Why is biodiversity so important? - Kim Preshoff

4,108,207 views ・ 2015-04-20

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Georgios Villias Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:06
Our planet's diverse thriving ecosystems may seem like permanent fixtures,
0
6630
5104
Τα ποικίλα και ακμάζοντα οικοσυστήματα του πλανήτη μας,
όσο και αν μοιάζουν σταθερά,
00:11
but they're actually vulnerable to collapse.
1
11734
3303
στην πραγματικότητα είναι ευάλωτα και μπορούν να καταρρεύσουν.
Οι ζούγκλες μπορούν να μετατραπούν σε ερήμους,
00:15
Jungles can become deserts,
2
15037
1997
00:17
and reefs can become lifeless rocks,
3
17034
2632
και οι κοραλλιογενείς ύφαλοι σε ένα σύνολο από άβιες πέτρες,
00:19
even without cataclysmic events, like volcanoes and asteroids.
4
19666
4306
ακόμα και χωρίς την επίδραση κατακλυσμιαίων γεγονότων
όπως ηφαιστείων και αστεροειδών.
00:23
What makes one ecosystem strong and another weak in the face of change?
5
23972
4494
Ποιο χαρακτηριστικό κάνει ένα οικοσύστημα ισχυρό ή ασθενές απέναντι στην αλλαγή;
00:28
The answer, to a large extent, is biodiversity.
6
28466
3751
Η απάντηση, σε μεγάλο βαθμό, είναι η βιοποικιλότητα.
Η βιοποικιλότητα δομείται από τρία αλληλένδετα χαρακτηριστικά:
00:32
Biodiversity is built out of three intertwined features:
7
32217
3475
00:35
ecosystem diversity,
8
35692
2028
την ποικιλότητα του οικοσυστήματος,
00:37
species diversity,
9
37720
1865
την ποικιλότητα των ειδών,
00:39
and genetic diversity.
10
39585
2111
και τη γενετική ποικιλότητα.
00:41
The more intertwining there is between these features,
11
41696
2893
Όσο μεγαλύτερη η διασύνδεση ανάμεσα στα χαρακτηριστικά αυτά,
00:44
the denser and more resilient the weave becomes.
12
44589
3732
τόσο πιο πυκνό και ανθεκτικό γίνεται το αντίστοιχο πλέγμα.
00:48
Take the Amazon rainforest,
13
48321
1984
Για παράδειγμα, το τροπικό δάσος του Αμαζονίου,
00:50
one of the most biodiverse regions on Earth
14
50305
2987
μία από τις πιο ποικιλόμορφες βιολογικά περιοχές της Γης
00:53
due to its complex ecosystems,
15
53292
1997
εξαιτίας των περίπλοκων οικοσυστημάτων του,
00:55
huge mix of species,
16
55289
1797
του τεράστιου μείγματος ειδών,
και της γενετικής ποικιλομορφίας στους πληθυσμούς αυτών των ειδών.
00:57
and the genetic variety within those species.
17
57086
2763
00:59
Here are tangled liana vines,
18
59849
1829
Εδώ υπάρχουν αναρριχώμενα φυτά,
01:01
which crawl up from the forest floor to the canopy,
19
61678
3240
τα οποία σκαρφαλώνουν από το έδαφος μέχρι τον θόλο του δάσους,
01:04
intertwining with treetops
20
64918
2129
μπλέκονται με τις κορυφές των δέντρων και αναπτύσσουν
01:07
and growing thick wooden stems that support these towering trees.
21
67047
4610
χοντρούς ξυλώδεις βλαστούς που παρέχουν στήριξη στα πανύψηλα αυτά δέντρα.
01:11
Helped along by the vines,
22
71657
1642
Με τη βοήθεια των φυτών αυτών,
01:13
trees provide the seeds, fruits and leaves to herbivores,
23
73299
3664
τα δέντρα παρέχουν σπόρους, καρπούς και φύλλα στα φυτοφάγα ζώα,
01:16
such as the tapir and the agouti,
24
76963
2858
όπως ο τάπιρος και το αγκούτι,
01:19
which disperse their seeds throughout the forest so they can grow.
