The life cycle of a t-shirt - Angel Chang

3,083,794 views ・ 2017-09-05

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Amr Samy المدقّق: Mennatullah Mustafa
00:07
Consider the classic white t-shirt.
0
7294
2689
تأمل في القميص الأبيض التقليدي.
00:09
Annually, we sell and buy two billion t-shirts globally,
1
9983
4211
سنوياً، نبيع ونشتري 2 بليون قيمصًا علي مستوى العالم،
00:14
making it one of the most common garments in the world.
2
14194
3289
ما يجعلها واحدة من أكثر الملابس شيوعًا في العالم.
00:17
But how and where is the average t-shirt made,
3
17483
3391
ولكن كيف وأين يتم صنع القميص العادي،
00:20
and what's its environmental impact?
4
20874
3642
وما هو تأثيره البيئي؟
00:24
Clothing items can vary a lot,
5
24516
1889
تختلف أصناف الملابس كثيرًا،
00:26
but a typical t-shirt begins its life on a farm in America, China, or India
6
26405
5200
ولكن القميص المعتاد يبدأ دورة حياته في مزرعة في أمريكا، أو الصين، أو الهند
00:31
where cotton seeds are sown, irrigated and grown for the fluffy bolls they produce.
7
31605
7296
حيث يتم زرع بذور القطن، ثم ريها إلى أن تنمو من أجل إنتاج الكرات الرقيقة.
00:38
Self-driving machines carefully harvest these puffs,
8
38901
3839
ويتم حصدها بحرص بآلات ذاتية العمل.
00:42
an industrial cotton gin mechanically separates the fluffy bolls from the seeds,
9
42740
4685
وتفصل هذه الكرات من البذور من خلال محلج صناعي للقطن.
00:47
and the cotton lint is pressed into 225-kilogram bales.
10
47425
4720
ويُضغط وبر القطن إلى بالات من 225 كيلوغرام.
00:52
The cotton plants require a huge quantity of water and pesticides.
11
52145
4712
تتطلب نباتات القطن كمية كبيرة من الماء والمبيدات الحشرية.
00:56
2,700 liters of water are needed to produce the average t-shirt,
12
56857
4739
يتطلب الأمر 2700 لترًا من الماء لإنتاج القميص العادي،
01:01
enough to fill more than 30 bathtubs.
13
61596
3570
أي ما يكفي لملء أكتر من 30 حوض استحمام.
01:05
Meanwhile, cotton uses more insecticides and pesticides
14
65166
3321
في هذه الأثناء يستهلك القطن مبيدات حشرات وآفات
01:08
than any other crop in the world.
15
68487
2920
أكثر من أي محصول آخر في العالم.
01:11
These pollutants can be carcinogenic,
16
71407
2239
هذه الملوثات قد تكون مسرطنة،
01:13
harm the health of field workers,
17
73646
2244
وتضر بصحة العاملين بالحقل،
01:15
and damage surrounding ecosystems.
18
75890
3597
وتتلف النظام البيئي المحيط.
01:19
Some t-shirts are made of organic cotton grown without pesticides and insecticides,
19
79487
4869
بعض القمصان يتم إنتاجها من القطن العضوي الذي ينمو بدون المبيدات،
01:24
but organic cotton makes up less than 1%
20
84356
3221
ولكن القطن العضوي يمثل أقل من 1%
01:27
of the 22.7 million metric tons of cotton produced worldwide.
21
87577
6370
من ال 22,7 مليون طن متري من القطن المُنتج حول العالم.
01:33
Once the cotton bales leave the farm,
22
93947
2082
بمجرد أن تغادر بالات القطن المزرعة،
01:36
textile mills ship them to a spinning facility,
23
96029
3049
تنقلهم مصانع النسيج إلي مصانع الغزل،
01:39
usually in China or India,
24
99078
2611
عادة في الصين أو الهند،
01:41
where high-tech machines blend,
25
101689
2728
حيث تقوم الآلات ذات التقنية العالية بمزج
01:44
card,
26
104417
1322
وتسريح،
01:45
comb,
27
105739
1349
وتمشيط،
01:47
pull,
28
107088
1371
وسحب،
01:48
stretch,
29
108459
1520
ومدّ،
01:49
and, finally, twist the cotton into snowy ropes of yarn called slivers.
