The life cycle of a t-shirt - Angel Chang

3,083,794 views ・ 2017-09-05

TED-Ed


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Sissel Blom Granskare: Annika Bidner
00:07
Consider the classic white t-shirt.
0
7294
2689
Tänk dig en klassisk vit t-shirt.
00:09
Annually, we sell and buy two billion t-shirts globally,
1
9983
4211
Varje år köper och säljer vi 2 miljarder t-shirts i världen,
vilket gör det till världens vanligaste plagg.
00:14
making it one of the most common garments in the world.
2
14194
3289
00:17
But how and where is the average t-shirt made,
3
17483
3391
Men, hur och var tillverkas de flesta t-shirts,
00:20
and what's its environmental impact?
4
20874
3642
och hur påverkas miljön?
00:24
Clothing items can vary a lot,
5
24516
1889
Klädesplagg kan variera mycket,
00:26
but a typical t-shirt begins its life on a farm in America, China, or India
6
26405
5200
men en typisk t-shirt börjar sitt liv
på en plantage i Amerika, Kina eller Indien
00:31
where cotton seeds are sown, irrigated and grown for the fluffy bolls they produce.
7
31605
7296
där bomullsfrön sås, bevattnas och odlas för sina fluffiga bollar.
00:38
Self-driving machines carefully harvest these puffs,
8
38901
3839
Självgående maskiner skördar försiktigt dessa bollar,
00:42
an industrial cotton gin mechanically separates the fluffy bolls from the seeds,
9
42740
4685
en bomullsgin plockar mekaniskt bort alla frön från de fluffiga bollarna,
00:47
and the cotton lint is pressed into 225-kilogram bales.
10
47425
4720
och bomullens fröhår pressas till 225 kg tunga balar.
00:52
The cotton plants require a huge quantity of water and pesticides.
11
52145
4712
Bomullsplantorna kräver stora mängder vatten och bekämpningsmedel.
00:56
2,700 liters of water are needed to produce the average t-shirt,
12
56857
4739
2 700 liter vatten behövs för att tillverka en vanlig t-shirt,
01:01
enough to fill more than 30 bathtubs.
13
61596
3570
tillräckligt för att fylla mer än 30 badkar.
01:05
Meanwhile, cotton uses more insecticides and pesticides
14
65166
3321
Samtidigt använder bomull mer bekämpningsmedel
01:08
than any other crop in the world.
15
68487
2920
än någon annan skörd i världen.
01:11
These pollutants can be carcinogenic,
16
71407
2239
Dessa ämnen kan vara cancerframkallande,
01:13
harm the health of field workers,
17
73646
2244
är skadligt för arbetarna
01:15
and damage surrounding ecosystems.
18
75890
3597
och skadar ekosystemen i området.
01:19
Some t-shirts are made of organic cotton grown without pesticides and insecticides,
19
79487
4869
Vissa t-shirts görs av ekologisk bomull som odlats utan bekämpningsmedel.
01:24
but organic cotton makes up less than 1%
20
84356
3221
Men det odlas mindre än 1 procent organisk bomull
01:27
of the 22.7 million metric tons of cotton produced worldwide.
21
87577
6370
av de 22,7 miljoner ton bomull som produceras i världen.
01:33
Once the cotton bales leave the farm,
22
93947
2082
När bomullsbalarna lämnar plantagen,
01:36
textile mills ship them to a spinning facility,
23
96029
3049
skickar textilfabriken bomullen till ett spinneri,
01:39
usually in China or India,
24
99078
2611
vanligtvis i Kina eller Indien,
01:41
where high-tech machines blend,
25
101689
2728
där högteknologiska maskiner blandar,
01:44
card,
26
104417
1322
kardar,
01:45
comb,
27
105739
1349
kammar,
01:47
pull,
28
107088
1371
drar,
01:48
stretch,
29
108459
1520
stretchar
01:49
and, finally, twist the cotton into snowy ropes of yarn called slivers.
30
109979
5859
och till slut, vrider bomullen till ett tjockt garn som kallas tops.
01:55
Then, yarns are sent to the mill,
31
115838
1792
Därefter skickas garnet till fabriken
01:57
where huge circular knitting machines
32
117630
2169
där stora stickmaskiner
01:59
weave them into sheets of rough grayish fabric
33
119799
3180
stickar ett platt, obearbetat grått tyg
02:02
treated with heat and chemicals until they turn soft and white.
34
122979
5280
som behandlas med värme och kemikalier tills det blir mjukt och vitt.
02:08
Here, the fabric is dipped into commercial bleaches and azo dyes,
35
128259
4310
Här doppas tyget ner i blekmedel och azofärgämnen,
02:12
which make up the vivid coloring in about 70% of textiles.
36
132569
4491
som ger levande färger och som används i 70% av alla textilier.
Tyvärr innehåller några
02:17
Unfortunately, some of these contain cancer-causing cadmium,
37
137060
3670
det cancerframkallande ämnet kadmium,
02:20
lead,
38
140730
749
bly, krom
02:21
chromium,
39
141479
821
02:22
and mercury.
40
142300
1911
och kvicksilver.
Andra skadliga ämnen och kemikalier kan orsaka föroreningar i stora områden
02:24
Other harmful compounds and chemicals can cause widespread contamination
41
144211
4000
02:28
when released as toxic waste water in rivers and oceans.
42
148211
5309
när det släpps ut som giftigt spillvatten
i floder och hav.
02:33
Technologies are now so advanced in some countries
43
153520
2542
Tekniken är så avancerad i vissa länder
02:36
that the entire process of growing and producing fabric
44
156062
2649
att hela processen, att odla och tillverka tyg,
02:38
barely touches a human hand.
45
158711
2552
