Why is biodiversity so important? - Kim Preshoff

4,108,207 views ・ 2015-04-20

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Oana M. Vasarhelyi Corector: Cristina Nicolae
00:06
Our planet's diverse thriving ecosystems may seem like permanent fixtures,
0
6630
5104
Ecosistemele diversificate și prospere ale planetei noastre
pot părea a fi structuri permanente, dar sunt de fapt vulnerabile la colaps.
00:11
but they're actually vulnerable to collapse.
1
11734
3303
Junglele se pot transforma în deșerturi
00:15
Jungles can become deserts,
2
15037
1997
și recifele pot deveni stânci lipsite de viață
00:17
and reefs can become lifeless rocks,
3
17034
2632
00:19
even without cataclysmic events, like volcanoes and asteroids.
4
19666
4306
chiar și în lipsa catastrofelor
precum erupția vulcanilor sau căderea asteroizilor.
00:23
What makes one ecosystem strong and another weak in the face of change?
5
23972
4494
Ce face un ecosistem puternic și pe un altul slab în fața schimbării?
00:28
The answer, to a large extent, is biodiversity.
6
28466
3751
Răspunsul, în mare parte, e biodiversitatea.
Biodiversitatea e alcătuită din trei caracteristici interconectate:
00:32
Biodiversity is built out of three intertwined features:
7
32217
3475
00:35
ecosystem diversity,
8
35692
2028
diversitatea ecosistemului,
00:37
species diversity,
9
37720
1865
a speciilor
00:39
and genetic diversity.
10
39585
2111
și cea genetică.
00:41
The more intertwining there is between these features,
11
41696
2893
Cu cât acestea sunt mai interconectate,
00:44
the denser and more resilient the weave becomes.
12
44589
3732
cu atât mai densă și mai rezistentă devine țesătura.
Să luăm, de exemplu, pădurea tropicală amazoniană,
00:48
Take the Amazon rainforest,
13
48321
1984
00:50
one of the most biodiverse regions on Earth
14
50305
2987
una dintre cele mai biodiversificate regiuni de pe Pământ
00:53
due to its complex ecosystems,
15
53292
1997
datorită ecosistemelor sale complexe,
00:55
huge mix of species,
16
55289
1797
a combinației imense de specii
și a varietății genetice din cadrul acelor specii.
00:57
and the genetic variety within those species.
17
57086
2763
00:59
Here are tangled liana vines,
18
59849
1829
Aici avem liane încâlcite
01:01
which crawl up from the forest floor to the canopy,
19
61678
3240
care urcă de pe solul pădurii spre boltă,
01:04
intertwining with treetops
20
64918
2129
împletindu-se cu vârfurile copacilor
și dezvoltând tulpini lemnoase groase care susțin acești copaci falnici.
01:07
and growing thick wooden stems that support these towering trees.
21
67047
4610
01:11
Helped along by the vines,
22
71657
1642
Ajutați de liane, copacii furnizează semințe, fructe și frunze
01:13
trees provide the seeds, fruits and leaves to herbivores,
23
73299
3664
01:16
such as the tapir and the agouti,
24
76963
2858
erbivorilor precum tapirul sau agutiul
01:19
which disperse their seeds throughout the forest so they can grow.
25
79821
3957
care împrăștie semințele prin pădure pentru a putea crește.
01:23
Leftovers are consumed by the millions of insects
26
83778
2429
Resturile sunt consumate de milioanele de insecte
01:26
that decompose and recycle nutrients to create rich soil.
27
86207
4016
care descompun și reciclează nutrienți pentru a crea un sol bogat.
01:30
The rainforest is a huge system filled with many smaller systems, like this,
28
90223
4687
Pădurea tropicală e un sistem uriaș, abundent în sisteme mai mici, ca acesta,
01:34
each packed with interconnected species.
29
94910
3278
fiecare cuprinzând specii interconectate.
Fiecare legătură furnizează stabilitate celei ce urmează,
01:38
Every link provides stability to the next,
30
98188
2283
01:40
strengthening biodiversity's weave.
31
100471
2858
întărind țesătura biodiversității.
01:43
That weave is further reinforced
32
103329
1763
Țesătura e mai departe consolidată
01:45
by the genetic diversity within individual species,
33
105092
3884
de diversitatea genetică din cadrul speciilor individuale
01:48
which allows them to cope with changes.
34
108976
2508
care le permite să facă față schimbărilor.
01:51
Species that lack genetic diversity due to isolation
35
111484
2957
Speciile lipsite de diversitate genetică din cauza izolării sau a populației reduse
01:54
or low population numbers,
36
114441
1741
sunt mult mai vulnerabile la fluctuații cauzate de schimbări climatice,
01:56
are much more vulnerable to fluctuations
37
116182
2309
01:58
caused by climate change, disease or habitat fragmentation.