25
79821
3957
τα οποία διασπείρουν τους σπόρους τους σε όλο το δάσος για να φυτρώσουν.
01:23
Leftovers are consumed by the millions of insects
26
83778
2429
Τα απομεινάρια τους καταναλώνονται από εκατομμύρια εντόμων
01:26
that decompose and recycle nutrients to create rich soil.
27
86207
4016
που αποσυνθέτουν και ανακυκλώνουν τα θρεπτικά, εμπλουτίζοντας το έδαφος.
Το τροπικό δάσος είναι ένα τεράστιο σύστημα
01:30
The rainforest is a huge system filled with many smaller systems, like this,
28
90223
4687
που συγκροτείται από πολλά μικρότερα, όπως αυτό,
01:34
each packed with interconnected species.
29
94910
3278
με το καθένα να φέρει διασυνδεδεμένα είδη.
01:38
Every link provides stability to the next,
30
98188
2283
Κάθε κρίκος παρέχει σταθερότητα στον επόμενο,
01:40
strengthening biodiversity's weave.
31
100471
2858
ενδυναμώνοντας το πλέγμα της βιοποικιλότητας.
01:43
That weave is further reinforced
32
103329
1763
Το πλέγμα αυτό ενισχύεται περαιτέρω
01:45
by the genetic diversity within individual species,
33
105092
3884
από τη γενετική ποικιλότητα εντός του κάθε είδους,
01:48
which allows them to cope with changes.
34
108976
2508
που τους επιτρέπει να αντιμετωπίζουν τις όποιες αλλαγές.
01:51
Species that lack genetic diversity due to isolation
35
111484
2957
Τα είδη που στερούνται γενετικής ποικιλότητας
λόγω απομόνωσης ή μικρού μεγέθους πληθυσμών,
01:54
or low population numbers,
36
114441
1741
01:56
are much more vulnerable to fluctuations
37
116182
2309
είναι πολύ πιο ευάλωτα σε αυξομειώσεις που προκαλούνται
01:58
caused by climate change, disease or habitat fragmentation.
38
118491
4551
από κλιματικές αλλαγές, ασθένειες ή κατακερματισμό ενδιαιτημάτων.
Όποτε εξαφανίζεται κάποιο είδος λόγω εξασθένισης της γονιδιακής του δεξαμενής,
02:03
Whenever a species disappears because of its weakened gene pool,
39
123042
3671
02:06
a knot is untied and parts of the net disintegrate.
40
126713
4232
λύνεται ένας κόμπος και διαλύονται μέρη του δικτύου.
02:10
So, what if we were to remove one species from the rainforest?
41
130945
3566
Άρα, τι θα συνέβαινε εάν αφαιρούσαμε ένα είδος από το τροπικό δάσος;
02:14
Would the system fall apart?
42
134511
2434
Θα κατέρρεε το σύστημα;
02:16
Probably not.
43
136945
1443
Πιθανότατα όχι.
Ο αριθμός των ειδών,
02:18
The volume of species,
44
138388
1222
02:19
their genetic diversity,
45
139610
1452
η γενετική τους ποικιλότητα,
και η πολυπλοκότητα των οικοσυστημάτων
02:21
and the complexity of the ecosystems
46
141062
2187
02:23
form such rich biodiversity in this forest
47
143249
2886
σχηματίζουν μια τόσο πλούσια βιοποικιλότητα στο δάσος
που η εμφάνιση ενός κενού στο πλέγμα δε θα οδηγήσει στο ξετύλιγμά του.
02:26
that one species gap in the weave won't cause it to unravel.
48
146135
4667
02:30
The forest can stay resilient and recover from change.
49
150802
3655
Το δάσος παραμένει ανθεκτικό και ανακάμπτει μετά από μία αλλαγή.
02:34
But that's not true in every case.
50
154457
2052
Αυτό όμως δεν είναι αληθές για όλες τις περιπτώσεις.
02:36
In some environments, taking away just one important component
51
156509
3762
Σε ορισμένα περιβάλλοντα, η αφαίρεση ενός και μόνο σημαντικού συστατικού του
02:40
can undermine the entire system.
52
160271
2476
μπορεί να υπονομεύσει ολόκληρο το σύστημα.
