The life cycle of a t-shirt - Angel Chang

2,976,108 views ・ 2017-09-05

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Reka Lorinczy Lektor: Andi Vida
00:07
Consider the classic white t-shirt.
0
7294
2689
Vegyünk egy klasszikus fehér pólót.
00:09
Annually, we sell and buy two billion t-shirts globally,
1
9983
4211
Évente világszerte kétmilliárd pólót adnak és vesznek,
00:14
making it one of the most common garments in the world.
2
14194
3289
ezáltal a világon az egyik a legelterjedtebb ruhadarab.
00:17
But how and where is the average t-shirt made,
3
17483
3391
De hogyan és hol készül az átlagos póló,
00:20
and what's its environmental impact?
4
20874
3642
és milyen hatása van a környezetre?
00:24
Clothing items can vary a lot,
5
24516
1889
A ruhadarabok sokban különbözhetnek egymástól,
00:26
but a typical t-shirt begins its life on a farm in America, China, or India
6
26405
5200
de egy tipikus póló életciklusa amerikai, kínai vagy indiai farmon kezdődik,
00:31
where cotton seeds are sown, irrigated and grown for the fluffy bolls they produce.
7
31605
7296
ahol a gyapotot elvetik, locsolják és termesztik, bolyhos terméséért.
00:38
Self-driving machines carefully harvest these puffs,
8
38901
3839
Automata gépek gondosan begyűjtik ezeket a magszálakat,
00:42
an industrial cotton gin mechanically separates the fluffy bolls from the seeds,
9
42740
4685
egy feldolgozógép szétválogatja a bolyhos részt a magoktól,
00:47
and the cotton lint is pressed into 225-kilogram bales.
10
47425
4720
aztán a gyapotszálakat 225 kilós bálákba préselik.
00:52
The cotton plants require a huge quantity of water and pesticides.
11
52145
4712
A gyapottermesztéshez sok víz és rovarirtó szer szükséges.
00:56
2,700 liters of water are needed to produce the average t-shirt,
12
56857
4739
Az átlagos trikó gyártásához 2 700 liter víz kell,
01:01
enough to fill more than 30 bathtubs.
13
61596
3570
ez több mint 30 fürdőkádnyi víz.
01:05
Meanwhile, cotton uses more insecticides and pesticides
14
65166
3321
Időközben a gyapot több rovarirtót és növényvédő szert használ,
01:08
than any other crop in the world.
15
68487
2920
mint bármilyen más termesztett növény.
01:11
These pollutants can be carcinogenic,
16
71407
2239
Ezek a szennyező anyagok rákkeltőek lehetnek,
01:13
harm the health of field workers,
17
73646
2244
károsítják a termesztők egészségét,
01:15
and damage surrounding ecosystems.
18
75890
3597
és károsítják a környező ökoszisztémát.
01:19
Some t-shirts are made of organic cotton grown without pesticides and insecticides,
19
79487
4869
Egyes pólókat növényvédő szerek nélkül termesztett biogyapotból készítenek,
01:24
but organic cotton makes up less than 1%
20
84356
3221
de ezek aránya a világon összesen termesztett
01:27
of the 22.7 million metric tons of cotton produced worldwide.
21
87577
6370
22,7 millió tonna gyapotnak nem egészen 1%-a.
01:33
Once the cotton bales leave the farm,
22
93947
2082
Mikor a gyapotbálák elhagyják a farmot,
01:36
textile mills ship them to a spinning facility,
23
96029
3049
a textilgyártók a fonodába szállítják őket,
01:39
usually in China or India,
24
99078
2611
általában Kínába vagy Indiába,
01:41
where high-tech machines blend,
25
101689
2728
ahol modern gépek elegyítik,
01:44
card,
26
104417
1322
kártolják,
01:45
comb,
27
105739
1349
fésülik,
01:47
pull,
28
107088
1371
húzzák,
01:48
stretch,
29
108459
1520
nyújtják,
01:49
and, finally, twist the cotton into snowy ropes of yarn called slivers.
30
109979
5859
majd végül fátyolszalagnak nevezett hófehér szálakat sodornak belőle.
01:55
Then, yarns are sent to the mill,
31
115838
1792
A szálakat a gyárba küldik,
01:57
where huge circular knitting machines
32
117630
2169
ahol hatalmas körkötőgépek
01:59
weave them into sheets of rough grayish fabric
33
119799
3180
durva szürkés szövetet szőnek belőle.
02:02
treated with heat and chemicals until they turn soft and white.
34
122979
5280
Ezt hő- és vegykezelik, míg puha és fehér lesz.
02:08
Here, the fabric is dipped into commercial bleaches and azo dyes,
35
128259
4310
Itt a szövetet fehérítő és azoszínezékbe merítik,
02:12
which make up the vivid coloring in about 70% of textiles.
36
132569
4491
mely élénk színre festi a textilek mintegy 70 százalékát.
02:17
Unfortunately, some of these contain cancer-causing cadmium,
37
137060
3670
Sajnos, némelyik rákkeltő anyagot tartalmaz, például kadmiumot,
02:20
lead,
38
140730
749
ólmot,
02:21
chromium,
39
141479
821
krómot
02:22
and mercury.
40
142300
1911
és higanyt.
02:24
Other harmful compounds and chemicals can cause widespread contamination
41
144211
4000
Más veszélyes összetevők és vegyi anyagok kiterjedt szennyeződést okozhatnak,
02:28
when released as toxic waste water in rivers and oceans.
42
148211
5309
mikor a mérgező szennyvizet kiengedik a folyókba és óceánokba.
