02:51
for thousand of species of fish, crustaceans and mollusks.
56
171801
4596
voor duizenden soorten vissen, schaaldieren en weekdieren.
02:56
Corals also form interdependent relationships with fungi and bacteria.
57
176397
4789
Koraal vormt ook symbiotische relaties met schimmels en bacteriën.
03:01
The coral itself is a loom
58
181186
1801
Het koraal is een weefgetouw
03:02
that allows the tangled net of biodiversity to be woven.
59
182987
4274
waarop het net van biodiversiteit kan worden geweven.
03:07
That makes coral a keystone organism,
60
187261
2363
Dat maakt koraal een sleutelorganisme
03:09
one that many others depend on for their suvival.
61
189624
3350
waarvan veel anderen soorten afhankelijk zijn voor hun overleving.
03:12
So what happens when destructive fishing practices,
62
192974
2696
Dus wat gebeurt er als verwoestende vismethoden,
03:15
pollution and ocean acidification
63
195670
2567
vervuiling en oceaanverzuring
03:18
weaken coral or even kill it altogether?
64
198237
3538
koraal verzwakken of zelfs helemaal doden?
03:21
Exactly what you might think.
65
201775
1920
Precies wat je zou denken.
03:23
The loss of this keystone species leaves its dependents at a loss, too,
66
203695
4783
Het verlies van deze sleutelsoort
leidt ook tot het verlies van afhankelijke soorten,
03:28
threatening the entire fabric of the reef.
67
208478
2763
waardoor de hele structuur van het rif wordt bedreigd.
Ecosysteem, diersoorten en genetische diversiteit
03:31
Ecosystem, species and genetic diversity
68
211241
2991
03:34
together form the complex tangled weave of biodiversity
69
214232
3759
vormen samen het ingewikkelde weefsel
van biodiversiteit
03:37
that is vital for the survival of organisms on Earth.
70
217991
3602
dat essentieel is voor het overleven van organismen op aarde.
03:41
We humans are woven into this biodiversity, too.
71
221593
3118
Wij mensen zijn ook in deze biodiversiteit verweven.
03:44
When just a few strands are lost,
72
224711
2272
Als er maar een paar draadjes verdwijnen,
03:46
our own well-being is threatened.
73
226983
2411
wordt ons eigen welzijn bedreigd.
03:49
Cut too many links, and we risk unraveling it all.
74
229394
3402
Als te veel schakels breken, lopen we het risico dat alles ontrafelt.
03:52
What the future brings is unpredictable,
75
232796
2569
De toekomst is onvoorspelbaar,
03:55
but biodiversity can give us an insurance policy,
76
235365
2936
maar biodiversiteit kan ons een verzekeringspolis bieden,
03:58
Earth's own safety net to safeguard our survival.
77
238301
4296
het vangnet van de aarde om onze overleving te beschermen.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7