Is DNA the future of data storage? - Leo Bear-McGuinness

387,818 views ・ 2017-10-09

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanda Aung Reviewer: Myo Aung
00:07
Let's say there's a disaster that sends humanity back to the Stone Age.
0
7183
5143
ကပ်ဘေးကြီး ကြုံရလို့ လူသားတွေဟာ ကျောက်ခေတ်ကို ပြန်ရောက်သွားတယ် ဆိုပါစို့။
00:12
Can our knowledge and history survive?
1
12326
3078
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အသိပညာတွေနဲ့ သမိုင်းဟာ ရှင်သန်ကျန်ရစ်နိုင်မလား။
00:15
The printed page will decompose.
2
15404
2009
ပုံနှိပ်စာရွက်တွေ ဆွေးမြေ့သွားကြမယ်။
00:17
Hard drive storage will deteriorate.
3
17413
2341
ဟာဒ်ဒရိုက်ဘ် သိုလှောင်ခန်းတွေ ပျက်စီးသွားကြမယ်။
00:19
Even stones will eventually crumble.
4
19754
3140
ကျောက်တွေတောင် တဖြည်းဖြည်းချင်း ကြေမွသွားပါမယ်။
00:22
But we might have something inside us that can outlast these physical limitations:
5
22894
5360
ဒါပေမဲ့ ဒီလို ကန့်သတ်ချက်တွေကျော်လွှား နိုင်မယ့်အရာ ကျွန်ုပ်တို့ထဲမှာ ရှိတယ်-
00:28
deoxyribonucleic acid.
6
28254
2630
deoxyribonucleic acid ပါ။
00:30
DNA already stores our biological information.
7
30884
3850
အဲဒီ DNA ဟာ ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ ဇီဝဗေဒ အချက်အလက်တွေကို သိုလှောင်ပေးထားတယ်။
00:34
From eye color to skin tone, it programs our entire bodies.
8
34734
5120
ကျွန်ုပ်တို့ မျက်လုံး အရောင်မှအစ အရေပြား အရောင်အဆုံး တစ်ကိုယ်လုံးရဲ့ ကုဒ်ပါ။
00:39
DNA is made of four organic bases:
9
39854
2900
DNA ထဲတွင် ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ ဇီဝအုတ်မြစ် လေးခုပါရှိပါတယ်-
00:42
adenine,
10
42754
911
adenine၊
00:43
guanine,
11
43665
724
guanine၊
00:44
cytosine,
12
44389
806
cytosine၊
00:45
and thymine,
13
45195
1371
နှင့် thymine တွေပါ၊
00:46
or A, G, C, and T.
14
46566
2800
တနည်း A၊ G၊ C၊ နဲ့ T တွေပါ။
00:49
The specific sequence of these bases into groups of three, known as codons,
15
49366
4719
အဲဒီ အခြေခံတွေ သုံးခုစီပါတဲ့ အုပ်စုရဲ့ အထူးအစီအစဉ်ကို codon များလို့ ခေါ်ပါတယ်၊
00:54
gives our cells instructions to make each of the proteins in our bodies.
16
54085
5460
ခန္ဓာကိုယ်ထဲက ပရိုတိန်ဓာတ် တစ်ခုချင်းစီကို ထုတ်လုပ်ပေးရန် ဆဲလ်တွေကို ညွှန်ကြားပေးတယ်။
00:59
But this code can be used for other things, too,
17
59545
2940
ဒါပေမဲ့ အဲဒီကုဒ်တွေကို တခြားအရာများအတွက်ပါ သုံးနိုင်ပါသေးတယ်၊
01:02
like secret messages.
18
62485
2251
ဥပမာ လျှို့ဝှက် မက်ဆေ့ပို့ရန်အတွက်။
01:04
In 1999, scientists in New York created an alphabet
19
64736
3960
၁၉၉၉ ခုနှစ်တွင် နယူးယောက်မြို့က သိပ္ပံပညာ ရှင်တွေဟာ အက္ခရာတစ်မျိုးကို ထွင်ခဲ့ကြရာ
01:08
in which each of the 64 possible DNA codons
20
68696
3940
ဖြစ်နိုင်ဖွယ်ရာ DNA codon ၆၄ ခုထဲက တစ်ခုချင်းစီကို
01:12
substituted for a specific letter, number, or grammar symbol.
21
72636
5511
အထူးဖြစ်တဲ့ စာလုံး၊ ကိန်း သို့မဟုတ် သဒ္ဒါဆိုင်ရာ သင်္ကေတနဲ့ အစားထိုးခဲ့ကြတယ်။
01:18
They spliced a 22-character message into a long strand of DNA
22
78147
5139
သူတို့ဟာ စာလုံး ၂၂ လုံးပါတဲ့ မက်ဆေ့ကို DNA အမျှင်ရဲ့ အဖျားနှစ်ခုကို ဆွဲဆန့်လျက်
01:23
and surrounded it with specific genetic markers.
