How science fiction can help predict the future - Roey Tzezana

410,588 views ・ 2016-01-26

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:07
Would you like to know what's in our future?
0
7451
2770
ကျုပ်တို့ရဲ့ အနာဂတ်မှာ ဘယ်လိုများရှိမလဲ သင် သိချင်လား။
00:10
What's going to happen tomorrow, next year, or even a millennium from now?
1
10221
4503
မနက်ဖြန်၊နောက်နှစ်(သို့)ယခုမှ နှစ်တစ်ထောင် မှာတောင် လူ့လောကမှာ ဘာတွေဖြစ်လာမလဲ။
00:14
Well, you're not alone.
2
14724
1552
သင်တစ်ဦးတည်း မဟုတ်ပါဘူး။
00:16
Everyone from governments to militaries to industry leaders do, as well,
3
16276
4344
အစိုးရတွေကနေ စစ်တပ်၊လုပ်ငန်းခေါင်းဆောင်တွေ အပါအဝင် လူတိုင်းဟာ သူတို့အနာဂတ်ကို
00:20
and they all employ people called futurists
4
20620
2665
ဟောကိန်းထုတ်ဖို့ ကြိုးစားသူတွေဖြစ်တဲ့ အနာဂတ်ဝါဒီလို့
00:23
who attempt to forecast the future.
5
23285
2878
ခေါ်သူတွေကို ခန့်ထားပါတယ်။
00:26
Some are able to do this with surprising accuracy.
6
26163
2957
တချို့က အံ့ဖွယ်တိကျမှုနဲ့ ဒါကို လုပ်နိုင်စွမ်းရှိတယ်။
00:29
In the middle of the 20th century,
7
29120
1670
၂၀ ရာစုအလယ်မှာ
00:30
a think tank known as the RAND Corporation
8
30790
2612
RAND Corporation လို့ခေါ်တဲ့ အကြံပေးအဖွဲ့တစ်ခုဟာ
00:33
consulted dozens of scientists and futurists
9
33402
3057
ကိုယ်အင်္ဂါအတုတွေ၊ သန္ဓေတားဆေး အသုံးပြုမှုနဲ့စာဖတ်သူအတွက်
00:36
who together forecast many of the technologies
10
36459
2486
သုတေသန စာတမ်းတွေကို ရှာပေးနိုင်တဲ့ စာကြည့်တိုက်တွေ
00:38
we take for granted today,
11
38945
2191
အပါအဝင် ကျွန်ုပ်တို့ ဒီနေ့ အလေးမမူကြတဲ့
00:41
including artificial organs,
12
41136
1439
00:42
the use of birth control pills,
13
42575
1957
အတူတကွဟောကိန်းထုတ်ခဲ့သူ
00:44
and libraries able to look up research material for the reader.
14
44532
4801
ဒါဇင်ချီတဲ့ သိပ္ပံပညာရှင်တွေနဲ့ အနာဂတ် ဝါဒီတေွကို တိုင်ပင်ဆွေးနွေးခဲ့တယ်။
00:49
One way futurists arrive at their predictions
15
49333
2955
အနာဂတ်ဝါဒီတွေ သူတို့ရဲ့ ဟောကိန်းတွေကို ရစေတဲ့ နည်းလမ်းတစ်ခုက
00:52
is by analyzing movements and trends in society,
16
52288
3673
လူ့အဖွဲ့အစည်းအတွင်းက လှုပ်ရှားမှုတွေနဲ့ အလားအလာတွေကို စိစစ်ခြင်းနဲ့
00:55
and charting the paths they are likely to follow into the future
17
55961
3644
အနာဂတ်ထဲမှာ ၎င်းတို့ လိုက်နာဖွယ်ရှိတဲ့ လမ်းကြောင်းတွေကို ဖြစ်နိုင်ခြေ ပမာဏ
00:59
with varying degrees of probability.
