How science fiction can help predict the future - Roey Tzezana

Bilim kurgunun gelecek tahminindeki rolü - Roey Tzezana

407,999 views

2016-01-26 ・ TED-Ed


New videos

How science fiction can help predict the future - Roey Tzezana

Bilim kurgunun gelecek tahminindeki rolü - Roey Tzezana

407,999 views ・ 2016-01-26

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Esra Çakmak Gözden geçirme: Suleyman Cengiz
00:07
Would you like to know what's in our future?
0
7451
2770
Gelecekte neler olacağını bilmek ister miydiniz?
00:10
What's going to happen tomorrow, next year, or even a millennium from now?
1
10221
4503
Yarın, gelecek yıl veyahut bin yıl sonrası bizlere nasıl kapılar açacak?
00:14
Well, you're not alone.
2
14724
1552
Yalnız değilsiniz.
00:16
Everyone from governments to militaries to industry leaders do, as well,
3
16276
4344
Hükümetten orduya ve sanayi liderlerine varana kadar herkes bunu merak ediyor
00:20
and they all employ people called futurists
4
20620
2665
ve hepsi geleceği tahmin etmeye çalışan,
00:23
who attempt to forecast the future.
5
23285
2878
gelecek bilimcisi denilen insanları işe alıyorlar.
00:26
Some are able to do this with surprising accuracy.
6
26163
2957
Bazıları şaşırtıcı bir şekilde doğru tahminlerde bulunuyorlar.
00:29
In the middle of the 20th century,
7
29120
1670
20. yüzyılın ortasında,
00:30
a think tank known as the RAND Corporation
8
30790
2612
RAND Corporation adlı bir düşünce kuruluşu
00:33
consulted dozens of scientists and futurists
9
33402
3057
birçok gelecek bilimcisi ve bilim insanı ile çalıştılar
00:36
who together forecast many of the technologies
10
36459
2486
ve hep beraber, günümüzde doğal karşıladığımız
00:38
we take for granted today,
11
38945
2191
teknolojinin birçok nimetini öngördüler;
00:41
including artificial organs,
12
41136
1439
yapay organlar,
00:42
the use of birth control pills,
13
42575
1957
doğum kontrol hapları
00:44
and libraries able to look up research material for the reader.
14
44532
4801
ve araştırma materyallerin bulunabildiği arama programlı kütüphaneler gibi.
00:49
One way futurists arrive at their predictions
15
49333
2955
Gelecek bilimcilerinin tahminde bulunmalarının bir yolu,
00:52
is by analyzing movements and trends in society,
16
52288
3673
toplumdaki akım ve eğilimleri inceleyerek
00:55
and charting the paths they are likely to follow into the future
17
55961
3644
bunların gelecekte izleyeceği yolları, çeşitli olasılıklarla
00:59
with varying degrees of probability.
18
59605
2247
belirlemekten geçiyor.
01:01
Their work informs the decisions of policymakers and world leaders,
19
61852
4670
Çalışmaları, politikacıların ve dünya liderlerinin kararlarını etkiler,
01:06
enabling them to weigh options for the future
20
66522
2802
bu da normalde bu kadar derinlemesine ve detaylı şekilde
01:09
that otherwise could not have been imagined in such depth or detail.
21
69324
4434
tahminde bulunmaları imkânsızken, gelecek için olasılıkları tartmalarını sağlar.
01:13
Of course, there are obvious limits to how certain anyone can be about the future.
22
73758
4737
Elbette gelecek hakkında fikir sahibi olabilmenin de limitleri vardır.
01:18
There are always unimaginable discoveries that arise
23
78495
2636
Her zaman, o anda kişiye tamamen anlamsız gelecek,
01:21
which would make no sense to anyone in the present.
24
81131
3674
tahmin edilmesi imkânsız keşifler de pek tabii bulunur.
01:24
Imagine, for example,
25
84805
1026
Farzet ki,
01:25
transporting a physicist from the middle of the 19th century
26
85831
4595
bir fizikçiyi 19. yüzyılın ortasından
01:30
into the 21st.
27
90426
2716
21. yüzyıla ışınlıyorsun.
01:33
You explain to him that a strange material exists, Uranium 235,
28
93142
4632
Ona, Uranyum-235 adlı tuhaf bir maddenin varlığından bahsediyor
01:37
