How to spot a fad diet - Mia Nacamulli

993,705 views ・ 2016-04-11

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Ballago Lektor: Andi Vida
00:06
Conventional wisdom about diets,
0
6619
2256
A diétákról alkotott általános vélekedés,
00:08
including government health recommendations,
1
8875
2161
beleértve a hivatalos egészségügyi ajánlást is,
00:11
seems to change all the time.
2
11036
2735
láthatóan folyton változik.
00:13
And yet, ads routinely come about
3
13771
2124
Mégis rendszeresen találkozunk olyan hirdetésekkel,
00:15
claiming to have the answer about what we should eat.
4
15895
4022
melyek azt állítják, tudják, mit kellene ennünk.
00:19
So how do we distinguish what's actually healthy
5
19917
2864
Hogyan döntsük el, mi az, ami valóban egészséges,
00:22
from what advertisers just want us to believe is good for us?
6
22781
3735
és mi az, amiről csak a hirdetők akarják elhitetni, hogy jó nekünk?
00:26
Marketing takes advantage of the desire to drop weight fast,
7
26516
4017
A hirdetések arra alapoznak, hogy gyorsan szeretnénk fogyni,
00:30
and be stronger,
8
30533
1359
és erősebbek,
00:31
slimmer,
9
31892
773
vékonyabbak,
00:32
and brighter.
10
32665
1382
energikusabbak szeretnénk lenni.
00:34
And in the big picture, diet plans promising dramatic results,
11
34047
3609
Összességében minden drámai eredményeket ígérő étrend,
00:37
known as fad diets,
12
37656
1839
más néven divatdiéta, valóban olyan, mint amilyennek látszik:
00:39
are just what they seem: too good to be true.
13
39495
4149
túl szép ahhoz, hogy igaz legyen.
00:43
So where do diet fads even come from?
14
43644
2472
De honnan jönnek egyáltalán a divatdiéták?
00:46
While the Ancient Greeks and Romans
15
46116
1678
Míg az ókori görögök és rómaiak
00:47
rallied behind large-scale health regimens centuries earlier,
16
47794
4437
az egészséges életmód nagy követői voltak évszázadokkal ezelőtt,
00:52
this phenomenon began in earnest in the Victorian Era
17
52231
4299
ez a jelenség valójában a viktoriánus korban kezdődött,
00:56
with crazes like the vinegar diet
18
56530
2495
az ecetdiétához
és a Banting-diétához hasonló őrületekkel.
00:59
and the Banting Diet.
19
59025
1933
01:00
Since then, diets have advised us all sorts of things:
20
60958
3290
Azóta a diéták mindenfélét javasoltak nekünk:
01:04
to excessively chew,
21
64248
1862
alaposan rágjuk meg az ételt,
01:06
to not chew at all,
22
66110
1829
egyáltalán ne rágjuk meg,
01:07
to swallow a grapefruit per meal,
23
67939
2222
nyeljünk le egy grépfrútot minden étkezésnél,
01:10
non-stop cabbage soup,
24
70161
1900
együnk megállás nélkül káposztalevest,
01:12
even consumption of arsenic,
25
72061
2186
sőt még azt is, hogy fogyasszunk arzént,
01:14
or tapeworms.
26
74247
2578
vagy galandférgeket.
01:16
If the idea of diet crazes has withstood history,
27
76825
2955
Mivel a diétaőrületek kiállták az idő próbáját,
01:19
could this mean that they work?
28
79780
2328
lehetséges, hogy működnek?
01:22
In the short term, the answer is often yes.
29
82108
2574
Rövid távon gyakran igen a válasz.
01:24
Low-carbohydrate plans,
30
84682
1475
Az alacsony szénhidrát tartalmú diéták,
01:26
like the popular Atkins or South Beach Diets,
31
86157
3025
például a közkedvelt Atkins vagy South Beach diéta,
01:29
have an initial diuretic effect.
32
89182
3130
kezdetben vízhajtó hatásúak.
01:32
Sodium is lost until the body can balance itself out,
33
92312
3316
A szervezet nátriumot veszít, amíg egyensúlyba nem kerül,
01:35
and temporary fluid weight loss may occur.
34
95628
3435
és ez a folyadékvesztés átmeneti súlycsökkenéssel járhat.
01:39
With other high-protein diets, you might lose weight at first
35
99063
3521
Más fehérjealapú diétáknál is eleinte csökkenhet a testsúly,
01:42
since by restricting your food choices,
36
102584
2086
mivel ha szigorúbban választjuk meg ételeinket,
01:44
you are dropping your overall calorie intake.
37
104670
3223
csökken a teljes kalóriabevitel.
01:47
But your body then lowers its metabolic rate to adjust to the shift,
38
107893
5503
De aztán a test lassítja az anyagcserét, hogy hozzászokjon a változáshoz,
01:53
lessening the diet's effect over time
39
113396
2442
ami idővel csökkenti a diéta hatékonyságát,
01:55
and resulting in a quick reversal if the diet is abandoned.
40
115838
4121
és gyorsan visszájára fordul, ha abbahagyjuk a diétát.
01:59
So while these diets may be alluring early on,
41
119959
3028
Tehát, míg ezek a diéták kezdetben kecsegtetőek,
02:02
they don't guarantee long-term benefits for your health and weight.
42
122987
3892
nem garantálnak hosszú távú előnyöket az egészségünkre és a súlyunkra nézve.
