The life cycle of a t-shirt - Angel Chang

Жизненный цикл футболки — Энджел Чанг

2,976,108 views

2017-09-05 ・ TED-Ed


New videos

The life cycle of a t-shirt - Angel Chang

Жизненный цикл футболки — Энджел Чанг

2,976,108 views ・ 2017-09-05

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Irina Kozlovskikh Редактор: Ростислав Голод
00:07
Consider the classic white t-shirt.
0
7294
2689
Давайте посмотрим на обычную белую футболку.
00:09
Annually, we sell and buy two billion t-shirts globally,
1
9983
4211
Ежегодно на мировой рынок поступает 2 миллиарда футболок,
00:14
making it one of the most common garments in the world.
2
14194
3289
футболки — самый популярный предмет одежды.
00:17
But how and where is the average t-shirt made,
3
17483
3391
Как и где делают обычную футболку,
00:20
and what's its environmental impact?
4
20874
3642
и насколько это вредит окружающей среде?
00:24
Clothing items can vary a lot,
5
24516
1889
Одежда бывает разная, но жизненный цикл обычной футболки
00:26
but a typical t-shirt begins its life on a farm in America, China, or India
6
26405
5200
начинается на плантации в Америке, Китае или Индии,
00:31
where cotton seeds are sown, irrigated and grown for the fluffy bolls they produce.
7
31605
7296
где хлопок сажают, орошают
и выращивают до появления пушистых коробочек.
00:38
Self-driving machines carefully harvest these puffs,
8
38901
3839
Самоходные хлопкоуборочные машины аккуратно собирают хлопок-сырец,
00:42
an industrial cotton gin mechanically separates the fluffy bolls from the seeds,
9
42740
4685
хлопокоочистительные машины отделяют волокна от семян,
00:47
and the cotton lint is pressed into 225-kilogram bales.
10
47425
4720
затем волокна прессуют в кипы весом в 225 килограммов.
00:52
The cotton plants require a huge quantity of water and pesticides.
11
52145
4712
Для выращивания хлопка требуются большие объёмы воды и пестицидов.
00:56
2,700 liters of water are needed to produce the average t-shirt,
12
56857
4739
На производство 1 футболки нужно потратить 2 700 литров воды,
01:01
enough to fill more than 30 bathtubs.
13
61596
3570
этого хватит, чтобы наполнить 30 ванн.
Среди сельскохозяйственных культур на хлопок тратится больше
01:05
Meanwhile, cotton uses more insecticides and pesticides
14
65166
3321
01:08
than any other crop in the world.
15
68487
2920
инсектицидов и пестицидов, чем на другие сельхозкультуры мира.
01:11
These pollutants can be carcinogenic,
16
71407
2239
Эти вещества канцерогенны,
01:13
harm the health of field workers,
17
73646
2244
они вредят здоровью рабочих, занятых на полях,
01:15
and damage surrounding ecosystems.
18
75890
3597
и разрушают природные экосистемы.
01:19
Some t-shirts are made of organic cotton grown without pesticides and insecticides,
19
79487
4869
Часть футболок шьют из органического хлопка,
выращенного без пестицидов и инсектицидов,
01:24
but organic cotton makes up less than 1%
20
84356
3221
но доля органического хлопка не превышает 1%
01:27
of the 22.7 million metric tons of cotton produced worldwide.
21
87577
6370
от 22,7 миллионов тонн хлопка, производимого во всём мире.
01:33
Once the cotton bales leave the farm,
22
93947
2082
Как только кипы хлопковых волокон покидают фермы,
01:36
textile mills ship them to a spinning facility,
23
96029
3049
их отправляют на прядильное производство, обычно в Китай или Индию,
01:39
usually in China or India,
24
99078
2611
01:41
where high-tech machines blend,
25
101689
2728
где высокотехнологичные машины смешивают,
01:44
card,
26
104417
1322
вычёсывают,
01:45
comb,
27
105739
1349
расчёсывают,
01:47
pull,
28
107088
1371
распрямляют,
01:48
stretch,
29
108459
1520
вытягивают,
01:49
and, finally, twist the cotton into snowy ropes of yarn called slivers.
30
109979
5859
и, наконец, скручивают хлопок в белоснежные канаты пряжи,
или ровницу.
01:55
Then, yarns are sent to the mill,
31
115838
1792
Затем пряжа поступает на фабрику,
01:57
where huge circular knitting machines
32
117630
2169
где на огромных круговязальных машинах
01:59
weave them into sheets of rough grayish fabric
33
119799
3180
ткут грубые отрезы серой ткани,
02:02
treated with heat and chemicals until they turn soft and white.
34
122979
5280
обрабатывают их па́ром и химикатами, чтобы сделать мягкими и белыми.
02:08
Here, the fabric is dipped into commercial bleaches and azo dyes,
35
128259
4310
Ткань отбеливают и обрабатывают азокрасителями,
02:12
which make up the vivid coloring in about 70% of textiles.
36
132569
4491
которые придают яркие цвета примерно 70% текстильных изделий.
02:17
Unfortunately, some of these contain cancer-causing cadmium,
37
137060
3670
Увы, некоторые краски содержат канцерогены:
кадмий,
02:20
lead,
38
140730
749
свинец,
02:21
chromium,
39
141479
821
хром
02:22
and mercury.
40
142300
1911
и ртуть.
02:24
Other harmful compounds and chemicals can cause widespread contamination
41
144211
4000
Другие вредные компоненты и химикаты могут загрязнять большие участки,
02:28
when released as toxic waste water in rivers and oceans.
42
148211
5309
попадая в реки и океаны с токсичными выбросами с производства.
02:33
Technologies are now so advanced in some countries
43
153520
2542
В ряде стран были усовершенствованы технологии,
02:36
that the entire process of growing and producing fabric
44
156062
2649
включая весь производственный цикл от начала до конца,