that of its own accord can produce enough energy to power an entire city,
29
97774
4441
ve tek başına, bütün bir şehre enerji verecek güce sahip olduğunu
01:42
or destroy it one fell swoop.
30
102215
3248
veya tek bir hamleyle yerin dibine sokacağını söylüyorsun.
01:45
"How can such energy come from nowhere?" he would demand to know.
31
105463
3448
''Böyle bir enerji nasıl yoktan var olabilir ki?'' sorusuna cevap arayacaktır.
01:48
"That's not science, that's magic."
32
108911
2153
''Bu bilim değil, büyücülük.''
01:51
And for all intents and purposes, he would be right.
33
111064
2931
Her hâlükârda haklı olacaktır.
01:53
His 19th century grasp of science
34
113995
1733
19. yüzyıl bilim anlayışında,
01:55
includes no knowledge of radioactivity or nuclear physics.
35
115728
4293
radyoaktiviteye veya nükleer fiziğe yer yok.
02:00
In his day, no forecast of the future could have predicted X-rays,
36
120021
4087
Onun zamanında hiçbir gelecek bilimci, X ışınlarını
02:04
or the atom bomb,
37
124108
1474
veya atom bombasını
02:05
let alone the theory of relativity
38
125582
1838
hele ki görelilik kuramını
02:07
or quantum mechanics.
39
127420
2084
veya kuantum mekaniğini tahmin edemezdi.
02:09
As Arthur C. Clarke has said,
40
129504
1533
Clarke'ın da söylediği gibi,
02:11
"Any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic."
41
131037
4717
''Yeterince gelişmiş bir teknoloji, sihirden farksızdır.''
02:15
How can we prepare, then, for a future that will be as magical to us
42
135754
4088
19. yüzyıl insanının şu anda göreceği bu büyülü devri,
02:19
as our present would appear to someone from the 19th century?
43
139842
3832
kendimiz gelecek adına nasıl yaratabiliriz?
02:23
We may think our modern technology and advanced data analysis techniques
44
143674
4021
Sahip olduğumuz modern teknoloji ve gelişmiş veri analiz tekniği ile
02:27
might allow us to predict the future with much more accuracy
45
147695
3472
geleceği tahmin etme hususunda, 19. yüzyıldaki ahbabımızdan
02:31
than our 19th century counterpart,
46
151167
2325
daha doğru sonuçlar elde edeceğimizi
02:33
and rightly so.
47
153492
1479
haklı olarak zannedebiliriz.
02:34
However, it's also true that our technological progress
48
154971
3087
Teknolojide yaşanılan gelişmelerin
02:38
has brought with it new increasingly complex and unpredictable challenges.
49
158058
5318
beraberinde çetin ve öngörülemez zorluklar çıkardığı da aşikâr.
02:43
The stakes for future generations to be able to imagine the unimaginable
50
163376
4115
Gelecek nesillerin tahmin edilemezi tahmin etme olasılığı,
02:47
are higher than ever before.
51
167491
2191
hiç olmadığı kadar yüksek.
02:49
So the question remains:
52
169682
1666
Soru cevapsız kalıyor:
02:51
how do we do that?
53
171348
1743
bunu nasıl başarıyoruz?
02:53
One promising answer has actually been with us since the 19th century
54
173091
3705
Ümit vadeden bir cevap aslında 19. yüzyıldan beri,
02:56
and the Industrial Revolution
55
176796
1964
modern dünyanın temellerini atan
02:58
that laid the foundation for our modern world.
56
178760
2765
Sanayi Devriminden beri yanı başımızda.
03:01
During this time of explosive development and invention,
57
181525
2801
Patlayıcı gelişmelerin ve icatların yaşandığı bu dönemde,
03:04
a new form of literature, science fiction, also emerged.
58
184326
4666
yeni bir tür olan bilim kurgu edebiyatı da ortaya çıktı.
03:08
Inspired by the innovations of the day, Jules Verne, H.G. Wells,
59
188992
3926
Dönemin yeniliklerinden ilham alan Jules Verne, H.G. Wells
03:12
and other prolific thinkers explored fantastic scenarios,
60
192918
3866
ve diğer üretken düşünürler, insan çabasının yeni hudutlarını çizdiği
03:16
depicting new frontiers of human endeavor.
61
196784
2768
fantastik senaryolar düşlediler.
03:19
And throughout the 20th century and into the 21st,
62