23
83286
3720
မျိုးရိုးဗီဇဆိုင်ရာ အထူး မှတ်စရာတွေနဲ့ ဝိုင်ပေးခဲ့ကြတယ်။
01:27
They then hid the DNA over a period in a type-written letter
24
87006
4621
အဲဒီနောက်မှာ သူတို့ဟာ DNA ထဲမှဘယ်က ယူထားမှန်း သိမရနိုင်တဲ့ သေးသေးလေးမျှကို
01:31
with only a small smudge to give the location away.
25
91627
4120
ပုံနှိပ်ထားတဲ့စကားလုံးများဖြင့် အချိန်အတော်ကြာ ဝှက်ထားခဲ့ကြတယ်။
01:35
They mailed the letter back to themselves.
26
95747
2330
သူတို့ဟာ အဲဒီစာကို ကိုယ့်ဆီကိုယ် စာတိုက်မှ ပြန်ပို့ခဲ့ကြတယ်။
01:38
Then they examined the letter looking for the DNA strand.
27
98077
3601
အဲဒီနောက်မှာ သူတို့ဟာ DNA အမျှင်ကို ဖေါ်ထုတ်ရန် အဲဒီစာကို လေ့လာခဲ့ကြတယ်။
01:41
Once the DNA strand was located, they found the genetic markers.
28
101678
3879
DNA အမျှင်ကို ရှာတွေ့လိုက်တာနဲ့ သူတို့ဟာ မျိုးရိုးဗီဇ အမှတ်တွေကို ရှာနိုင်ခဲ့တယ်။
01:45
Then, they sequenced the DNA and successfully decoded the message.
29
105557
4842
အဲဒီနောက်မှာ သူတို့ဟာ မက်ဆေ့ကို အောင်ြမင်စွာ ကုဒ်ဖေါ်နိုင်ခဲ့ကြတယ်။
01:50
It soon became obvious that DNA cryptography
30
110399
2688
မကြာမီမှာပဲ DNA ဝှက်စာရေးနည်းဟာဖြင့် သာမန် စာသားတွေကိုသာမက
01:53
could code for much more than simple text.
31
113087
3791
ပိုရှုပ်ထွေးတဲ့ အရာတွေကို ကုဒ်သွင်းထားပေးနိုင်မှန်း ထင်ရှားလာတယ်။
01:56
By translating the 1's and 0's of binary code into DNA codons,
32
116878
4741
ဘိုင်နရီ ကုဒ်ဖြစ်ကြတဲ့ ၁ တွေနဲ့ ၀ တွေကို DNA codon များအဖြစ် ဘာသာပြန်ပေးခြင်းဖြင့်
02:01
digital data could be programmed into synthetic DNA,
33
121619
3999
ဒီဂျီတယ် ဒေတာကို လူလုပ် DNA အဖြစ် ပရိုဂရမ်လုပ်လို့ ရနိုင်ပါတယ်၊
02:05
then decoded back into its original form.
34
125618
3843
အဲဒီနောက် အဲဒါကို မူရင်း ပုံစံသို့ ပြန်ပြီး ကုဒ်ဖြေထုတ်ယူနိုင်တယ်။
02:09
In 2012, UK scientists encoded 739 kilobytes of computer files
35
129461
5697
၂၀၁၂ ခုနှစ်တွင် ယူကေ သိပ္ပံပညာရှင်တွေဟာ ကွန်ပျူတာဖိုင် ၇၃၉ ကီလိုဘိုက်ကို
02:15
into DNA strands,
36
135158
2218
DNA အမျှင်များအဖြစ် ကုဒ်သွင်းနိုင်ခဲ့ကြတယ်။
02:17
including all 154 Shakespeare sonnets
37
137376
3631
ရှိတ်စပီယားရဲ့ ၁၄​ကြောင်းစပ် လင်္ကာတွေ ၁၅၄ ခုစလုံးနဲ့
02:21
and an excerpt from Martin Luther King's "I Have a Dream" speech.
38
141007
4012
Martin Luther King ရဲ့ "I Have a Dream" မိန့်ခွန်းထဲက ကောက်နှုတ်ချက် ပါခဲ့တယ်။
02:25
And four years later, researchers at Microsoft and the University of Washington
39
145019
4660
လေးနှစ် အကြာတွင် Microsoft၊ University of Washington မှ သိပ္ပံပညာရှင်တွေ
02:29
broke that record.