02:38
barely touches a human hand.
45
158711
2552
и теперь они почти обходятся без ручного труда.
02:41
But only up until this point.
46
161263
2711
Но дальше без человека не справиться.
02:43
After the finished cloth travels to factories,
47
163974
2448
Готовая ткань поступает на фабрики,
02:46
often in Bangladesh, China, India, or Turkey,
48
166422
3990
расположенные обычно в Бангладеш, Китае, Индии или Турции,
02:50
human labor is still required to stitch them up into t-shirts,
49
170412
4659
на пошив футболок требуется ручной труд рабочих —
02:55
intricate work that machines just can't do.
50
175071
3121
эта сложная работа не под силу машинам.
02:58
This process has its own problems.
51
178192
2649
На производстве возникают свои проблемы.
03:00
Bangladesh, for example,
52
180841
1561
Бангладеш обогнал Китай и стал самым крупным экспортёром хлопковых футболок,
03:02
which has surpassed China as the world's biggest exporter of cotton t-shirts,
53
182402
4039
03:06
employs 4.5 million people in the t-shirt industry,
54
186441
4871
в сфере пошива футболок этой страны трудятся 4,5 миллиона человек,
но обычно люди работают в плохих условиях и получают низкую зарплату.
03:11
but they typically face poor conditions and low wages.
55
191312
4840
03:16
After manufacture, all those t-shirts travel by ship, train, and truck
56
196152
4520
Затем на кораблях, поездах или грузовиках готовые футболки отправляют
03:20
to be sold in high-income countries,
57
200672
2520
в страны с высоким уровнем доходов.
При транспортировке хлопка возникает также вред от выбросов углерода.
03:23
a process that gives cotton an enormous carbon footprint.
58
203192
4111
Некоторые страны производят одежду на своей территории
03:27
Some countries produce their own clothing domestically,
59
207303
2860
и избегают этого этапа загрязнения.
03:30
which cuts out this polluting stage,
60
210163
2400
03:32
but generally, apparel production accounts for 10% of global carbon emissions.
61
212563
5690
Однако в целом на долю лёгкой промышленности
приходится 10% выбросов углерода в атмосферу.
И объёмы выбросов растут.
03:38
And it's escalating.
62
218253
1961
03:40
Cheaper garments and the public's willingness to buy
63
220214
2970
Удешевление одежды и рост покупательского спроса
03:43
boosted global production from 1994 to 2014 by 400%
64
223184
7290
с 1994 по 2014 годы привели к увеличению производства на 400%,
03:50
to around 80 billion garments each year.
65
230474
4629
или примерно 80 миллиардов единиц одежды ежегодно.
После того, как она попадает к покупателям,
03:55
Finally, in a consumer's home,
66
235103
2051
03:57
the t-shirt goes through one of the most resource-intensive phases of its lifetime.
67
237154
5510
для футболки начинается самая ресурсоёмкая фаза её жизненного цикла.
04:02
In America, for instance,
68
242664
1531
В Америке, к примеру,
04:04
the average household does nearly 400 loads of laundry per year
69
244195
4480
среднее домохозяйство за год запускает 400 циклов стирки,
04:08
each using about 40 gallons of water.
70
248675
3549
на каждый из которых расходуется около 150 литров воды.
Стиральные и сушильные машины потребляют электроэнергию,
04:12
Washing machines and dryers both use energy,
71
252224
2611
04:14
with dryers requiring five to six times more than washers.
72
254835
5311
сушилки же потребляют в 5-6 раз больше, чем стиральные машины.
04:20
This dramatic shift in clothing consumption over the last 20 years,
73
260146
3589
Резкое изменение темпов потребления одежды за последние 20 лет,
04:23
driven by large corporations and the trend of fast fashion
74
263735
3983
возникшее под влиянием крупных корпораций и производителей быстрой моды,
04:27
has cost the environment,
75
267718
2007
дорого обходится окружающей среде
04:29
the health of farmers,
76
269725
1371
и здоровью рабочих, занятых на полях,
04:31
and driven questionable human labor practices.
77
271096
3940
а также явилось причиной нарушений прав рабочих.
04:35
It's also turned fashion into the second largest polluter in the world after oil.
78
275036
5440
Мода стала вторым в мире загрязнителем после нефти.
Но мы можем повлиять на ситуацию.
04:40
But there are things we can do.
79
280476
2354
04:42
Consider shopping secondhand.
80
282830
2176
Подумайте над покупкой вещей секонд-хэнд.
04:45
Try to look for textiles made from recycled or organic fabrics.
81
285006
4229
Старайтесь выбирать ткани
из переработанных или органических материалов.
Реже стирайте одежду и сушите на верёвке для экономии ресурсов.
04:49
Wash clothes less and line dry to save resources.
82
289235
4441
Не выкидывайте ненужную одежду,
04:53
Instead of throwing them away at the end of their life,
83
293676
2255
04:55
donate, recycle, or reuse them as cleaning rags.
84
295931
4136
а сдавайте на благотворительность, переработку, используйте как ветошь.
И, наконец, спросите себя,
05:00
And, finally, you might ask yourself,
85
300067
2111
как много футболок и предметов гардероба вы потребляете за свою жизнь
05:02
how many t-shirts and articles of clothing will you consume over your lifetime,
86
302178
4079
05:06
and what will be their combined impact on the world?
87
306257
3701
и каким будет их совокупное влияние на окружающий мир?
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7