18
59605
2247
အမျိုးမျိုးနဲ့ မှတ်သားခြင်းပါ။
01:01
Their work informs the decisions of policymakers and world leaders,
19
61852
4670
သူ့တို့အလုပ်က မူဝါဒချသူတွေ၊ ကမ္ဘာ့ခေါင်း ဆောင်တွေရဲ့ဆုံးဖြတ်ချက်တွေကိုသတင်းပေးတယ်။
01:06
enabling them to weigh options for the future
20
66522
2802
ဒီလိုနက်နဲပြီး၊ အသေးစိတ် စိတ်ကူးလို့ မရနိုင်တဲ့
01:09
that otherwise could not have been imagined in such depth or detail.
21
69324
4434
အနာဂတ်တွက် ရွေးချယ်မှုတွေကို ချိန်ဆဖို့သူတို့ကို ထောက်ကူရင်းပါ။
01:13
Of course, there are obvious limits to how certain anyone can be about the future.
22
73758
4737
တကယ်တမ်း အနာဂတ်နဲ့ပတ်သက်ပြီး လူတစ်ယောက် သေချာပုံက သိသာတဲ့ ကန့်သတ်ချက်တွေရှိတယ်။
01:18
There are always unimaginable discoveries that arise
23
78495
2636
လက်ရှိမှာ လူတိုင်းအတွက် ယုတ္တိတန်မှာမဟုတ်တဲ့ ပေါ်လာတဲ့
01:21
which would make no sense to anyone in the present.
24
81131
3674
စိတ်ကူးမရနိုင်တဲ့ ရှာဖွေတွေ့ရှိမှုတွေက အမြဲရှိနေပါတယ်။
01:24
Imagine, for example,
25
84805
1026
ဥပမာ ၁၉ ရာစု အလယ်က
01:25
transporting a physicist from the middle of the 19th century
26
85831
4595
ရူပဗေဒပညာရှင်တစ်ဦးကို ၂၁ ရာစုဆီ ပို့ဆောင်တာကို
01:30
into the 21st.
27
90426
2716
စိတ်ကူးကြည့်ပါ။
01:33
You explain to him that a strange material exists, Uranium 235,
28
93142
4632
ထူးဆန်းတဲ့ အရာဝတ္ထု တည်ရှိတာကို သင် သူ့ကို ရှင်းပြတယ်။
01:37
that of its own accord can produce enough energy to power an entire city,
29
97774
4441
၎င်းသဘောအလျောက် တစ်မြို့လုံးကို ဓာတ်အားပေးနိုင်တဲ့(သို့) တစ်ချက်တည်းနဲ့
01:42
or destroy it one fell swoop.
30
102215
3248
မြို့ကို ဖျက်ဆီးနိုင်လောက်တဲ့စွမ်းအင် ထုတ်နိုင်တဲ့ယူရေနီယမ် ၂၃၅ ပါ။
01:45
"How can such energy come from nowhere?" he would demand to know.
31
105463
3448
"ဒီလို စွမ်းအင်က ဘယ်နေက လာနိုင်လို့လဲ" လို့ သိဖို့ သူ မေးမိမှာပါ။
01:48
"That's not science, that's magic."
32
108911
2153
"ဒါဟာ သိပ္ပံပညာ မဟုတ်ဘူး၊ မှော်အတတ်ပါ။"
01:51
And for all intents and purposes, he would be right.
33
111064
2931
ဒီအကြံနဲ့ ရည်ရွယ်ချက်အားလုံးအတွက် သူမှန်ပါလိမ့်မယ်။
01:53
His 19th century grasp of science
34
113995
1733
သူ့ရဲ့ ၁၉ ရာစု သိပ္ပံရဲ့နားလည်မှုမှာ
01:55
includes no knowledge of radioactivity or nuclear physics.
35
115728
4293
ရေဒီယိုသတ္တိကြွမှုနဲ့ အဏုမြူ ရူပဗေဒရဲ့ အသိသုတ မပါဝင်သေးလို့ပါ။
02:00
In his day, no forecast of the future could have predicted X-rays,
36
120021
4087
သူ့ခေတ်တုန်းက နှိုင်းအရ သီအိုရီတို့ ကွမ်တမ် မက္ကင်းနစ်တို့ အသာထားဦး၊
02:04
or the atom bomb,
37
124108
1474
အိတ်စရေး ရောင်ခြည် (သို့)
02:05
let alone the theory of relativity
38
125582
1838
အဏုမြူ ဗုံး ဖြစ်နိုင်ခဲ့လောက်တဲ့
02:07
or quantum mechanics.