02:33
Technologies are now so advanced in some countries
43
153520
2542
Napjainkban egyes országokban olyan fejlett a technika,
hogy az egész termesztési és szövetgyártási folyamat
02:36
that the entire process of growing and producing fabric
44
156062
2649
02:38
barely touches a human hand.
45
158711
2552
alig érintkezik emberi kézzel.
02:41
But only up until this point.
46
161263
2711
De csak eddig a szakaszig.
02:43
After the finished cloth travels to factories,
47
163974
2448
Mikor a kész szövetet elviszik a gyárakba –
02:46
often in Bangladesh, China, India, or Turkey,
48
166422
3990
rendszerint Bangladesbe, Kínába, Indiába vagy Törökországba –,
02:50
human labor is still required to stitch them up into t-shirts,
49
170412
4659
emberi munkaerő szükséges a póló varrásához,
02:55
intricate work that machines just can't do.
50
175071
3121
mely művelet túl bonyolult ahhoz, hogy gépek végezzék.
02:58
This process has its own problems.
51
178192
2649
Sajátos gondokat rejt ez a folyamat.
03:00
Bangladesh, for example,
52
180841
1561
Például Banglades,
03:02
which has surpassed China as the world's biggest exporter of cotton t-shirts,
53
182402
4039
lekörözve Kínát, világvezető a pamutpóló-exportban,
03:06
employs 4.5 million people in the t-shirt industry,
54
186441
4871
4,5 millióan dolgoznak a pólóiparban,
03:11
but they typically face poor conditions and low wages.
55
191312
4840
de jellemzően rossz körülmények között, alacsony bérekért.
03:16
After manufacture, all those t-shirts travel by ship, train, and truck
56
196152
4520
A legyártott pólókat hajón, vonattal és kamionnal szállítják
03:20
to be sold in high-income countries,
57
200672
2520
a fejlett országokba értékesítésre.
03:23
a process that gives cotton an enormous carbon footprint.
58
203192
4111
Ez a folyamat jelentősen növeli a gyapot szénlábnyomát.
03:27
Some countries produce their own clothing domestically,
59
207303
2860
Némely országok belföldön gyártják a ruhákat,
03:30
which cuts out this polluting stage,
60
210163
2400
így küszöbölve ki ezt a szennyező szakaszt,
03:32
but generally, apparel production accounts for 10% of global carbon emissions.
61
212563
5690
de általában a ruházati ipar 10%-kal járul hozzá a szén-dioxid-kibocsátáshoz.
03:38
And it's escalating.
62
218253
1961
És ez növekszik.
03:40
Cheaper garments and the public's willingness to buy
63
220214
2970
Az olcsóbb ruházat és a kereslet
03:43
boosted global production from 1994 to 2014 by 400%
64
223184
7290
1994-2014 között 400 százalékra nőtt a globális termelés,
03:50
to around 80 billion garments each year.
65
230474
4629
ez mintegy 80 millió ruhadarab évente.
03:55
Finally, in a consumer's home,
66
235103
2051
Végül, a felhasználók otthonába érve,
03:57
the t-shirt goes through one of the most resource-intensive phases of its lifetime.
67
237154
5510
a legnagyobb erőforrásigényű életszakaszába érkezik.
04:02
In America, for instance,
68
242664
1531
Amerikában például
04:04
the average household does nearly 400 loads of laundry per year
69
244195
4480
egy átlagos család négyszázszor mos évente,
04:08
each using about 40 gallons of water.
70
248675
3549
mintegy 150 liter vizet használva minden alkalommal.
04:12
Washing machines and dryers both use energy,
71
252224
2611
A mosó- és szárítógépek energiát használnak.
04:14
with dryers requiring five to six times more than washers.
72
254835
5311
A szárítás ötször-hatszor több energiát igényel, mint a mosás.
04:20
This dramatic shift in clothing consumption over the last 20 years,
73
260146
3589
Az utóbbi húsz évben a nagyvállalatok által irányított drámai változás
04:23
driven by large corporations and the trend of fast fashion
74
263735
3983
a ruházati fogyasztásban, és a gyors divat trendje károsan hatott
04:27
has cost the environment,
75
267718
2007
a környezetre,
04:29
the health of farmers,
76
269725
1371
a gazdálkodók egészségére,
04:31
and driven questionable human labor practices.
77
271096
3940
és az emberi foglalkoztatás kétes gyakorlatára került sor.
04:35
It's also turned fashion into the second largest polluter in the world after oil.
78
275036
5440
Az olaj után a divat lett a második legnagyobb környezetszennyező.
04:40
But there are things we can do.
79
280476
2354
De van, amin változtathatunk.
04:42
Consider shopping secondhand.
80
282830
2176
Fontoljuk meg a használt ruhavásárlást.
04:45
Try to look for textiles made from recycled or organic fabrics.
81
285006
4229
Keressük az újrahasznosított textilanyagot vagy a bioszövetet.
04:49
Wash clothes less and line dry to save resources.
82
289235
4441
Mossunk kevesebbszer, és teregessük ki a ruhát, erőforrás-takarékosan.
04:53
Instead of throwing them away at the end of their life,
83
293676
2255
Ne dobjuk ki az elhasznált ruhadarabokat,
04:55
donate, recycle, or reuse them as cleaning rags.
84
295931
4136
adományozzuk el, vagy hasznosítsuk újra rongynak.
05:00
And, finally, you might ask yourself,
85
300067
2111
Végül tegyük fel a kérdést,
05:02
how many t-shirts and articles of clothing will you consume over your lifetime,
86
302178
4079
hány pólót és ruhát használunk el életünk során,
05:06
and what will be their combined impact on the world?
87
306257
3701
és milyen összetett hatása lesz ennek a világra?
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7