How to spot a fad diet - Mia Nacamulli

Hoe herken je een dubieus dieet - Mia Nacamulli

1,033,136 views

2016-04-11 ・ TED-Ed


New videos

How to spot a fad diet - Mia Nacamulli

Hoe herken je een dubieus dieet - Mia Nacamulli

1,033,136 views ・ 2016-04-11

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Mathilde Kennis Nagekeken door: Peter van de Ven
00:06
Conventional wisdom about diets,
0
6619
2256
De algemene kennis rondom diëten,
00:08
including government health recommendations,
1
8875
2161
waaronder officiële gezondheidsvoorschriften,
00:11
seems to change all the time.
2
11036
2735
lijken voortdurend te veranderen.
00:13
And yet, ads routinely come about
3
13771
2124
En toch verschijnen er regelmatig advertenties
00:15
claiming to have the answer about what we should eat.
4
15895
4022
die beweren de sleutel te hebben tot wat we horen te eten.
00:19
So how do we distinguish what's actually healthy
5
19917
2864
Hoe onderscheiden we wat echt gezond is
00:22
from what advertisers just want us to believe is good for us?
6
22781
3735
van wat de reclamewereld ons wil doen geloven?
00:26
Marketing takes advantage of the desire to drop weight fast,
7
26516
4017
Marketing profiteert van het verlangen erg snel gewicht te verliezen,
00:30
and be stronger,
8
30533
1359
en sterker te worden,
00:31
slimmer,
9
31892
773
slanker, en slimmer.
00:32
and brighter.
10
32665
1382
Maar uiteindelijk zijn diëten die drastische resultaten beloven,
00:34
And in the big picture, diet plans promising dramatic results,
11
34047
3609
00:37
known as fad diets,
12
37656
1839
ook wel gekend als 'fad diets',
00:39
are just what they seem: too good to be true.
13
39495
4149
net wat ze lijken: te mooi om waar te zijn.
00:43
So where do diet fads even come from?
14
43644
2472
Maar waar komen ze vandaan?
00:46
While the Ancient Greeks and Romans
15
46116
1678
Terwijl de oude Grieken en Romeinen
00:47
rallied behind large-scale health regimens centuries earlier,
16
47794
4437
grootschalige gezondheidsregimes nastreefden eeuwen eerder,
00:52
this phenomenon began in earnest in the Victorian Era
17
52231
4299
kwam dit fenomeen op in het Victoriaanse tijdperk,
00:56
with crazes like the vinegar diet
18
56530
2495
met rages zoals het azijn dieet
00:59
and the Banting Diet.
19
59025
1933
en koolhydraat-arme diëten.
01:00
Since then, diets have advised us all sorts of things:
20
60958
3290
Sindsdien adviseerden diëten ons allerlei uiteenlopende zaken:
01:04
to excessively chew,
21
64248
1862
extra veel kauwen,
01:06
to not chew at all,
22
66110
1829
totaal niet kauwen,
01:07
to swallow a grapefruit per meal,
23
67939
2222
een pompelmoes bij elke maaltijd,
01:10
non-stop cabbage soup,
24
70161
1900
enkel kolensoep,
01:12
even consumption of arsenic,
25
72061
2186
zelfs het consumeren van rattenkruit,
01:14
or tapeworms.
26
74247
2578
of lintwormen.
01:16
If the idea of diet crazes has withstood history,
27
76825
2955
Dieetrages doorstonden dus de tand des tijds:
01:19
could this mean that they work?
28
79780
2328
betekent dat dan dat ze werken?
01:22
In the short term, the answer is often yes.
29
82108
2574
Op korte termijn is het antwoord vaak ja.
01:24
Low-carbohydrate plans,
30
84682
1475
Koolhydraat-arme diëten,
01:26
like the popular Atkins or South Beach Diets,
31
86157
3025
zoals de populaire Atkins- of South Beach-diëten,
01:29
have an initial diuretic effect.
32
89182
3130
hebben aanvankelijk een vochtafdrijvend effect.
01:32
Sodium is lost until the body can balance itself out,
33
92312
3316
Natrium wordt verwijderd tot het lichaam in evenwicht is
01:35
and temporary fluid weight loss may occur.
34
95628
3435
en hierbij kan tijdelijk vocht- en dus gewichtsverlies optreden.
01:39
With other high-protein diets, you might lose weight at first
35
99063
3521
Door diëten rijk in eiwitten zou je eerst gewicht kunnen verliezen,
01:42
since by restricting your food choices,
36
102584
2086
aangezien je je voedselkeuze beperkt,
01:44
you are dropping your overall calorie intake.
37
104670
3223
wat je totale calorie-inname doet dalen.
01:47
But your body then lowers its metabolic rate to adjust to the shift,
38
107893
5503
Maar je lichaam past zich aan door het basaal metabolisme te verlagen,
01:53
lessening the diet's effect over time
39
113396
2442
waardoor de impact van het dieet almaar afneemt,
01:55
and resulting in a quick reversal if the diet is abandoned.
40
115838
4121
wat resulteert in een snelle ommekeer wanneer het dieet gestopt wordt.
01:59
So while these diets may be alluring early on,
41
119959
3028
Dus hoewel zo'n diëten in het begin aanlokkelijk kunnen zijn,
02:02
they don't guarantee long-term benefits for your health and weight.
42
122987
3892
garanderen ze geen lange-termijn voordelen voor je gezondheid en gewicht.
02:06
