How to spot a fad diet - Mia Nacamulli

993,705 views ・ 2016-04-11

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Pitipa Chongwatpol
00:06
Conventional wisdom about diets,
0
6619
2256
ความรู้ทั่วไปเรื่องการรับประทานอาหาร
00:08
including government health recommendations,
1
8875
2161
รวมถึงคำแนะนำเกี่ยวกับสุขภาพโดยรัฐบาล
00:11
seems to change all the time.
2
11036
2735
เหมือนจะเปลี่ยนแปลงไปตลอดเวลา
00:13
And yet, ads routinely come about
3
13771
2124
ถึงอย่างนั้น ก็ยังมีโฆษณา
00:15
claiming to have the answer about what we should eat.
4
15895
4022
ที่ออกมาอ้างว่ามีคำตอบสำหรับเรา ว่าเราควรรับประทานอะไรเสมอ ๆ
00:19
So how do we distinguish what's actually healthy
5
19917
2864
แล้วเราจะแยกแยะสิ่งที่ดีต่อสุขภาพ
00:22
from what advertisers just want us to believe is good for us?
6
22781
3735
ออกจากสิ่งที่อวดอ้างให้เราเชื่อว่าดีต่อเรา ออกจากกันได้อย่างไร
00:26
Marketing takes advantage of the desire to drop weight fast,
7
26516
4017
การตลาดใช้ข้อได้เปรียบจากความต้องการ ที่จะลดน้ำหนักเร็ว ๆ
00:30
and be stronger,
8
30533
1359
และมีร่างกายที่แข็งแรง
00:31
slimmer,
9
31892
773
ผอมเพรียว
00:32
and brighter.
10
32665
1382
และฉลาดขึ้น
00:34
And in the big picture, diet plans promising dramatic results,
11
34047
3609
และโดยรวมแล้ว แผนการบริโภคอาหาร ที่อ้างว่าให้ผลที่ชัดเจน
00:37
known as fad diets,
12
37656
1839
ที่รู้จักกันว่า แฟชั่นการบริโภคอาหาร
00:39
are just what they seem: too good to be true.
13
39495
4149
เป็นแค่สิ่งที่เราคาด คือดีเกินที่จะเป็นความจริง
00:43
So where do diet fads even come from?
14
43644
2472
ฉะนั้น แฟชั่นการบริโภคอาหาร มีกำเนิดมาจากไหน
00:46
While the Ancient Greeks and Romans
15
46116
1678
ในขณะที่ชาวกรีกและโรมันโบราณ
00:47
rallied behind large-scale health regimens centuries earlier,
16
47794
4437
รวบรวมแบบแผนเพื่อสุขภาพจำนวนมาก มาจากหลายศตวรรษก่อน
00:52
this phenomenon began in earnest in the Victorian Era
17
52231
4299
ปรากฏการณ์นี้เริ่มขึ้นอย่างจริงจัง ในยุควิกตอเรีย
00:56
with crazes like the vinegar diet
18
56530
2495
ด้วยลัทธิในการบริโภคน้ำส้มสายชู
00:59
and the Banting Diet.
19
59025
1933
และบันท์ติง ไดเอ็ต [การบริโภคคาร์โบไฮเดรตต่ำ]
01:00
Since then, diets have advised us all sorts of things:
20
60958
3290
ตั้งแต่นั้น แนวทางการบริโภคอาหาร ก็แนะนำอะไรเรามากมาย
01:04
to excessively chew,
21
64248
1862
ทั้งการเคี้ยวให้ละเอียด
01:06
to not chew at all,
22
66110
1829
ไม่เคี้ยวเลย
01:07
to swallow a grapefruit per meal,
23
67939
2222
ให้กินเกรฟฟรุ๊ตทุกมื้อ
01:10
non-stop cabbage soup,
24
70161
1900
ให้กินซุปผักกาดเยอะ ๆ
01:12
even consumption of arsenic,
25
72061
2186
แม้แต่การบริโภคสารหนู
01:14
or tapeworms.
26
74247
2578
หรือหนอนพยาธิ
01:16
If the idea of diet crazes has withstood history,
27
76825
2955
ถ้าหากแนวคิดเรื่องลัทธิในการบริโภค ยืนหยัดผ่านกาลเวลา
01:19
could this mean that they work?
28
79780
2328
นั่นก็แสดงว่ามันได้ผลใช่ไหม
01:22
In the short term, the answer is often yes.
29
82108
2574
ในระยะสั้น ๆ คำตอบก็มักจะใช่
01:24
Low-carbohydrate plans,
30
84682
1475
การบริโภคอาหารคาร์โบไฮเดรตต่ำ
01:26
like the popular Atkins or South Beach Diets,
31
86157
3025
เช่นในแอทคินส์ หรือ เซาท์ บีช ไดเอ็ต
01:29
have an initial diuretic effect.