38
118491
4551
boli sau fragmentarea habitatelor.
De fiecare dată când o specie dispare din cauza fondului genetic slăbit,
02:03
Whenever a species disappears because of its weakened gene pool,
39
123042
3671
02:06
a knot is untied and parts of the net disintegrate.
40
126713
4232
un nod este desfăcut și părțile plasei se dezintegrează.
02:10
So, what if we were to remove one species from the rainforest?
41
130945
3566
Așadar, ce s-ar întâmpla dacă am înlătura o specie din pădurea tropicală?
02:14
Would the system fall apart?
42
134511
2434
S-ar destrăma sistemul?
02:16
Probably not.
43
136945
1443
Probabil că nu.
02:18
The volume of species,
44
138388
1222
Volumul speciilor, diversitatea lor genetică
02:19
their genetic diversity,
45
139610
1452
și complexitatea ecosistemelor
02:21
and the complexity of the ecosystems
46
141062
2187
02:23
form such rich biodiversity in this forest
47
143249
2886
formează în această pădure o biodiversitate atât de bogată
02:26
that one species gap in the weave won't cause it to unravel.
48
146135
4667
încât dispariția unei specii din țesătură nu o va face să se desfacă.
02:30
The forest can stay resilient and recover from change.
49
150802
3655
Pădurea poate rezista și poate să-și revină în urma schimbării.
02:34
But that's not true in every case.
50
154457
2052
Dar nu e un lucru universal valabil.
02:36
In some environments, taking away just one important component
51
156509
3762
În unele medii, înlăturarea unui singur element important
02:40
can undermine the entire system.
52
160271
2476
poate compromite întregul sistem.
02:42
Take coral reefs, for instance.
53
162747
2216
De exemplu, reciful de corali.
02:44
Many organisms in a reef are dependent on the coral.
54
164963
3252
Multe organisme dintr-un recif depind de corali.
02:48
It provides key microhabitats, shelter and breeding grounds
55
168215
3586
Ei furnizează microhabitate esențiale, adăpost și medii de reproducere
02:51
for thousand of species of fish, crustaceans and mollusks.
56
171801
4596
pentru mii de specii de pești, crustacee și moluște.
02:56
Corals also form interdependent relationships with fungi and bacteria.
57
176397
4789
Coralii leagă și relații interdependente cu ciupercile și bacteriile.
03:01
The coral itself is a loom
58
181186
1801
Coralul în sine este un gherghef
03:02
that allows the tangled net of biodiversity to be woven.
59
182987
4274
care permite plasei încurcate a biodiversității să fie țesute.
03:07
That makes coral a keystone organism,
60
187261
2363
Astfel, coralul e un organism fundamental
03:09
one that many others depend on for their suvival.
61
189624
3350
de care mulți alții depind pentru a supraviețui.
03:12
So what happens when destructive fishing practices,
62
192974
2696
Dar ce se întâmplă când practicile distructive de pescuit,
03:15
pollution and ocean acidification
63
195670
2567
poluarea și acidificarea oceanelor
03:18
weaken coral or even kill it altogether?
64
198237
3538
șubrezesc coralii sau chiar îi distrug?
03:21
Exactly what you might think.
65
201775
1920
Exact ceea ce gândiți.
03:23
The loss of this keystone species leaves its dependents at a loss, too,
66
203695
4783
Dispariția acestei specii cheie îi afectează și pe cei dependenți de ea,
03:28
threatening the entire fabric of the reef.
67
208478
2763
amenințând întreaga structură a recifului.
03:31
Ecosystem, species and genetic diversity
68
211241
2991
Ecosistemul, speciile și diversitatea genetică
03:34
together form the complex tangled weave of biodiversity
69
214232
3759
alcătuiesc țesătura încurcată și complexă a biodiversității,
03:37
that is vital for the survival of organisms on Earth.
70
217991
3602
care este vitală supraviețuirii organismelor pe Pământ.
03:41
We humans are woven into this biodiversity, too.
71
221593
3118
Și noi oamenii suntem integrați în această biodiversitate.
03:44
When just a few strands are lost,
72
224711
2272
Când doar câteva fire se pierd,
03:46
our own well-being is threatened.
73
226983
2411
bunăstarea noastră este amenințată.
03:49
Cut too many links, and we risk unraveling it all.
74
229394
3402
Dacă tăiem prea multe verigi, riscăm desfacerea întregii țesături.
03:52
What the future brings is unpredictable,
75
232796
2569
Viitorul e imprevizibil,
03:55
but biodiversity can give us an insurance policy,
76
235365
2936
dar biodiversitatea ne poate oferi o poliță de asigurare.
03:58
Earth's own safety net to safeguard our survival.
77
238301
4296
Propria plasă de siguranță a Pământului pentru a proteja supraviețuirea noastră.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7