A few simple guidelines, though, can help differentiate between
43
126879
3088
Maar enkele simpele tips kunnen je helpen het onderscheid te maken
02:09
a diet that is beneficial in maintaining long-term health,
44
129967
3960
tussen een goed lange-termijn dieet
02:13
and one that only offers temporary weight changes.
45
133927
3483
en eentje dat enkel tijdelijk gewichtsverlies kan bewerkstelligen.
02:17
Here's the first tipoff:
46
137410
1573
Hier is de eerste tip:
02:18
If a diet focuses on intensely cutting back calories
47
138983
3251
als een dieet focust op het drastisch verminderen van calorieën
02:22
or on cutting out entire food groups,
48
142234
2387
of het schrappen van volledige voedselgroepen,
02:24
like fat, sugar, or carbohydrates,
49
144621
2598
zoals vet, suiker, of koolhydraten,
02:27
chances are it's a fad diet.
50
147219
2378
is het waarschijnlijk geen goed dieet.
02:29
And another red flag is ritual,
51
149597
2621
Een ander alarmsignaal
02:32
when the diet in question instructs you to only eat specific foods,
52
152218
4314
is wanneer een dieet je zegt enkel bepaalde voedingsmiddelen te eten,
02:36
prescribed combinations,
53
156532
1991
voorgeschreven combinaties,
02:38
or to opt for particular food substitutes,
54
158523
3098
of om specifieke voedselvervangers te nemen,
02:41
like drinks, bars, or powders.
55
161621
3509
zoals drankjes, repen, of poeders.
02:45
The truth is shedding pounds in the long run
56
165130
2638
De realiteit is dat gewichtsverlies op langere termijn
02:47
simply doesn't have a quick-fix solution.
57
167768
3467
gewoonweg niet één-twee-drie kan.
02:51
Not all diet crazes tout weight loss.
58
171235
3573
Maar niet alle dieetrages adverteren gewichtsverlies.
02:54
What about claims of superfoods, cleanses, and other body-boosting solutions?
59
174808
5505
Hoe zit het met stellingen rond superfood, detoxen en andere verbeteringen?
03:00
Marketing emphasizes the allure
60
180313
1580
Reclame benadrukt
03:01
of products associated with ancient and remote cultures
61
181893
3959
het aanlokkelijke van producten gelinkt aan oude en verre culturen
03:05
to create a sense of mysticism for consumers.
62
185852
3026
om een mystieke sfeer te creëren voor consumenten.
03:08
While so-called superfoods, like blueberries or açaí,
63
188878
3536
Hoewel zogenaamde superfoods, zoals blauwe bessen of açai,
03:12
do add a powerful punch of nutrients,
64
192414
2544
vol gezonde nutriënten zitten,
03:14
their super transformative qualities are largely exaggeration.
65
194958
5021
worden hun levensveranderende eigenschappen sterk overdreven.
03:19
They are healthy additions to a balanced diet,
66
199979
2546
Het zijn gezonde extra's bij een evenwichtig dieet,
03:22
yet often, they're marketed as part of sugary drinks or cereals,
67
202525
4348
maar vaak worden ze gebruikt in suikerdrankjes of ontbijtgranen,
03:26
in which case the negative properties outweight the benefits.
68
206873
3186
waarbij de negatieve eigenschappen doorwegen op de voordelen.
03:30
Cleanses, too, may be great in moderation
69
210059
3248
Een detox kan in moderatie ook goed zijn,
03:33
since they can assist with jumpstarting weight loss
70
213307
2643
aangezien het gewichtsverlies in gang kan zetten
03:35
and can increase the number of fresh fruits and vegetables consumed daily.
71
215950
4083
en de hoeveelheid vers fruit en groenten kan verhogen.
03:40
Scientifically speaking, though,
72
220033
1770
Maar wetenschappelijk gezien
03:41
they've not yet been shown to have either a long-term benefit
73
221803
3255
is er nog geen lange-termijn voordeel aangetoond
03:45
or to detox the body any better than the natural mechanisms already in place.
74
225058
5989
en is het niet beter dan onze eigen natuurlijke reinigingsmechanismen.
03:51
Everywhere we look,
75
231047
1450
Waar we ook kijken,
03:52
we're offered solutions to how we can look better,
76
232497
2766
zien we oplossingen om er beter uit te zien,
03:55
feel fitter,
77
235263
1383
ons fitter te voelen
03:56
and generally get ahead.
78
236646
2028
en bij de besten te horen.
03:58
Food is no exception,
79
238674
1549
Voedsel is geen uitzondering,
04:00
but advice on what we should eat is best left to the doctors and nutritionists
80
240223
4463
maar advies rond voeding wordt best overgelaten aan dokters en diëtisten
04:04
who are aware of our individual circumstances.
81
244686
3126
die rekening houden met onze individuele toestand.
04:07
Diets and food fads aren't inherently wrong.
82
247812
3576
Diëten en voedingsrages zijn niet door en door slecht.
04:11
Circumstantially, they might even be right,
83
251388
2992
Soms zijn ze misschien zelfs goed,
04:14
just not for everyone all of the time.
84
254380
3147
gewoon niet voortdurend voor iedereen.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7