40
149679
2401
အဲဒီစံချိန်ကို ရိုက်ချိုးခဲ့ကြပါတယ်။
02:32
They used binary coding to capture a whopping 200 megabytes of data,
41
152080
5510
သူတို့ဟာ ဘိုင်နရီကုဒ်ကို သုံးလျက် များပြား လှတဲ့ မီဂါဘိုက် ၂၀၀ ရှိတဲ့ ဒေတာကို၊
02:37
including the Universal Declaration of Human Rights
42
157590
2911
အပြည်ပြည်ဆိုင်ရာ လူ့ရပိုင်ခွင့်ကြေညာစာတမ်း လည်း ပါဝင်ခဲ့ပြီး
02:40
and a high-def OK Go music video,
43
160501
3169
အရည်အသွေးမြင့် OK Go ဂီတတေး ဗီဒီယို၊
02:43
all in strings of DNA.
44
163670
2700
အားလုံး DNA အမျှင်ထဲ သွင်းခဲ့ကြတယ်။
02:46
As far as storage capacity goes,
45
166370
2581
သိုလှောင်နိုင်စွမ်းနှင့် ပတ်သက်လာရင်၊
02:48
DNA stands out because of the surprising amount of information it can hold
46
168951
4409
အံ့ဖွယ် များပြားလှတဲ့ အချက်အလက်များကို သေးနုပ်လှတဲ့ နေရာမှာ သိုလှောင်ထားရာတွင်
02:53
in so little space.
47
173360
2281
DNA ဟာ ပြိုင်စံ မရှိပါ။
02:55
The current theoretical limit of DNA'S storage capacity is so high
48
175641
4150
လက်ရှိအချိန်မှာ သိအိုရီအရ DNA ရဲ့ သိုလှောင်နိုင်စွမ်းက ဘယ်လောက်များလဲဆိုတော့
02:59
that you could fit 100 million HD movies on a pencil eraser.
49
179791
5450
HD ရုပ်ရှင် သန်း ၁၀၀ ကို ခဲဖျက် တစ်ခုထဲမှာ သိုလှောင်ထားနိုင်ပါတယ်။
03:05
It's even conceivable that one day we could fit all of the information
50
185241
4081
ပြီးတော့ တစ်နေ့နေ့တွင် ကျွန်ုပ်တို့ဟာ လက်ရှိအချိန်မှာ အင်တာနက်ထဲ ရှိနေတဲ့
03:09
currently on the Internet
51
189322
1479
အချက်အလက်တွေ အားလုံးကို
03:10
into the space of a shoe box.
52
190801
2921
ဖိနပ်ဘူး တစ်ဘူးထဲမှာကို သိုလှောင်နိုင်ကြမယ်လို့ ယူဆရပါတယ်။
03:13
Also, computers and the magnetic tape and discs that their information is stored on
53
193722
5169
ပြီးတော့ ကွန်ပျူတာများနဲ့ အချက်အလက်တွေကို သိုလှောင်ကြတဲ့ သံလိုက်ခွေနဲ့ ချပ်ပြားတွေဟာ
03:18
only last for a few decades, at most, before degrading and becoming unreliable.
54
198891
7129
သုံးမရပဲ ပျက်စီးသွားတဲ့အထိ ဆယ်စုနှစ် အနည်းငယ်သာ ခံနိုင်ကြပါတယ်။
03:26
Meanwhile, DNA has a half-life of 500 years,
55
206020
4433
ယင်းအတောအတွင်းမှာ DNA ရဲ့ သက်တမ်းဝက်ဟာ နှစ် ၅၀၀ ဖြစ်ပါတယ်၊
03:30
meaning that's how long it takes for half of its bonds to break.
56
210453
4220
၎င်းရဲ့ အမျှင်ထဲက တစ်ဝက် ပျက်စီးသွားရန် ကြာတဲ့ အချိန်ပါ။
03:34
And if left in a cold and dark environment,
57
214673
3220
ပြီးတော့ အေးပြီး မှောင်နေတဲ့ နေရာမှာ ထားပေးပါက
03:37
DNA could potentially last for hundreds of thousands of years.
58
217893
5428
DNA ဟာ နှစ်ပေါင်း သိန်းနဲ့ချီ တာရှည်ခုံနိုင်ဖွယ် ရှိပါတယ်။
03:43
And if that isn't long enough,
59
223321
1603
အဲဒါတောင် မလုံလောက်သေးပါက၊
03:44
scientists experimented with having synthetic DNA auto-reproduce.
