The life cycle of a t-shirt - Angel Chang

2,976,108 views ・ 2017-09-05

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Saskia O'Neill Nagekeken door: Peter van de Ven
00:07
Consider the classic white t-shirt.
0
7294
2689
Neem nou eens een gewoon, wit T-shirt.
00:09
Annually, we sell and buy two billion t-shirts globally,
1
9983
4211
Ieder jaar worden er wereldwijd 2 miljard van verhandeld;
het is een van de meest gangbare kledingstukken ter wereld.
00:14
making it one of the most common garments in the world.
2
14194
3289
00:17
But how and where is the average t-shirt made,
3
17483
3391
Hoe en waar wordt het gemiddelde T-shirt eigenlijk gemaakt
00:20
and what's its environmental impact?
4
20874
3642
en wat is de impact daarvan op het milieu?
00:24
Clothing items can vary a lot,
5
24516
1889
Dit verschilt per kledingstuk,
00:26
but a typical t-shirt begins its life on a farm in America, China, or India
6
26405
5200
maar de meeste T-shirts beginnen op een boerderij
in Amerika, China of India,
00:31
where cotton seeds are sown, irrigated and grown for the fluffy bolls they produce.
7
31605
7296
waar katoenzaad wordt gezaaid, bewaterd en geteeld voor hun zachte bollen katoen.
00:38
Self-driving machines carefully harvest these puffs,
8
38901
3839
Automatische machines oogsten de bollen voorzichtig,
00:42
an industrial cotton gin mechanically separates the fluffy bolls from the seeds,
9
42740
4685
die worden vervolgens in de fabriek gescheiden van het zaad
00:47
and the cotton lint is pressed into 225-kilogram bales.
10
47425
4720
en ten slotte worden de vezels in balen van 225 kilo geperst.
00:52
The cotton plants require a huge quantity of water and pesticides.
11
52145
4712
Het gewas heeft een enorme hoeveelheid water en bestrijdingsmiddelen nodig,
00:56
2,700 liters of water are needed to produce the average t-shirt,
12
56857
4739
2.700 liter water voor een gemiddeld T-shirt,
01:01
enough to fill more than 30 bathtubs.
13
61596
3570
meer dan 30 badkuipen vol.
01:05
Meanwhile, cotton uses more insecticides and pesticides
14
65166
3321
En voor katoen worden meer bestrijdingsmiddelen gebruikt
01:08
than any other crop in the world.
15
68487
2920
dan voor welk ander gewas dan ook.
01:11
These pollutants can be carcinogenic,
16
71407
2239
Die stoffen kunnen kankerverwekkend zijn,
01:13
harm the health of field workers,
17
73646
2244
de gezondheid van arbeiders aantasten
01:15
and damage surrounding ecosystems.
18
75890
3597
en de omringende eco-systemen beschadigen.
01:19
Some t-shirts are made of organic cotton grown without pesticides and insecticides,
19
79487
4869
Sommige T-shirts zijn van biologisch katoen, geteeld zonder gebruik van gif,
01:24
but organic cotton makes up less than 1%
20
84356
3221
maar biologisch katoen is slechts goed voor 1%
01:27
of the 22.7 million metric tons of cotton produced worldwide.
21
87577
6370
van de 22,7 miljoen ton katoen die wereldwijd wordt geproduceerd.
01:33
Once the cotton bales leave the farm,
22
93947
2082
Als de balen de boerderij verlaten,
worden ze door textielfabrieken naar een spinnerij gebracht,
01:36
textile mills ship them to a spinning facility,
23
96029
3049
meestal in China of India,
01:39
usually in China or India,
24
99078
2611
01:41
where high-tech machines blend,
25
101689
2728
waar moderne machines de katoen mengen,
01:44
card,
26
104417
1322
kaarden, kammen,
01:45
comb,
27
105739
1349
01:47
pull,
28
107088
1371
verfijnen, uitrekken
01:48
stretch,
29
108459
1520
01:49
and, finally, twist the cotton into snowy ropes of yarn called slivers.
30
109979
5859
en uiteindelijk tot een zacht garen, de zogenaamde lonten, draaien.
01:55
Then, yarns are sent to the mill,
31
115838
1792
Dan gaat het garen naar de fabriek,
01:57
where huge circular knitting machines
32
117630
2169
waar enorme, ronde breimachines
01:59
weave them into sheets of rough grayish fabric
33
119799
3180
het tot lappen van een grove, grijsachtige stof weven
02:02
treated with heat and chemicals until they turn soft and white.
34
122979
5280
die met behulp van hitte en chemicaliën zacht en wit worden gemaakt.
02:08
Here, the fabric is dipped into commercial bleaches and azo dyes,
35
128259
4310
Hier behandelt men de stof met industriële bleekmiddelen en azokleurstoffen,
02:12
which make up the vivid coloring in about 70% of textiles.
36
132569
4491
die goed zijn voor de levendige kleuren van ongeveer 70% van alle textiel.
Helaas bevatten die soms kankerverwekkend cadmium,
02:17
Unfortunately, some of these contain cancer-causing cadmium,
37
137060
3670
02:20
lead,
38
140730
749
lood, chroom en kwik.
02:21
chromium,
39
141479
821
02:22
and mercury.
40
142300
1911
02:24
Other harmful compounds and chemicals can cause widespread contamination
41
144211
4000
Andere schadelijke stoffen en chemicaliën kunnen zware verontreiniging veroorzaken
02:28
when released as toxic waste water in rivers and oceans.
42
148211
5309
als ze worden gedumpt als afvalwater in rivieren en oceanen.