knappt rörs av en mänsklig hand.
02:41
But only up until this point.
46
161263
2711
Men, bara fram till denna punkt.
02:43
After the finished cloth travels to factories,
47
163974
2448
Det färdiga tyget skickas till fabriker,
02:46
often in Bangladesh, China, India, or Turkey,
48
166422
3990
oftast i Bangladesh, Kina, Indien eller Turkiet,
02:50
human labor is still required to stitch them up into t-shirts,
49
170412
4659
där det behövs människor som arbetar med att sy upp t-shirts,
ett invecklat arbete som maskiner inte klarar av.
02:55
intricate work that machines just can't do.
50
175071
3121
Denna process har sina egna problem.
02:58
This process has its own problems.
51
178192
2649
03:00
Bangladesh, for example,
52
180841
1561
I Bangladesh till exempel,
03:02
which has surpassed China as the world's biggest exporter of cotton t-shirts,
53
182402
4039
som gått om Kina som världens största exportör av t-shirts från bomullstyg,
03:06
employs 4.5 million people in the t-shirt industry,
54
186441
4871
anställer 4,5 miljoner människor inom t-shirtindustrin,
03:11
but they typically face poor conditions and low wages.
55
191312
4840
men de utsätts ofta för dåliga arbetsförhållanden och låga löner.
03:16
After manufacture, all those t-shirts travel by ship, train, and truck
56
196152
4520
Efter tillverkningen fraktas alla t-shirts med skepp, tåg och lastbilar
03:20
to be sold in high-income countries,
57
200672
2520
för att säljas i höginkomstländer.
03:23
a process that gives cotton an enormous carbon footprint.
58
203192
4111
En process som gör att bomull skapar enorma koldioxidutsläpp.
03:27
Some countries produce their own clothing domestically,
59
207303
2860
Vissa länder producerar kläder inom det egna landet,
03:30
which cuts out this polluting stage,
60
210163
2400
vilket tar bort detta steg av föroreningar,
03:32
but generally, apparel production accounts for 10% of global carbon emissions.
61
212563
5690
men generellt står klädindustrin för 10% av världens koldioxidutsläpp,
03:38
And it's escalating.
62
218253
1961
och det ökar.
03:40
Cheaper garments and the public's willingness to buy
63
220214
2970
Billigare kläder och folks vilja att handla
03:43
boosted global production from 1994 to 2014 by 400%
64
223184
7290
ökade den globala produktionen från 1994 - 2014 med 400%
03:50
to around 80 billion garments each year.
65
230474
4629
till omkring 80 miljarder plagg varje år.
Slutligen, i en konsuments hem
03:55
Finally, in a consumer's home,
66
235103
2051
03:57
the t-shirt goes through one of the most resource-intensive phases of its lifetime.
67
237154
5510
går en t-shirt igenom en av de mest resurskrävande faserna under sin livstid.
04:02
In America, for instance,
68
242664
1531
I Amerika till exempel,
04:04
the average household does nearly 400 loads of laundry per year
69
244195
4480
tvättar ett genomsnittligt hushåll nästan 400 maskiner varje år
04:08
each using about 40 gallons of water.
70
248675
3549
och till varje tvätt går det åt ungefär 50 liter vatten.
04:12
Washing machines and dryers both use energy,
71
252224
2611
Både tvättmaskiner och torktumlare använder energi,
04:14
with dryers requiring five to six times more than washers.
72
254835
5311
torktumlare kräver fem till sex gånger mer än en tvättmaskin.
Denna dramatiska förändring i klädkonsumtion de senaste 20 åren,
04:20
This dramatic shift in clothing consumption over the last 20 years,
73
260146
3589
04:23
driven by large corporations and the trend of fast fashion
74
263735
3983
som drivs av stora företag och trenden med snabbt mode
04:27
has cost the environment,
75
267718
2007
har kostat på miljön,
04:29
the health of farmers,
76
269725
1371
skadar odlarnas hälsa
04:31
and driven questionable human labor practices.
77
271096
3940
och har gett tvivelaktiga arbetsvillkor för människor.
Det har gjort mode till den näst största miljöförstöraren i världen efter olja.
04:35
It's also turned fashion into the second largest polluter in the world after oil.
78
275036
5440
04:40
But there are things we can do.
79
280476
2354
Men, det finns saker vi kan göra.
04:42
Consider shopping secondhand.
80
282830
2176
Överväg att handla begagnade kläder.
04:45
Try to look for textiles made from recycled or organic fabrics.
81
285006
4229
Försök hitta textilier av återvunnet eller organiskt material.
04:49
Wash clothes less and line dry to save resources.
82
289235
4441
Tvätta inte kläder så ofta
och häng kläder på tork för att spara resurser.
04:53
Instead of throwing them away at the end of their life,
83
293676
2255
Istället för att kasta dom i slutet av dess liv,
04:55
donate, recycle, or reuse them as cleaning rags.
84
295931
4136
skänk bort, återvinn eller använd dom som rengöringstrasor.
05:00
And, finally, you might ask yourself,
85
300067
2111
Och slutligen, fråga dig själv,
05:02
how many t-shirts and articles of clothing will you consume over your lifetime,
86
302178
4079
hur många t-shirts och klädesplagg du kommer att använda under din livstid,
05:06
and what will be their combined impact on the world?
87
306257
3701
och hur kommer dom påverka världen?
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7