02:42
Take coral reefs, for instance.
53
162747
2216
Δείτε για παράδειγμα τους κοραλλιογενείς υφάλους.
02:44
Many organisms in a reef are dependent on the coral.
54
164963
3252
Πολλοί οργανισμοί σε έναν ύφαλο είναι εξαρτημένοι από τα κοράλλια.
02:48
It provides key microhabitats, shelter and breeding grounds
55
168215
3586
Προσφέρουν σημαντικά μικροενδιαιτήματα, καταφύγιο και χώρο για αναπαραγωγή
02:51
for thousand of species of fish, crustaceans and mollusks.
56
171801
4596
σε χιλιάδες είδη από ψάρια, καρκινοειδή και μαλάκια.
02:56
Corals also form interdependent relationships with fungi and bacteria.
57
176397
4789
Τα κοράλλια σχηματίζουν επίσης αλληλοεξαρτώμενες σχέσεις
με μύκητες και βακτήρια.
03:01
The coral itself is a loom
58
181186
1801
Τα κοράλλια είναι από μόνα τους ένας αργαλειός
03:02
that allows the tangled net of biodiversity to be woven.
59
182987
4274
στον οποίο υφαίνεται το μπερδεμένο πλέγμα της βιοποικιλότητας.
Για το λόγο αυτό και τα κοράλλια είναι θεμελιώδεις οργανισμοί,
03:07
That makes coral a keystone organism,
60
187261
2363
03:09
one that many others depend on for their suvival.
61
189624
3350
πάνω στους οποίους στηρίζονται πολλοί άλλοι για την επιβίωσή τους.
03:12
So what happens when destructive fishing practices,
62
192974
2696
Τι συμβαίνει λοιπόν όταν καταστροφικές πρακτικές ψαρέματος,
03:15
pollution and ocean acidification
63
195670
2567
μόλυνση και καταστάσεις όξυνσης των ωκεανών
03:18
weaken coral or even kill it altogether?
64
198237
3538
εξασθενίζουν τα κοράλλια ή ακόμα και τα θανατώνουν;
03:21
Exactly what you might think.
65
201775
1920
Ακριβώς αυτό που μάλλον σκέφτεστε.
03:23
The loss of this keystone species leaves its dependents at a loss, too,
66
203695
4783
Η απώλεια των βασικών αυτών ειδών
προκαλεί ζημιά και στους εξαρτώμενους οργανισμούς,
03:28
threatening the entire fabric of the reef.
67
208478
2763
απειλώντας όλη τη βιοκοινότητα του υφάλου.
03:31
Ecosystem, species and genetic diversity
68
211241
2991
Το οικοσύστημα, τα είδη και η γενετική ποικιλότητα,
03:34
together form the complex tangled weave of biodiversity
69
214232
3759
μαζί διαμορφώνουν το περίπλοκο πλέγμα της βιοποικιλότητας
03:37
that is vital for the survival of organisms on Earth.
70
217991
3602
που είναι ζωτικής σημασίας για την επιβίωση των οργανισμών στη Γη.
03:41
We humans are woven into this biodiversity, too.
71
221593
3118
Και εμείς οι άνθρωποι είμαστε συνδεδεμένοι στο πλέγμα αυτό.
03:44
When just a few strands are lost,
72
224711
2272
Όταν ακόμα και λίγα νήματα χάνονται,
03:46
our own well-being is threatened.
73
226983
2411
η ίδια μας η ευημερία απειλείται.
03:49
Cut too many links, and we risk unraveling it all.
74
229394
3402
Εάν κοπούν πολλοί σύνδεσμοι, διακινδυνεύουμε να ξηλωθεί τελείως.
03:52
What the future brings is unpredictable,
75
232796
2569
Το μέλλον είναι απρόβλεπτο,
03:55
but biodiversity can give us an insurance policy,
76
235365
2936
αλλά η βιοποικιλότητα αποτελεί μια ασφαλιστική δικλείδα,
03:58
Earth's own safety net to safeguard our survival.
77
238301
4296
ένα δίχτυ προστασίας της Γης, που προστατεύει την επιβίωσή μας.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7