How to spot a fad diet - Mia Nacamulli

993,705 views ・ 2016-04-11

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Hajar Almasi Reviewer: RAHAA IMANII
00:06
Conventional wisdom about diets,
0
6619
2256
عادت‌های متعارف درباره رژیم‌های غذایی،
00:08
including government health recommendations,
1
8875
2161
از جمله توصیه‌های بهداشتی دولتی،
00:11
seems to change all the time.
2
11036
2735
انگار همیشه در حال تغییرند.
00:13
And yet, ads routinely come about
3
13771
2124
و با این حال، تبلیغات، معمولا
00:15
claiming to have the answer about what we should eat.
4
15895
4022
مدعی‌اند درباره چیزی که باید بخوریم، پاسخی دارند.
00:19
So how do we distinguish what's actually healthy
5
19917
2864
بنابراین چطور تشخیص دهیم که چه چیزی واقعا سالم است
00:22
from what advertisers just want us to believe is good for us?
6
22781
3735
در قیاس با آنچه تبلیغ کنندگان فقط از ما می‌خواهند باور‌کنیم که برایمان خوب است؟
00:26
Marketing takes advantage of the desire to drop weight fast,
7
26516
4017
بازاریابی از تمایل به کاهشِ سریع وزن،
00:30
and be stronger,
8
30533
1359
و قوی‌تر،
00:31
slimmer,
9
31892
773
باریک‌تر،
00:32
and brighter.
10
32665
1382
و با هوش‌تر بودن نفع می‌برد.
00:34
And in the big picture, diet plans promising dramatic results,
11
34047
3609
و در تصویری کلی ، برنامه رژیم غذایی به نتایج چشمگیری دست یافته‌ است،
00:37
known as fad diets,
12
37656
1839
معروف به رژیم‌های غذاییِ مد روز،
00:39
are just what they seem: too good to be true.
13
39495
4149
درست همان چیزی است که به نظر می‌رسد: بیش از حد خوب است که درست باشد.
00:43
So where do diet fads even come from?
14
43644
2472
خب اساسا رژیم‌های غذاییِ مد روز از کجا می‌آیند؟
00:46
While the Ancient Greeks and Romans
15
46116
1678
درحالی که یونانیانِ باستان و رومی‌ها
00:47
rallied behind large-scale health regimens centuries earlier,
16
47794
4437
قرن‌ها پیش، حامیِ رژیم‌های غذایی عمده‌ای بودند،
00:52
this phenomenon began in earnest in the Victorian Era
17
52231
4299
این پدیده با جدیت در دوران ملکه ویکتوریا
00:56
with crazes like the vinegar diet
18
56530
2495
با رژیم‌های زودگذری مانند رژیم سرکه
00:59
and the Banting Diet.
19
59025
1933
و رژیم بَنتینگ شروع شد. (حذف کربوهیدرات)
01:00
Since then, diets have advised us all sorts of things:
20
60958
3290
از آن به بعد، رژیم‌های غذایی همه نوع چیزی به ما توصیه کرده‌اند:
01:04
to excessively chew,
21
64248
1862
جوییدن بیش از حد،
01:06
to not chew at all,
22
66110
1829
اصلا نجویدن،
01:07
to swallow a grapefruit per meal,
23
67939
2222
بلعیدن یک گریپ‌فروت برای هر وعده غذایی،
01:10
non-stop cabbage soup,
24
70161
1900
پیاپی سوپ کلم خوردن،
01:12
even consumption of arsenic,
25
72061
2186
حتی مصرف آرسنیک،
01:14
or tapeworms.
26
74247
2578
یا مصرف کرم‌های کدو.
01:16
If the idea of diet crazes has withstood history,
27
76825
2955
اگر ایده رژیم‌های موقتِ غذایی در برابر تاریخ تاب بیاورد،
01:19
could this mean that they work?
28
79780
2328
آیا می‌تواند به این معنی باشد که جواب می‌دهند؟
01:22
In the short term, the answer is often yes.
29
82108
2574
در کوتاه‌مدت، پاسخ اغلب بله است.