60
224924
5829
သိပ္ပံပညာရှင်တွေဟာ လူလုပ် DNA ကို အလိုအလျောက် ထုတ်လုပ်ဖို့ စမ်းသပ်နေကြတယ်။
သူတို့ကိုယ်ပိုင် ကလေးသီချင်း "It's a Small World" စာသားတွေ ပါဝင်ခဲ့တဲ့
03:50
After creating their own strands of DNA
61
230753
2360
03:53
that spelled out the lyrics to the children's song "It's a Small World,"
62
233113
3741
DNA အမျှင်တွေကို ထုတ်လုပ်ခဲ့ကြတဲ့ နောက်မှာ သူုတိ့ဟာ အဲဒါကို
03:56
they placed them into the genome of a microbe nicknamed Conan the Bacterium.
63
236854
5836
Conan the Bacterium လို့ အမည်ပေးထားတဲ့ ပိုးမွှားရဲ့ genome ထဲ ထည့်ပေးခဲ့ကြတယ်။
04:02
Conan belongs to a species which can survive in a vacuum,
64
242690
4104
Conan ဟာ လေဟာနယ်ထဲ ရေမရှိဘဲ ခြောက်နှစ်ကြာ အသက်ရှင်
04:06
or without water, for six years,
65
246794
2600
နေထိုင်နိုင်တဲ့ မျိုးစိတ် တစ်ခုပါ။
04:09
or come out unscathed after being exposed to a dose of radiation
66
249394
4780
အဲဒါ့အပြင် ၎င်းဟာ လူသားကို သတ်ပစ်နိုင်တဲ့ ရောင်ခြည်ဓာတ်ထက် အဆ ၁၀၀၀ အားကောင်းတဲ့
04:14
1,000 times that which would kill a human.
67
254174
4689
ရောင်ြခည်ခံရမှု နောက်မှာတောင် အသက်ရှင်ကျန်ရစ်နိုင်တယ်။
04:18
According to the experiment,
68
258863
1251
စမ်းသပ်မှုအရ ဘက်တီးရီးယားဟာ
04:20
the bacterium was able to reproduce at least 100 generations without data loss.
69
260114
6900
ဒေတာမဆုံးရှုံးစေရပဲ မျိုးဆက် ၁၀၀ အထိကို မျိုးပွားနိုင်စွမ်း ရှိပါတယ်။
04:27
Theoretically, if the organism had redundant copies of the information
70
267014
4300
သီအိုရီအရ ဇီဝရုပ်တစ်ခုဟာ အချက်အလက်တွေကို မိတ္တူ များစွာဖြင့် သိုလှောင်ထားနိုင်လို့
အမှားတွေကို အလိုအလျောက် ပြင်ပေးရန်ဒ သုံးသွားခြင်းဖြင့် အချက်အလက်တွေကို
04:31
that could be used to automatically correct mistakes,
71
271314
3011
04:34
the information could stay preserved even longer.
72
274325
4561
အဲဒီထက်မက ကြာရှည်စွာ ထိန်းသိမ်းထားပေးနိုင်မှာပါ။
04:38
So one day, you might be able to create a living, growing, knowledge archive
73
278886
5069
တစ်နေ့တွင် ကျွန်ုပ်တို့ဟာ အသိပညာတွေရဲ့ မော်ကွန်းကို အသက်ရှင်နေတဲ့ အပင်အဖြစ်
04:43
in your own backyard,
74
283955
2350
အိမ်နောက်ဖေးမှာ စိုက်ထားနိုင်ပြီး
04:46
and its seeds might carry your family's history,
75
286305
2701
၎င်းဟာ ကျွန်ုပ်တို့ မိသားစုရဲ့ သမိုင်းကို၊
04:49
a detailed breakdown of the world's political upheavals,
76
289006
3469
ကမ္ဘာကြီးရဲ့ နိုင်ငံရေး အတက်အကျ အသေးစိတ်တွေကို ဒါမှမဟုတ်
04:52
or the sum of humanity's knowledge into forests and across continents.
77
292475
6172
လူသားရဲ့ အသိပညာဗဟုသုအားလုံးကို သစ်တောတွေ အဖြစ် တိုက်ကြီးတွေမှာ ထားရှိနိုင်လာမှာပါ။
04:58
Perhaps even into the far reaches of space.
78
298647
3700
ဝေးလံလှတဲ့ အာကာသထိတောင် ထားရှိပေးနိုင်မှာပါ။
05:02
Though we might one day disappear, perhaps our legacy can still live on,
79
302347
4421
တစ်နေ့တွင် ပျောက်သွားနိုင်ပေမဲ့ ကျွန်ုပ် တို့ရဲ့ အမှတ်တရတွေ ရှင်ကျန်နေခဲ့ကြဦးမှာပါ၊
05:06
if anyone would think to find it.
80
306768
2659
တစ်ယောက်ယောက် ရှာချင်တယ်ဆိုရင်ပေါ့။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7