39
127420
2084
အနာဂတ် ဟောကိန်းမရှိဘူး။
02:09
As Arthur C. Clarke has said,
40
129504
1533
Arthur C. Clarke ပြောခဲ့သလို
02:11
"Any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic."
41
131037
4717
"အသင့်အတင့် အဆင့်မြင့်တဲ့ နည်းပညားတိုင်းဟာ မှော်ဆန်မှုကနေ ခွဲခြားလို့မရနိုင်ဘူး။"
02:15
How can we prepare, then, for a future that will be as magical to us
42
135754
4088
ဒါဆို ကျွန်ပ်တိုရဲ့ လက်ရှိဟာ ၁၉ ရာစုက တစ်ဦးဦး ထင်မှတ်စရာ ဖြစ်နိုင်သလို
02:19
as our present would appear to someone from the 19th century?
43
139842
3832
ကျွန်ုပ်တို့ကို မှော်ဆန်စေမယ့် အနာဂတ် တစ်ခုအတွက် ဘယ်လို ပြင်ဆင်နိုင်လဲ။
02:23
We may think our modern technology and advanced data analysis techniques
44
143674
4021
ခေတ်မီ နည်းပညာနဲ့ အဆင့်မြင့် ဒေတာ စိစစ်မှု နည်းစနစ်တွေက
02:27
might allow us to predict the future with much more accuracy
45
147695
3472
အဆင့်တူ ၁၉ ရာစုက ဟာတွေထက် အနာဂတ်ကို ပိုတိကျမှုနဲ့ခန့်မှန်းခွင့်
02:31
than our 19th century counterpart,
46
151167
2325
ပေးလောက်တယ်လို့ ထင်ချင်ထင်ကြမယ်။
02:33
and rightly so.
47
153492
1479
အဲဒါက သဘာဝကျပါတယ်။
02:34
However, it's also true that our technological progress
48
154971
3087
သို့ပေမည့် နည်းပညာ တိုးတက်မှုက တိုးတိုးလာနေတဲ့ ရှုပ်ထွေးပြီး
02:38
has brought with it new increasingly complex and unpredictable challenges.
49
158058
5318
ကြိုခန့်မှန်းမရနိုင်တဲ့စိန်ခေါ်မှုတွေကို ယူဆောင်လာခဲ့တာလည်း မှန်ပါတယ်။
02:43
The stakes for future generations to be able to imagine the unimaginable
50
163376
4115
စိတ်ကူးမရနိုင်တာကို စိတ်ကူးကြည့်ဖို့ အနာဂတ် မျိုးဆက်တွေအတွက် လောင်းကြေးတွေက
02:47
are higher than ever before.
51
167491
2191
အရင်ကထက် ပိုမြင့်မားပါတယ်။
02:49
So the question remains:
52
169682
1666
ဒီတော့ ကျန်ရှိနေတဲ့ မေးခွန်းက
02:51
how do we do that?
53
171348
1743
ဒါကို ဘယ်လို လုပ်ကြသလဲ။
02:53
One promising answer has actually been with us since the 19th century
54
173091
3705
၁၉ ရာစုကတည်းက အလားအလာရှိတဲ့ အဖြေက ကျွန်ုပ်တို့နဲ့အတူ ရှိခဲ့ပြီး
02:56
and the Industrial Revolution
55
176796
1964
ဒါကတော့ ခေတ်မီ လောကအတွက်
02:58
that laid the foundation for our modern world.
56
178760
2765
အုတ်မြစ်ချပေးခဲ့တဲ့ စက်မှုတော်လှန်ရေးပါ။
03:01
During this time of explosive development and invention,
57
181525
2801
ဒီတစ်ဟုန်ထိုး တိုးတက်မှုနဲ့ တီထွင်မှု ကာလအတွင်းမှာ
03:04
a new form of literature, science fiction, also emerged.