30
109979
5859
وأخيرًا، لف القطن إلي حبال ثلجية البياض من الغزل تسمى النسيج.
01:55
Then, yarns are sent to the mill,
31
115838
1792
ثم يتم إرسال الغزل إلى آلات الطحن،
01:57
where huge circular knitting machines
32
117630
2169
حيث تقوم آلات حياكة دائرية ضخمة
01:59
weave them into sheets of rough grayish fabric
33
119799
3180
بنسجهم إلى صفائح ذات نسيج قوي ورمادي
02:02
treated with heat and chemicals until they turn soft and white.
34
122979
5280
ويُسخن بالكيماويات حتى يتحول إلى أبيض ناعم.
02:08
Here, the fabric is dipped into commercial bleaches and azo dyes,
35
128259
4310
هنا، يتم غمس النسيج في مبيضات تجارية وصبغة الآزو،
02:12
which make up the vivid coloring in about 70% of textiles.
36
132569
4491
والذي يكون التلوين المفعم بالحياة في حوالي 70% من المنسوجات.
02:17
Unfortunately, some of these contain cancer-causing cadmium,
37
137060
3670
لسوء الحظ، بعض منهم يحتوي على عنصر الكادميوم المسبب للسرطان،
02:20
lead,
38
140730
749
والرصاص،
02:21
chromium,
39
141479
821
والكروم،
02:22
and mercury.
40
142300
1911
والزئبق.
02:24
Other harmful compounds and chemicals can cause widespread contamination
41
144211
4000
بعض المكونات الضارة تسبب تلوثًا واسعًا
02:28
when released as toxic waste water in rivers and oceans.
42
148211
5309
أثناء إطلاقهم كمياه صرف صحي سامة في الأنهار والمحيطات.
02:33
Technologies are now so advanced in some countries
43
153520
2542
التكنولوجيا الآن متطورة في بعض البلدان بما فيه الكفاية
02:36
that the entire process of growing and producing fabric
44
156062
2649
لجعل عملية إنبات وإنتاج النسيج بأكمله
02:38
barely touches a human hand.
45
158711
2552
بعيدة عن أيدي البشر.
02:41
But only up until this point.
46
161263
2711
ولكن فقط حتى هذه النقطة.
02:43
After the finished cloth travels to factories,
47
163974
2448
بعد نقل القماش المُجهّز إلي المصانع،
02:46
often in Bangladesh, China, India, or Turkey,
48
166422
3990
عادةً في بنغلاديش، أو الصين، أو الهند، أو تركيا.
02:50
human labor is still required to stitch them up into t-shirts,
49
170412
4659
يتطلب من القوى العاملة خياطتهم على شكل قمصان،
02:55
intricate work that machines just can't do.
50
175071
3121
وهو عملٌ معقدٌ لا يُمكن للآلة القيام به.
02:58
This process has its own problems.
51
178192
2649
هذه المرحلة لها مشاكلها الخاصة.
03:00
Bangladesh, for example,
52
180841
1561
بنغلاديش، على سبيل المثال،
03:02
which has surpassed China as the world's biggest exporter of cotton t-shirts,
53
182402
4039
الأكثر تصديرًا للقمصان القطنية والمتفوقة على الصين،
03:06
employs 4.5 million people in the t-shirt industry,
54
186441
4871
تُوظف 4.5 مليون شخصًا في مجال صناعة القمصان،
03:11
but they typically face poor conditions and low wages.
55
191312
4840
ولكن عادةً ما يواجهون ظروفًا غير كافية وأجورًا منخفضة.
03:16
After manufacture, all those t-shirts travel by ship, train, and truck
56
196152
4520
بعد التصنيع، يتم نقل القمصان بالسفن، والقطار، والمقطورات
03:20
to be sold in high-income countries,
57
200672
2520
لتباع في الدول ذات الدخل المرتفع.
03:23
a process that gives cotton an enormous carbon footprint.
58
203192
4111
وهي عملية تعطي للقطن بصمة كربونية هائلة.