32
89182
3130
มีผลต่อการขับปัสสาวะในเบื้องต้น
01:32
Sodium is lost until the body can balance itself out,
33
92312
3316
โซเดียมจะถูกกำจัดไป จนกระทั่ง ร่างกายสามารถหาสมดุลใหม่ได้
01:35
and temporary fluid weight loss may occur.
34
95628
3435
และอาจเกิดน้ำหนักลดลงชั่วคราว จากปริมาณของเหลวที่หายไป
01:39
With other high-protein diets, you might lose weight at first
35
99063
3521
ด้วยการบริโภคอาหารที่มีโปรตีนสูงอื่น ๆ คุณอาจลดน้ำหนักได้ในตอนต้น
01:42
since by restricting your food choices,
36
102584
2086
เนื่องจากเมื่อคุณจำกัดทางเลือกอาหาร
01:44
you are dropping your overall calorie intake.
37
104670
3223
คุณก็จะลดแคลอรีในการบริโภคลงด้วย
01:47
But your body then lowers its metabolic rate to adjust to the shift,
38
107893
5503
แต่จากนั้น ร่างกายของคุณ ก็จะลด อัตราการเผาผลาญเพื่อปรับต่อความเปลี่ยนแปลง
01:53
lessening the diet's effect over time
39
113396
2442
ทำให้ผลจากแผนการบริโภคนั้นลดลง เมื่อเวลาผ่านไป
01:55
and resulting in a quick reversal if the diet is abandoned.
40
115838
4121
และเป็นผลให้เกิดการย้อนกลับที่รวดเร็ว ถ้าหากไม่บริโภคตามแผน
01:59
So while these diets may be alluring early on,
41
119959
3028
ฉะนั้น ในขณะที่แผนการบริโภค อาจดูน่าสนใจในตอนแรก
02:02
they don't guarantee long-term benefits for your health and weight.
42
122987
3892
พวกมันไม่ได้ยืนยันประโยชน์ในระยะยาว ต่อสุขภาพและน้ำหนักของคุณ
02:06
A few simple guidelines, though, can help differentiate between
43
126879
3088
แต่แนวทางง่าย ๆ บางอย่าง อาจช่วยให้คุณแยกแยะ
02:09
a diet that is beneficial in maintaining long-term health,
44
129967
3960
ระหว่างการบริโภคที่เป็นประโยชน์ ต่อการรักษาสุขภาพในระยะยาว
02:13
and one that only offers temporary weight changes.
45
133927
3483
และการบริโภคที่ทำให้น้ำหนักของคุณ เปลี่ยนแปลงชั่วประเดี๋ยวประด๋าว
02:17
Here's the first tipoff:
46
137410
1573
นี่คือเคล็ดลับแรก
02:18
If a diet focuses on intensely cutting back calories
47
138983
3251
ถ้าหากการบริโภคนั้น มุ่งเน้นอย่างมาก ในการลดแคลอรี่
02:22
or on cutting out entire food groups,
48
142234
2387
หรือการลดอาหารไปทั้งกลุ่ม
02:24
like fat, sugar, or carbohydrates,
49
144621
2598
เช่น ไขมัน น้ำตาล หรือคาร์โบไฮเดรต
02:27
chances are it's a fad diet.
50
147219
2378
เป็นไปได้ว่ามันเป็นการบริโภคอาหารตามกระแส
02:29
And another red flag is ritual,
51
149597
2621
และอีกหนึ่งสัญญาณก็คือการทำซ้ำ ๆ
02:32
when the diet in question instructs you to only eat specific foods,
52
152218
4314
เมื่อแนวทางการบริโภคอาหารที่คุณกำลังสงสัย บอกให้คุณกินอะไรบางอย่างเท่านั้น
02:36
prescribed combinations,
53
156532
1991
มีการกำกับสูตรต่าง ๆ
02:38
or to opt for particular food substitutes,
54
158523
3098
หรือให้รับประทานอาหารบางอย่างทดแทน
02:41
like drinks, bars, or powders.
55
161621
3509
เช่นเครื่องดื่ม อาหารแท่ง อาหารผง
02:45
The truth is shedding pounds in the long run
56
165130
2638
ความจริงก็คือ การลดน้ำหนักในระยะยาว
02:47
simply doesn't have a quick-fix solution.
57
167768
3467
ไม่มีทางออกใดที่ให้ผลรวดเร็ว
02:51
Not all diet crazes tout weight loss.