58
184326
4666
စာပေ ပုံစံသစ်၊ စိတ်ကူးယဉ် သိပ္ပံဇာတ်လမ်းလည်း ပေါ်ထွန်းခဲ့တယ်။
03:08
Inspired by the innovations of the day, Jules Verne, H.G. Wells,
59
188992
3926
ခေတ်ရဲ့ ဆန်းသစ်မှုတွေရဲ့ စေ့ဆော်မှုနဲ့ Jules Verne၊ H.G. Wells နဲ့
03:12
and other prolific thinkers explored fantastic scenarios,
60
192918
3866
အခြားအရေးသွက်တွေးခေါ်သူတွေဟာ လူ့ ကြိုးပမ်း မှုရဲ့ နယ်ပယ်သစ်တွေကိုသရုပ်ဖော်ရင်း
03:16
depicting new frontiers of human endeavor.
61
196784
2768
ဆန်းပြားတဲ့ စိတ်မှန်း ဖြစ်နိုင်ခြေတွေကို စူးစမ်းခဲ့တယ်။
03:19
And throughout the 20th century and into the 21st,
62
199552
2866
၂၀ ရာစု တစ်လျှောက်လုံးနဲ့ ၂၁ ရာစုထဲမှာ
03:22
storytellers have continued to share their visions of the future
63
202418
3793
ပုံပြောသူတွေဟာ သူတို့ရဲ့ အနာဂတ် အမြင်တွေကို ဆက်လက်မျှဝေခဲ့ပြီး
03:26
and correctly predicted many aspects of the world we inhabit decades later.
64
206211
5127
နောက်ဆယ်စုနှစ်တွေမှာ နေထိုင်တဲ့ ကမ္ဘာ့သွင် ပြင်တွေကို မှန်ကန်စွာ ဟောကိန်းထုတ်ခဲ့တယ်။
03:31
In "Brave New World,"
65
211338
1461
"Brave New World" မှာ
03:32
Aldous Huxley foretold the use of antidepressants in 1932,
66
212799
4418
Aldous Huxleyက ၁၉၃၂ မှာ စိတ်ကျကာကွယ်ဆေး သုံးတာကို
03:37
long before such medication became popular.
67
217217
3093
ဒီလိုဆေးမျိုး ရေပန်းမစားခင် အချိန်အတော်ကြာက ကြိုပြောခဲ့တယ်။
03:40
In 1953, Ray Bradbury's "Fahrenheit 451," forecast earbuds,
68
220310
5661
၁၉၅၃ မှာ Ray Bradbury ရဲ့"Fahrenheit 451" မှာ နားကြပ်အသေးစားကို ကြိုခန့်မှန်းတယ်။
03:45
"thimble radios," in his words.
69
225971
2322
သူ့စကားအရတော့ "အပ်ထောက် ရေဒီယို"ပါ။
03:48
And in "2001: A Space Odyssey,"
70
228293
2704
"2001: A Space Odyssey" မှာ
03:50
Arthur C. Clarke described a portable, flat-screen news pad in 1968.
71
230997
7079
Arthur C. Clarke က သယ်လို့ရတဲ့ သတင်းပြ မှန်ပြားသစ်ကို ၁၉၆၈ မှာသရုပ်ဖော်ပြခဲ့တယ်။
03:58
In works that often combine entertainment and social commentary,
72
238076
3448
မကြာခဏတော့ ဖျော်ဖြေရေးနဲ့ လူမှု အစီအရင်ခံချက်ကို တွဲထားတဲ့ စက်တွေမှာ
04:01
we are invited to suspend our disbelief and consider the consequences
73
241524
3894
မယုံကြည်မှုကို ဆိုင်းထားပြီး ရင်းနှီး နက်နဲစွာ အမြစ်တွယ်နေတဲ့အဖွဲ့အစည်းတွေထဲက
04:05
of radical shifts in familiar and deeply engrained institutions.
