How to spot a fad diet - Mia Nacamulli

1,041,242 views ・ 2016-04-11

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Alaa AHMAD المدقّق: Hani Eldalees
00:06
Conventional wisdom about diets,
0
6619
2256
الحكمة المألوفة عن الحميات الغذائية،
00:08
including government health recommendations,
1
8875
2161
بما في ذلك التوصيات الصحيَّة الحكوميَّة،
00:11
seems to change all the time.
2
11036
2735
تبدو أنها في تغير مستمر.
00:13
And yet, ads routinely come about
3
13771
2124
ومع ذلك، فإن الإعلانات وبشكل متكرر
00:15
claiming to have the answer about what we should eat.
4
15895
4022
تزعم امتلاكها الإجابة عمَّا يجب أن نأكل.
00:19
So how do we distinguish what's actually healthy
5
19917
2864
إذاً كيف لنا أن نميز بين ما هو صحي حقاً
00:22
from what advertisers just want us to believe is good for us?
6
22781
3735
وبين ما يريد منا المعلنون تصديق بأنه صحي لنا؟
00:26
Marketing takes advantage of the desire to drop weight fast,
7
26516
4017
التسويق يستفيد من رغبتنا في إنقاص وزننا بسرعة
00:30
and be stronger,
8
30533
1359
وفي أن نكون أقوى
00:31
slimmer,
9
31892
773
وأنحف
00:32
and brighter.
10
32665
1382
وأكثر إشراقاً.
00:34
And in the big picture, diet plans promising dramatic results,
11
34047
3609
في الصورة الشاملة، فإن برامج الحمية التي تَعِدُ بنتائج مذهلة
00:37
known as fad diets,
12
37656
1839
والمعروفة بالحمية الغذائية الكاذبة
00:39
are just what they seem: too good to be true.
13
39495
4149
هي كما تبدو: تفوق حد التصديق.
00:43
So where do diet fads even come from?
14
43644
2472
إذاً من أين تأتي صرعات الحمية الغذائية؟
00:46
While the Ancient Greeks and Romans
15
46116
1678
في حين أن الإغريق واليونان
00:47
rallied behind large-scale health regimens centuries earlier,
16
47794
4437
اتبعوا نظاماً صحياً ذو نطاق وسع منذ قرون خلت
00:52
this phenomenon began in earnest in the Victorian Era
17
52231
4299
بدأت هذه الظاهرة تأخذ منحىً جدياً في الحقبة الفكتورية
00:56
with crazes like the vinegar diet
18
56530
2495
بطرق مجنونة مثل حمية الخل
00:59
and the Banting Diet.
19
59025
1933
وحمية بانتنغ.
01:00
Since then, diets have advised us all sorts of things:
20
60958
3290
منذ ذلك الحين، نصحتنا الحميات الغذائية باتباع العديد من الأشياء
01:04
to excessively chew,
21
64248
1862
كالمضغ المفرط
01:06
to not chew at all,
22
66110
1829
أو ألا نمضغ أبداً
01:07
to swallow a grapefruit per meal,
23
67939
2222
وابتلاع حبة برتقال في كل وجبة
01:10
non-stop cabbage soup,
24
70161
1900
وأكل حساء الملفوف بدون توقف
01:12
even consumption of arsenic,
25
72061
2186
وحتى تناول الزرنيخ
01:14
or tapeworms.
26
74247
2578
و تناول الديدان الشريطية.
01:16
If the idea of diet crazes has withstood history,
27
76825
2955
إذا كانت صرعات الحمية قد صمدت عبر التاريخ،
01:19
could this mean that they work?
28
79780
2328
هل هذا يعني أنها فعالة؟
01:22
In the short term, the answer is often yes.
29
82108
2574
على الأمد القصير، الإجابة غالباً أجل.
01:24
Low-carbohydrate plans,
30
84682
1475
الحميات قليلة الكربوهيدرات
01:26
like the popular Atkins or South Beach Diets,
31
86157
3025
كحمية اتكينز أو حميات الشاطيء الجنوبي،
01:29
have an initial diuretic effect.
32
89182
3130
تسبب مبدئياً إدراراً للبول.
01:32
Sodium is lost until the body can balance itself out,
33
92312
3316
يُفقَدُ الصوديوم من الجسم حتى يستطيع موازنته بنفسه.
01:35
and temporary fluid weight loss may occur.
34
95628
3435
ويمكن حدوث فقدان لسوائل الجسم.
01:39
With other high-protein diets, you might lose weight at first
35
99063
3521
في الحميات الغنية بالبروتين قد تفقد الوزن في البداية
01:42
since by restricting your food choices,
36
102584
2086
بما أنك تقِّيد أنواع طعامك،
01:44
you are dropping your overall calorie intake.
37
104670
3223
فأنت تقلل كمية السعرات الحرارية المكتسبة.
01:47
But your body then lowers its metabolic rate to adjust to the shift,
38
107893
5503
لكن الجسم سيقلل التأييض ليتكيف مع التغيير
01:53
lessening the diet's effect over time
39
113396
2442
يقلل تأثير الحمية مع الوقت
01:55
and resulting in a quick reversal if the diet is abandoned.
40
115838
4121
النتيجة ستكون تراجع سريع اذا أهملت الحمية
01:59
So while these diets may be alluring early on,
41
119959
3028
بينما تكون الحمية مغرية في البداية
02:02
they don't guarantee long-term benefits for your health and weight.