58
171235
3573
ไม่ใช่ลัทธิการบริโภคทั้งหมดที่จะทำให้น้ำหนักลด
02:54
What about claims of superfoods, cleanses, and other body-boosting solutions?
59
174808
5505
แล้วคำกล่าวอ้างของซุปเปอร์ฟู๊ด อาหารดีท็อกซ์ และสารเสริมอาหารอื่น ๆ ล่ะ
03:00
Marketing emphasizes the allure
60
180313
1580
การตลาดเน้นความเย้ายวนใจ
03:01
of products associated with ancient and remote cultures
61
181893
3959
ของผลิตภัณฑ์ที่เกี่ยวข้อง กับวัฒนธรรมโบราณและที่อยู่ต่างแดน
03:05
to create a sense of mysticism for consumers.
62
185852
3026
เพื่อทำให้ผู้บริโภครู้สึกว่ามันมีมนต์ขลัง
03:08
While so-called superfoods, like blueberries or açaí,
63
188878
3536
ในขณะที่ซุปเปอร์ฟู๊ด อย่างบลูเบอร์รี่ หรืออาซาอิ
03:12
do add a powerful punch of nutrients,
64
192414
2544
ให้สารอาหารมากมายจริง ๆ
03:14
their super transformative qualities are largely exaggeration.
65
194958
5021
คุณสมบัติที่จะสร้างความเปลี่ยนแปลงอะไรมากมาย ส่วนใหญ่เป็นการพูดเกินจริง
03:19
They are healthy additions to a balanced diet,
66
199979
2546
พวกมันเป็นตัวเสริมที่ดี เมื่อเราบริโภคอาหารอย่างสมส่วน
03:22
yet often, they're marketed as part of sugary drinks or cereals,
67
202525
4348
แต่ถึงกระนั้น พวกมันถูกใส่ไว้เป็นส่วนหนึ่ง ของเครื่องดื่มหวาน ๆ หรือซีเรียล
03:26
in which case the negative properties outweight the benefits.
68
206873
3186
ซึ่งในกรณีนี้ จะส่งผลเสียมากกว่าผลดี
03:30
Cleanses, too, may be great in moderation
69
210059
3248
อาหารดีท็อกซ์ก็เช่นกัน มันอาจดีเมื่อบริโภคในปริมาณที่พอเหมาะ
03:33
since they can assist with jumpstarting weight loss
70
213307
2643
เพราะมันสามารถช่วย ในการเริ่มต้นลดน้ำหนัก
03:35
and can increase the number of fresh fruits and vegetables consumed daily.
71
215950
4083
และสามารถช่วยเพิ่มปริมาณ การบริโภคผักผลไม้สดต่อวันได้
03:40
Scientifically speaking, though,
72
220033
1770
แต่ในทางวิทยาศาสตร์แล้ว
03:41
they've not yet been shown to have either a long-term benefit
73
221803
3255
มันยังไม่ได้แสดงให้เห็นว่า มีผลดีในระยะยาว
03:45
or to detox the body any better than the natural mechanisms already in place.
74
225058
5989
หรือสามารถล้างพิษร่างกาย ได้ดีกว่า กระบวนการตามธรรมชาติที่ร่างกายมีอยู่แล้ว
03:51
Everywhere we look,
75
231047
1450
ไม่ว่าเราจะหันไปทางไหน
03:52
we're offered solutions to how we can look better,
76
232497
2766
เราได้รับแนวทางแก้ปัญหาว่า เราจะดูดีขึ้น
03:55
feel fitter,
77
235263
1383
รู้สึกแข็งแรงขึ้น
03:56
and generally get ahead.
78
236646
2028
และล้ำหน้าไปกว่าใคร ๆ ได้อย่างไร
03:58
Food is no exception,
79
238674
1549
สำหรับอาหารก็เช่นกัน
04:00
but advice on what we should eat is best left to the doctors and nutritionists
80
240223
4463
แต่คำแนะนำว่าเราควรรับประทานอะไร ควรที่จะเป็นหน้าที่ของหมอและนักโภชนาการ
04:04
who are aware of our individual circumstances.
81
244686
3126
ที่รู้ว่าเราอยู่ในสภาวะอย่างไร
04:07
Diets and food fads aren't inherently wrong.
82
247812
3576
การบริโภคและแฟชั่นการบริโภคอาหาร ไม่ได้ถูกเชื่อต่อ ๆ กันมาอย่างผิด ๆ
04:11
Circumstantially, they might even be right,
83
251388
2992
ในบางกรณี มันอาจถูกต้องเสียด้วยซ้ำ
04:14
just not for everyone all of the time.
84
254380
3147
แต่มันไม่ได้เหมาะสมกับทุกคน ในทุก ๆ เวลาเท่านั้นเอง
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7