74
245418
5210
အခြေခံကျတဲ့ ပြောင်းလဲမှု အကျိုးဆက်တွေကို စဉ်းစားဖို့ ကျွန်ုပ်တို့ကို ဖိတ်ခေါ်တယ်။
04:10
In this sense,
75
250628
869
ဒီသဘောမှာ
04:11
the best science fiction fulfills the words of philosopher Michel Foucault,
76
251497
4385
အကောင်းဆုံး သိပ္ပံဇာတ်လမ်းဟာ ဒဿနပညာရှင် Michel Foucault ရဲ့စကားကို ဖြည့်ဆည်းတယ်။
04:15
"I'm no prophet. My job is making windows where there were once walls."
77
255882
4985
"ကျုပ်က ရှေ့ဖြစ်ဟောသူ မဟုတ်ပါ။ အလုပ်က နံရံရှိဖူးတဲ့နေရာမှာ ပြတင်းတွေ လုပ်တာပါ။
04:20
Free from the constraints of the present and our assumptions of what's impossible,
78
260867
4832
လက်ရှိ အကန့်အသတ်တွေနဲ့ မဖြစ်နိုင်ဘူးဆိုတဲ့ ထင်မြင်ချက်တွေမှ ကင်းကွာကာ
04:25
science fiction serves as a useful tool for thinking outside of the box.
79
265699
4767
သိပ္ပံဇာတ်လမ်းက ဖောက်ထွက်တွေးခေါ်ရေးအတွက် အသုံးဝင်တဲ့ ကိရိယာအဖြစ် ဖြည့်ဆည်းပေတယ်။
04:30
Many futurists recognize this,
80
270466
1865
အနာဂတ်ဝါဒီ အများအပြား အသိအမှတ်ပြုပြီး
04:32
and some are beginning to employ science fictions writers in their teams.
81
272331
4121
တချို့ဆို သိပ္ပံဇာတ်လမ်းရေးသူတွေကို သူတို့ရဲ့ အသင်းတွေမှာ စတင် ခန့်ထားနေတယ်
04:36
Just recently, a project called iKnow proposed scenarios
82
276452
4313
သိပ်မကြာခင်က iKnow လို့ခေါ်တဲ့ ပရောဂျက်တစ်ခုက သိပ္ပံဇာတ်လမ်းတွေနဲ့
04:40
that look much like science fiction stories.
83
280765
2699
အတော်ဆင်တူတဲ့ စိတ်မှန်းဖြစ်နိုင်ခြေတွေကို တင်ပြခဲ့တယ်။
04:43
They include the discovery of an alien civilization,
84
283464
2477
၎င်းတို့မှာ ဂြိုဟ်သား ယဉ်ကျေးမှုတစ်ခု ရှာဖွေတွေ့မှု၊
04:45
development of a way for humans and animals to communicate flawlessly,
85
285941
4411
ချို့ယွင်းချက်မရှိ လူသားနဲ့ တိရစ္ဆာန်တွေ ဆက်သွယ်တဲ့ နည်းလမ်းတစ်ခု ဖန်တီးမှုနဲ့
04:50
and radical life extension.
86
290352
2569
အခြေခံကျတဲ့ လူ့သက်တမ်းတိုးမှုတို့ပါတယ်။
04:52
So, what does the future hold?
87
292921
2195
ဒီတော့ အနာဂတ်မှာ ဘာတွေ ဖြစ်လာမလဲ။
04:55
Of course, we can't know for certain,
88
295116
2094
တကယ်တမ်း အသေအချာ မသိနိုင်ပေမဲ့
04:57
but science fiction shows us many possibilities.
89
297210
3598
စိတ်ကူးယဉ် သိပ္ပံဇာတ်လမ်းက ဖြစ်နိုင်များစွာကို ပြသပါတယ်။
05:00
Ultimately, it is our responsibility
90
300808
1973
အဆုံးမှာတော့ ဒီဌအဖြစ်တစ်ခု ဖန်တီးခြင်းဆီ
05:02
to determine which we will work towards making a reality.
91
302781
3303
ကျွန်ုပ်တို့ လုပ်ဆောင်မယ်ဟာကို သတ်မှတ်ဖို့က ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ တာဝန်ပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7