01:24
Low-carbohydrate plans,
30
84682
1475
برنامه‌های کم-کربوهیدرات،
01:26
like the popular Atkins or South Beach Diets,
31
86157
3025
مثل رژیم‌های محبوب اَتکینز یا ساحل جنوبی،
01:29
have an initial diuretic effect.
32
89182
3130
اثر اولیه ادرار آور دارند.
01:32
Sodium is lost until the body can balance itself out,
33
92312
3316
تا زمانی که بدن بتواند خود را متعادل کند، سدیم از دست می‌رود،
01:35
and temporary fluid weight loss may occur.
34
95628
3435
و موقتا ممکن است کاهش وزن مایع، رخ دهد.
01:39
With other high-protein diets, you might lose weight at first
35
99063
3521
با دیگر رژیم‌های غذایی سرشار از پروتئین در ابتدا احتمالا کاهش وزن دارید
01:42
since by restricting your food choices,
36
102584
2086
چون با محدود کردن انتخاب‌های غذایی خود،
01:44
you are dropping your overall calorie intake.
37
104670
3223
جذب کالری کلی خود را کاهش می‌دهید.
01:47
But your body then lowers its metabolic rate to adjust to the shift,
38
107893
5503
اما بدن شما سپس نرخ متابولیک خود را برای تطبیق با تغییر کاهش می‌دهد،
01:53
lessening the diet's effect over time
39
113396
2442
و تاثیر رژیم را در طول زمان کاهش می‌دهد
01:55
and resulting in a quick reversal if the diet is abandoned.
40
115838
4121
و منجر به برگشت سریع در صورت رها شدن رژیم غذایی می‌شود.
01:59
So while these diets may be alluring early on,
41
119959
3028
بنابراین در حالی که این رژیم‌ها ممکن است در ابتدا فریبنده باشند،
02:02
they don't guarantee long-term benefits for your health and weight.
42
122987
3892
اما مزایای طولانی‌مدت برای سلامتی و وزن‌تان تضمین نمی‌کنند.
02:06
A few simple guidelines, though, can help differentiate between
43
126879
3088
با این حال، چند دستورالعملِ ساده می‌تواند به تمایز بینِ
02:09
a diet that is beneficial in maintaining long-term health,
44
129967
3960
رژیم غذایی که در حفظ سلامتِ طولانی‌مدت مفید است کمک کند،
02:13
and one that only offers temporary weight changes.
45
133927
3483
و یکی از آن‌ها فقط تغییرات موقتی را پیشنهاد کند.
02:17
Here's the first tipoff:
46
137410
1573
این هم از اولین سرنخ:
02:18
If a diet focuses on intensely cutting back calories
47
138983
3251
اگر رژیم غذایی بر روی کاهش شدید کالری
02:22
or on cutting out entire food groups,
48
142234
2387
و یا بریدن کل گروه‌های غذایی،
02:24
like fat, sugar, or carbohydrates,
49
144621
2598
مانند چربی، شکر، یا کربوهیدرات تمرکز داشته باشد،
02:27
chances are it's a fad diet.
50
147219
2378
احتمال آن وجود دارد که رژیم غذاییِ مد روز باشد.
02:29
And another red flag is ritual,
51
149597
2621
و یک علامت خطر دیگه،
02:32
when the diet in question instructs you to only eat specific foods,
52
152218
4314
وقتی که رژیم غذایی به شما آموزش می‌دهد که تنها غذاهای مخصوص،
02:36
prescribed combinations,
53
156532
1991
ترکیبات تجویز شده،
02:38
or to opt for particular food substitutes,
54
158523
3098
یا برای انتخاب جانشین غذای خاص،
02:41
like drinks, bars, or powders.
55
161621
3509
مانند نوشیدنی‌ها،قالب‌ها ، یا پودر را انتخاب کنی.
02:45
The truth is shedding pounds in the long run
56
165130
2638
حقیقت این است که وزن کاهشی در دراز مدت
02:47
simply doesn't have a quick-fix solution.
57
167768
3467
به‌راحتی یک راه‌حل ثابت ندارد.