42
122987
3892
لكن النتيجة ليست مضمونة لوقت طويل للصحة والوزن
02:06
A few simple guidelines, though, can help differentiate between
43
126879
3088
بعض الإرشادات قد تساعد على التفريق بين
02:09
a diet that is beneficial in maintaining long-term health,
44
129967
3960
الحمية التي تحافظ على الصحة لفترات طويلة
02:13
and one that only offers temporary weight changes.
45
133927
3483
وبين الحمية ذات الأثر القصير
02:17
Here's the first tipoff:
46
137410
1573
هنا أول تحذير
02:18
If a diet focuses on intensely cutting back calories
47
138983
3251
إذا ركزت الحمية على تقليل السعرات الحرارية بشكل مكثف
02:22
or on cutting out entire food groups,
48
142234
2387
أو استثناء نوع غذائي
02:24
like fat, sugar, or carbohydrates,
49
144621
2598
مثل الزيوت والسكريات الكربوهيدرات
02:27
chances are it's a fad diet.
50
147219
2378
الأغلب أنها حمية غذائية كاذبة
02:29
And another red flag is ritual,
51
149597
2621
والتحذير الثاني يركز في العادات الغذائية
02:32
when the diet in question instructs you to only eat specific foods,
52
152218
4314
إذا كانت الحمية تعتمد على نوع طعام خاص
02:36
prescribed combinations,
53
156532
1991
و مجموعات غذائية محددة
02:38
or to opt for particular food substitutes,
54
158523
3098
أو تختار بديلاً معيناً للمواد الغذائية
02:41
like drinks, bars, or powders.
55
161621
3509
مثل مشروبات أو مساحيق
02:45
The truth is shedding pounds in the long run
56
165130
2638
في الحقيقة إنزال الوزن بالجري الطويل
02:47
simply doesn't have a quick-fix solution.
57
167768
3467
ببساطة ليس الحقل السريع
02:51
Not all diet crazes tout weight loss.
58
171235
3573
ليس كل الحميات تركز على خسارة الوزن
02:54
What about claims of superfoods, cleanses, and other body-boosting solutions?
59
174808
5505
ماذا عن الأغذية الخارقة، المطهرات والتي تعمل على زيادة قدرة الجسم؟
03:00
Marketing emphasizes the allure
60
180313
1580
يركز التسويق على إغراء
03:01
of products associated with ancient and remote cultures
61
181893
3959
المنتجات المتصلة بحضارات قديمة أو التي تقع في مناطق بعيدة
03:05
to create a sense of mysticism for consumers.
62
185852
3026
لكي تعطيها صبغة من الغموض أمام المستهلكين.
03:08
While so-called superfoods, like blueberries or açaí,
63
188878
3536
بالرغم من أن الأغذية الخارقة مثل العنب البري والآسيغي
03:12
do add a powerful punch of nutrients,
64
192414
2544
تقوم بإضافة جرعة كبيرة من المغذيات
03:14
their super transformative qualities are largely exaggeration.
65
194958
5021
فإن خواصها المغذية والمفيدة جرى تضخيمها لحد كبير.
03:19
They are healthy additions to a balanced diet,
66
199979
2546
هي إضافات صحية لنظام غذائي متزن
03:22
yet often, they're marketed as part of sugary drinks or cereals,
67
202525
4348
إلا أنها غالبا تُسوق على أنها إضافات لمشروبات سكرية أو حبوب الإفطار
03:26
in which case the negative properties outweight the benefits.
68
206873
3186
وفي تلك الحالة فإن السلبيات تتفوق على الإيجابيات.
03:30
Cleanses, too, may be great in moderation
69
210059
3248
الأغذية المطهرة أيضا تكون مفيدة بإعتدال
03:33
since they can assist with jumpstarting weight loss
70
213307
2643
كون أنها تساعد في التحفيز على خسارة الوزن
03:35
and can increase the number of fresh fruits and vegetables consumed daily.
71
215950
4083
وتعمل على زيادة معدل إستهلاك الخضار والفاكهة اليومي.
03:40
Scientifically speaking, though,
72
220033
1770
إلا أن الحديث من زاوية علمية
03:41
they've not yet been shown to have either a long-term benefit
73
221803
3255
لم تظهر أي فائدة لها على المدى البعيد
03:45
or to detox the body any better than the natural mechanisms already in place.
74
225058
5989
أو قدرة على تطهير الجسم من السموم أكثر فعالية مما هو موجود الآن.
03:51
Everywhere we look,
75
231047
1450
أينما وجهنا نظرنا
03:52
we're offered solutions to how we can look better,
76
232497
2766
تقدم لنا حلولاً لكي نبدو بشكل أفضل
03:55
feel fitter,
77
235263
1383
نشعر بحالة أحسن
03:56
and generally get ahead.
78
236646
2028
ونصبح متفوقين بشكل عام.
03:58
Food is no exception,
79
238674
1549
والطعام ليس باستثناء
04:00
but advice on what we should eat is best left to the doctors and nutritionists
80
240223
4463
إلا أنه من الأفضل ترك النصائح المتعلقة بغذائنا للأطباء وأخصائيي التغذية
04:04
who are aware of our individual circumstances.
81
244686
3126
وهم أدرى بظروف كل واحد منا
04:07
Diets and food fads aren't inherently wrong.
82
247812
3576
الحميات والأنظمة الغذائية ليست خاطئة بحد ذاتها
04:11
Circumstantially, they might even be right,
83
251388
2992
وفي ظروف معينة قد تكون صحيحة
04:14
just not for everyone all of the time.
84
254380
3147
ولكنها لا تناسب الجميع في كل الأوقات.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7