199552
2866
20. yüzyıl boyunca ve 21. yüzyıla doğru,
03:22
storytellers have continued to share their visions of the future
63
202418
3793
hikâyeciler geleceğe dair görüşlerini aktarmaya devam ettiler
03:26
and correctly predicted many aspects of the world we inhabit decades later.
64
206211
5127
ve yıllar sonra, günümüz dünyasının birçok yönünü bire bir tahmin edebildiler.
03:31
In "Brave New World,"
65
211338
1461
''Cesur Yeni Dünya''da,
03:32
Aldous Huxley foretold the use of antidepressants in 1932,
66
212799
4418
Aldous Huxley 1932'de, popüler olmalarının çok öncesinde
03:37
long before such medication became popular.
67
217217
3093
antidepresan kullanımını tahmin edebildi.
03:40
In 1953, Ray Bradbury's "Fahrenheit 451," forecast earbuds,
68
220310
5661
1953'te, Ray Bradbury'nin ''Fahrenheit 451''inde,
03:45
"thimble radios," in his words.
69
225971
2322
''yüksük radyosu'' derken kulaklığı öngörmüştü.
03:48
And in "2001: A Space Odyssey,"
70
228293
2704
''2001: A Space Odyssey''de,
03:50
Arthur C. Clarke described a portable, flat-screen news pad in 1968.
71
230997
7079
Arthur C. Clarke 1968'de; taşınabilir, düz ekranlı haber cihazını betimliyordu.
03:58
In works that often combine entertainment and social commentary,
72
238076
3448
Eğlence ile toplum eleştirisinin harmanlandığı eserlerde,
04:01
we are invited to suspend our disbelief and consider the consequences
73
241524
3894
bizimkine benzer ve oturmuş sistemler içindeki kuşkularımızı bir kenara bırakıp
04:05
of radical shifts in familiar and deeply engrained institutions.
74
245418
5210
çarpıcı değişimlerin sonuçlarını değerlendirmeye davet ediliyoruz.
04:10
In this sense,
75
250628
869
Bu bağlamda,
04:11
the best science fiction fulfills the words of philosopher Michel Foucault,
76
251497
4385
en iyi bilim kurgu eseri, filozof Michel Foucault'un sözlerini tutandır:
04:15
"I'm no prophet. My job is making windows where there were once walls."
77
255882
4985
"Peygamber değilim. Benim işim, öncesinde duvar olan yerlere pencereler açmaktır."
04:20
Free from the constraints of the present and our assumptions of what's impossible,
78
260867
4832
Günümüzün kelepçelerinden ve imkânsız olduğunu düşündüğümüz tahminlerden ırakta,
04:25
science fiction serves as a useful tool for thinking outside of the box.
79
265699
4767
bilim kurgu, alışılmışın dışında düşünmeye katkı sağlayan bir araç haline geliyor.
04:30
Many futurists recognize this,
80
270466
1865
Çoğu gelecek bilimci bunun bilincinde
04:32
and some are beginning to employ science fictions writers in their teams.
81
272331
4121
ve bazıları bilim kurgu yazarlarını takımlarına işe almaya başlamakta.
04:36
Just recently, a project called iKnow proposed scenarios
82
276452
4313
Geçtiğimiz günlerde, iKnow adlı bir proje, bilim kurgu hikâyelerini
04:40
that look much like science fiction stories.
83
280765
2699
fazlasıyla andıran tasarılarını sundu.
04:43
They include the discovery of an alien civilization,
84
283464
2477
Uzaylı medeniyetinin keşfi, hayvan ve insanların
04:45
development of a way for humans and animals to communicate flawlessly,
85
285941
4411
kusursuz bir şekilde iletişim kurmasına yarayan gelişmeler
04:50
and radical life extension.
86
290352
2569
ve ömür uzatma gibi temalar içeriyor.
04:52
So, what does the future hold?
87
292921
2195
Gelecek neler getirecek?
04:55
Of course, we can't know for certain,
88
295116
2094
Kesin olarak elbette ki bilemeyiz,
04:57
but science fiction shows us many possibilities.
89
297210
3598
ama bilim kurgu bizlere seçenekler sunar.
05:00
Ultimately, it is our responsibility
90
300808
1973
Nihayetinde, hangi birini
05:02
to determine which we will work towards making a reality.
91
302781
3303
gerçekliğe sürükleyeceğimize karar verecek olan da bizleriz.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7