02:33
Technologies are now so advanced in some countries
43
153520
2542
De technologie is nu zo ver in sommige landen
dat aan het proces van telen en produceren van de stof
02:36
that the entire process of growing and producing fabric
44
156062
2649
02:38
barely touches a human hand.
45
158711
2552
bijna geen mens meer te pas komt.
02:41
But only up until this point.
46
161263
2711
Maar dat is alleen tot deze fase.
02:43
After the finished cloth travels to factories,
47
163974
2448
Nadat het materiaal aankomt bij de fabrieken,
02:46
often in Bangladesh, China, India, or Turkey,
48
166422
3990
vaak in Bangladesh, China, India of Turkije,
02:50
human labor is still required to stitch them up into t-shirts,
49
170412
4659
is menselijke arbeid nog steeds nodig om er T-shirts van te naaien;
nauwkeurig werk dat machines niet voor elkaar krijgen.
02:55
intricate work that machines just can't do.
50
175071
3121
02:58
This process has its own problems.
51
178192
2649
Dit proces kent zijn eigen problemen.
03:00
Bangladesh, for example,
52
180841
1561
In Bangladesh bijvoorbeeld,
03:02
which has surpassed China as the world's biggest exporter of cotton t-shirts,
53
182402
4039
dat China heeft ingehaald als grootste exporteur van katoenen T-shirts,
03:06
employs 4.5 million people in the t-shirt industry,
54
186441
4871
werken 4,5 miljoen mensen in de T-shirt-industrie,
03:11
but they typically face poor conditions and low wages.
55
191312
4840
vaak onder slechte omstandigheden en tegen lage lonen.
Van de fabriek worden al die T-shirts vervoerd per boot, trein en vrachtwagen
03:16
After manufacture, all those t-shirts travel by ship, train, and truck
56
196152
4520
03:20
to be sold in high-income countries,
57
200672
2520
om verkocht te worden in de rijke landen,
03:23
a process that gives cotton an enormous carbon footprint.
58
203192
4111
een proces waarvan katoen een enorme CO2-voetafdruk krijgt.
03:27
Some countries produce their own clothing domestically,
59
207303
2860
Sommige landen produceren hun kleding in eigen land,
waardoor deze vervuilende fase komt te vervallen,
03:30
which cuts out this polluting stage,
60
210163
2400
03:32
but generally, apparel production accounts for 10% of global carbon emissions.
61
212563
5690
maar al met al veroorzaakt de productie van kleding 10% van alle CO2-uitstoot.
03:38
And it's escalating.
62
218253
1961
En het wordt steeds erger.
03:40
Cheaper garments and the public's willingness to buy
63
220214
2970
Door lagere prijzen en koopbereidheid
03:43
boosted global production from 1994 to 2014 by 400%
64
223184
7290
nam de wereldwijde productie tussen 1994 en 2014 toe met 400%
03:50
to around 80 billion garments each year.
65
230474
4629
tot ongeveer 80 miljard kledingstukken per jaar.
03:55
Finally, in a consumer's home,
66
235103
2051
En dan, bij de consument thuis,
03:57
the t-shirt goes through one of the most resource-intensive phases of its lifetime.
67
237154
5510
gaat het T-shirt door een van de meest verspillende fases van zijn leven.
04:02
In America, for instance,
68
242664
1531
In Amerika bijvoorbeeld,
04:04
the average household does nearly 400 loads of laundry per year
69
244195
4480
doet een gemiddeld huishouden bijna 400 ladingen wasgoed per jaar,
04:08
each using about 40 gallons of water.
70
248675
3549
elk met ongeveer 150 liter water.
04:12
Washing machines and dryers both use energy,
71
252224
2611
Wasmachines en drogers gebruiken beide energie,
04:14
with dryers requiring five to six times more than washers.
72
254835
5311
drogers vijf tot zes keer meer dan wasmachines.
04:20
This dramatic shift in clothing consumption over the last 20 years,
73
260146
3589
Deze enorme groei in de consumptie van kleding de laatste twintig jaar,
04:23
driven by large corporations and the trend of fast fashion
74
263735
3983
gestimuleerd door de grote bedrijven en de trend van vluchtige mode,
04:27
has cost the environment,
75
267718
2007
is schadelijk voor het milieu en de gezondheid van boeren,
04:29
the health of farmers,
76
269725
1371
04:31
and driven questionable human labor practices.
77
271096
3940
en veroorzaakt dubieuze praktijken rond menselijke arbeid.
04:35
It's also turned fashion into the second largest polluter in the world after oil.
78
275036
5440
Mode is nu de tweede grootste vervuiler in de wereld, na olie.
04:40
But there are things we can do.
79
280476
2354
Maar wij kunnen er wel iets aan doen.
04:42
Consider shopping secondhand.
80
282830
2176
Overweeg om tweedehands te kopen.
04:45
Try to look for textiles made from recycled or organic fabrics.
81
285006
4229
Koop kleding gemaakt van gerecyclede of biologische stoffen.
04:49
Wash clothes less and line dry to save resources.
82
289235
4441
Was kleren minder vaak en droog ze aan de lijn
om energie te besparen.
04:53
Instead of throwing them away at the end of their life,
83
293676
2255
In plaats van ze uiteindelijk weg te gooien,
04:55
donate, recycle, or reuse them as cleaning rags.
84
295931
4136
kun je ze weggeven, recyclen of hergebruiken als poetsdoek.
En misschien moet je jezelf eens afvragen
05:00
And, finally, you might ask yourself,
85
300067
2111
05:02
how many t-shirts and articles of clothing will you consume over your lifetime,
86
302178
4079
hoeveel T-shirts en kledingstukken je zult gebruiken in je leven
05:06
and what will be their combined impact on the world?
87
306257
3701
en wat de totale impact daarvan is op de wereld?
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7