03:27
Some countries produce their own clothing domestically,
59
207303
2860
تنتج بعض البلدان ملابسهم الخاصة محليًا،
03:30
which cuts out this polluting stage,
60
210163
2400
والذي يحد من مرحلة التلوث هذه.
03:32
but generally, apparel production accounts for 10% of global carbon emissions.
61
212563
5690
ولكن عمومًا، إنتاج الملابس يشكل 10% من انبعاثات الكربون العالمية.
03:38
And it's escalating.
62
218253
1961
وهي نسبة متزايدة.
03:40
Cheaper garments and the public's willingness to buy
63
220214
2970
الملابس الرخيصة واستعداد الأفراد للشراء
03:43
boosted global production from 1994 to 2014 by 400%
64
223184
7290
رفعت الإنتاج العالمي إلى 400% من عام 1994 إلى 2014
03:50
to around 80 billion garments each year.
65
230474
4629
أي حوالي 80 مليار قطعة ملابس كل عام.
03:55
Finally, in a consumer's home,
66
235103
2051
في النهاية، في منزل المستهلك،
03:57
the t-shirt goes through one of the most resource-intensive phases of its lifetime.
67
237154
5510
يتعرض القميص إلى أكثر المراحل استهلاكاً للموارد خلال فترة حياته.
04:02
In America, for instance,
68
242664
1531
في أمريكا، علي سبيل المثال،
04:04
the average household does nearly 400 loads of laundry per year
69
244195
4480
تقوم متوسط الأسرة المعيشية ب400 حمولة من الغسيل كل عام.
04:08
each using about 40 gallons of water.
70
248675
3549
وكل حمولة تستهلك 40 غالون من المياه.
04:12
Washing machines and dryers both use energy,
71
252224
2611
آلات الغسيل والمجففات كلاهما يستهلك طاقة،
04:14
with dryers requiring five to six times more than washers.
72
254835
5311
وتتطلب المجففات طاقة أكبر بمقدار خمس أو ست مرات من الغسالات.
04:20
This dramatic shift in clothing consumption over the last 20 years,
73
260146
3589
هذا التغيير الكبير في استهلاك الملابس خلال العشرين سنة الماضية،
04:23
driven by large corporations and the trend of fast fashion
74
263735
3983
والمدفوع من قِبل الشركات الكبيرة والموضة السريعة
04:27
has cost the environment,
75
267718
2007
كلف البيئة،
04:29
the health of farmers,
76
269725
1371
وصحة المزارعين،
04:31
and driven questionable human labor practices.
77
271096
3940
ودفع إلى شكوكٍ حول ممارسات القوى العاملة.
04:35
It's also turned fashion into the second largest polluter in the world after oil.
78
275036
5440
وقام بتحويل الموضة إلى ثاني أكبر الملوثات بعد البترول.
04:40
But there are things we can do.
79
280476
2354
ولكن هناك أشياء يمكن القيام بها.
04:42
Consider shopping secondhand.
80
282830
2176
فكر في تسوق السلع المستعملة.
04:45
Try to look for textiles made from recycled or organic fabrics.
81
285006
4229
حاول البحث عن المنسوجات العضوية أو المُعاد تصنيعها.
04:49
Wash clothes less and line dry to save resources.
82
289235
4441
قلل من غسل الملابس وقم بتجفيفها في الخارج لحفظ الموارد.
04:53
Instead of throwing them away at the end of their life,
83
293676
2255
بدلاً من التخلص منهم في نهاية حياتهم،
04:55
donate, recycle, or reuse them as cleaning rags.
84
295931
4136
تبرع، أعِد تصنيعهم، أو أعِد استخدامهم كقماشة تنظيف.
05:00
And, finally, you might ask yourself,
85
300067
2111
وفي النهاية، يمكن أن تسأل نفسك،
05:02
how many t-shirts and articles of clothing will you consume over your lifetime,
86
302178
4079
كم عدد القمصان والملابس التي تستهلكها خلال فترة حياتك،
05:06
and what will be their combined impact on the world?
87
306257
3701
وماذا سيكون تأثيرهم الجمعي على العالم؟
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7