02:51
Not all diet crazes tout weight loss.
58
171235
3573
تمام رژیم غذایی مدِ روز، همه برای کاهش وزن نیستند.
02:54
What about claims of superfoods, cleanses, and other body-boosting solutions?
59
174808
5505
در مورد ادعاهای اَبَرغذا، پاک‌سازی و دیگر راه‌حل‌های تقویت بدن چطور؟
03:00
Marketing emphasizes the allure
60
180313
1580
بازاریابی بر جذابیتِ
03:01
of products associated with ancient and remote cultures
61
181893
3959
محصولات مرتبط با فرهنگ‌های کهن و دوردست
03:05
to create a sense of mysticism for consumers.
62
185852
3026
برای ایجاد حس عرفان برای مصرف کنندگان تاکید دارد.
03:08
While so-called superfoods, like blueberries or açaí,
63
188878
3536
در حالی که به اصطلاح اَبَرغذا، مانند زغال اخته یا آکاسی،
03:12
do add a powerful punch of nutrients,
64
192414
2544
یک مشت مواد مغذی قوی به آن اضافه کنید،
03:14
their super transformative qualities are largely exaggeration.
65
194958
5021
درویژگی‌های قابل‌تغییر آن‌ها تا حد زیادی اغراق شده‌است.
03:19
They are healthy additions to a balanced diet,
66
199979
2546
آن‌ها افزودنی‌های سالم به رژیم غذایی متعادل هستند،
03:22
yet often, they're marketed as part of sugary drinks or cereals,
67
202525
4348
با این حال اغلب بعنوان بخشی از نوشیدنیهای قندی یا غلات در بازارعرضه می‌شوند
03:26
in which case the negative properties outweight the benefits.
68
206873
3186
که در آن ویژگی‌های منفی از مزایای آن سنگین‌تر است.
03:30
Cleanses, too, may be great in moderation
69
210059
3248
پاک‌سازی هم در حد اعتدال، ممکن است عالی باشد
03:33
since they can assist with jumpstarting weight loss
70
213307
2643
چون می‌توانند به کاهش وزن کمک کنند
03:35
and can increase the number of fresh fruits and vegetables consumed daily.
71
215950
4083
و می‌تواند تعداد میوه‌ها و سبزیجاتِ تازه مصرفی را روزانه افزایش دهد.
03:40
Scientifically speaking, though,
72
220033
1770
با این وجود، از نظر علمی،
03:41
they've not yet been shown to have either a long-term benefit
73
221803
3255
هنوز نشان داده نشده که این رژیم‌ها منافع بلندمدتی داشته باشند
03:45
or to detox the body any better than the natural mechanisms already in place.
74
225058
5989
و یا بدن را بهتر از مکانیزم‌های طبیعی در حال حاضر سم‌زدایی کنند.
03:51
Everywhere we look,
75
231047
1450
به هر جا که می‌نگریم،
03:52
we're offered solutions to how we can look better,
76
232497
2766
راه حل‌هایی به ما پیشنهاد می‌شود که چطور بهتر به نظر آییم،
03:55
feel fitter,
77
235263
1383
احساس بهتری داشته باشیم،
03:56
and generally get ahead.
78
236646
2028
و به طور کلی جلوتر برویم.
03:58
Food is no exception,
79
238674
1549
غذا استثنا نیست،
04:00
but advice on what we should eat is best left to the doctors and nutritionists
80
240223
4463
اما توصیه در مورد آنچه که باید بخوریم برای دکترها و متخصصان تغذیه
04:04
who are aware of our individual circumstances.
81
244686
3126
که از شرایط فردی ما اطلاع دارند، بهتر است.
04:07
Diets and food fads aren't inherently wrong.
82
247812
3576
رژیم‌ها و غذاهای رژیمی موقتی ذاتا اشتباه نیستند.
04:11
Circumstantially, they might even be right,
83
251388
2992
با توجه به اوضاع و جزییات دقیق، شاید هر‌کدم حتی درست هم باشند،
04:14
just not for everyone all of the time.
84
254380
3147
اما نه برای همه افراد و همه زمان‌ها.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7