02:06
A few simple guidelines, though, can help differentiate between
43
126879
3088
Néhány egyszerű elv azonban segíthet megkülönböztetni
02:09
a diet that is beneficial in maintaining long-term health,
44
129967
3960
az egészség hosszú távú fenntartásában előnyös diétákat
02:13
and one that only offers temporary weight changes.
45
133927
3483
azoktól, melyek csupán átmeneti súlyváltozást ígérnek.
02:17
Here's the first tipoff:
46
137410
1573
Itt az első tipp:
02:18
If a diet focuses on intensely cutting back calories
47
138983
3251
Ha a diéta a kalóriák rendkívüli csökkentésére koncentrál,
02:22
or on cutting out entire food groups,
48
142234
2387
vagy elhagyja az ételek egy teljes csoportját,
02:24
like fat, sugar, or carbohydrates,
49
144621
2598
például a zsírt, a cukrot vagy a szénhidrátokat,
02:27
chances are it's a fad diet.
50
147219
2378
akkor jó eséllyel divatdiéta.
02:29
And another red flag is ritual,
51
149597
2621
Szintén figyelmeztető jel a rituálé:
02:32
when the diet in question instructs you to only eat specific foods,
52
152218
4314
amikor a diéta arra utasít, hogy csak bizonyos ételeket együnk,
02:36
prescribed combinations,
53
156532
1991
meghatározott kombinációkban,
02:38
or to opt for particular food substitutes,
54
158523
3098
vagy hogy adott táplálékkiegészítőt válasszunk,
02:41
like drinks, bars, or powders.
55
161621
3509
például italt, szeletet vagy port.
02:45
The truth is shedding pounds in the long run
56
165130
2638
Az igazság az, hogy egyszerűen nincs gyors megoldás arra,
02:47
simply doesn't have a quick-fix solution.
57
167768
3467
hogy tartósan megszabaduljunk a kilóktól.
02:51
Not all diet crazes tout weight loss.
58
171235
3573
Nem minden diétaőrület apellál a súlyvesztésre.
02:54
What about claims of superfoods, cleanses, and other body-boosting solutions?
59
174808
5505
Mi a helyzet a szuperételekkel, a tisztító kúrákkal és más megújító megoldásokkal?
03:00
Marketing emphasizes the allure
60
180313
1580
A hirdetésekben hangsúlyozzák
03:01
of products associated with ancient and remote cultures
61
181893
3959
az ősi és távoli kultúrákhoz kötött termékek varázsát,
03:05
to create a sense of mysticism for consumers.
62
185852
3026
hogy misztikussá tegyék őket a vásárlók számára.
03:08
While so-called superfoods, like blueberries or açaí,
63
188878
3536
Míg az úgynevezett szuperételek, például az áfonya vagy az acai
03:12
do add a powerful punch of nutrients,
64
192414
2544
valóban ütős tápanyagtartalmúak,
03:14
their super transformative qualities are largely exaggeration.
65
194958
5021
szuper átalakító tulajdonságaikat nagyon is eltúlozzák.
03:19
They are healthy additions to a balanced diet,
66
199979
2546
Egészséges kiegészítői a kiegyensúlyozott étrendnek,
03:22
yet often, they're marketed as part of sugary drinks or cereals,
67
202525
4348
mégis gyakran cukros üdítők és gabonapelyhek részeként forgalmazzák,
03:26
in which case the negative properties outweight the benefits.
68
206873
3186
és így több a negatív tulajdonságuk, mint az előnyük.
03:30
Cleanses, too, may be great in moderation
69
210059
3248
Mértékkel a tisztítókúrák is nagyszerűek lehetnek,
03:33
since they can assist with jumpstarting weight loss
70
213307
2643
mert segíthetnek gyorsan beindítani a fogyást,
03:35
and can increase the number of fresh fruits and vegetables consumed daily.
71
215950
4083
és növelhetik a friss gyümölcsök és zöldségek napi adagját.
03:40
Scientifically speaking, though,
72
220033
1770
Tudományos értelemben azonban
03:41
they've not yet been shown to have either a long-term benefit
73
221803
3255
még nem mutatták ki, hogy hosszú távú előnyük lenne,
03:45
or to detox the body any better than the natural mechanisms already in place.
74
225058
5989
vagy hogy a meglévő természetes folyamatoknál jobban tisztítanák a testet.
03:51
Everywhere we look,
75
231047
1450
Bárhová nézünk,
03:52
we're offered solutions to how we can look better,
76
232497
2766
megoldásokat kapunk arra, hogyan nézhetünk ki jobban,
03:55
feel fitter,
77
235263
1383
hogyan lehetünk fittebbek,
03:56
and generally get ahead.
78
236646
2028
vagy hogyan juthatunk előre úgy általában.
03:58
Food is no exception,
79
238674
1549
Az étel sem kivétel,
04:00
but advice on what we should eat is best left to the doctors and nutritionists
80
240223
4463
de az étkezési tanácsadást legjobb, ha orvosokra és dietetikusokra hagyjuk,
04:04
who are aware of our individual circumstances.
81
244686
3126
akik tudnak az egyéni sajátosságainkról.
04:07
Diets and food fads aren't inherently wrong.
82
247812
3576
A diéták és hóbortok nem rosszak önmagukban.
04:11
Circumstantially, they might even be right,
83
251388
2992
Olykor akár jók is lehetnek,
04:14
just not for everyone all of the time.
84
254380
3147
csak nem mindenkinek minden esetben.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7