How the world's first metro system was built - Christian Wolmar

1,818,320 views ・ 2018-04-19

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Nyein Chan Ko Ko Reviewer: sann tint
00:06
It was the dawn of 1863,
0
6645
2339
၁၈၆၃ ခုနှစ်အစပိုင်းမှာပေါ့
00:08
and London’s not-yet-opened subway system,
1
8984
2951
လန်ဒန်မှာ မြေအောက်ရထားစနစ်ကို မဖွင့်ရသေးဘူး
00:11
the first of its kind in the world, had the city in an uproar.
2
11935
4249
ကမ္ဘာမှာ ပထမဆုံး ဖြစ်ပြီး၊ မြို့ထဲမှာ တော်တော် အုတ်အုတ်ကျက်ကျက်ဖြစ်သွားတယ်
00:16
Digging a hole under the city and putting a railroad in it
3
16184
3910
မြို့အောက်ကနေ အပေါက်ကြီး တူးပြီး ရထားလမ်းကို ထည့်မယ်ဆိုတာ
00:20
seemed the stuff of dreams.
4
20094
2463
တော်တော်အိမ်မက်ဆန်တယ်
00:22
Pub drinkers scoffed at the idea
5
22557
2198
အရက်ဆိုင်တွေမှာ ဒီစိတ်ကူးကို သရော်ကြတယ်
00:24
and a local minister accused the railway company of trying to break into hell.
6
24755
4870
ဝန်ကြီးကလည်း ငရဲပြည်ကို ဖောက်ဝင်တယ်ဆိုပြီး မီးရထားကုမ္ပဏီကို စွပ်စွဲတယ်
00:29
Most people simply thought the project,
7
29625
2298
လူအများစုကတော့
00:31
which cost more than 100 million dollars in today’s money,
8
31923
3502
ယနေ့ငွေနဲ့ဆိုရင် ဒေါ်လာသန်း၁၀၀ ကျော် ကုန်တဲ့ဒီစီမံကိန်းက
00:35
would never work.
9
35425
1569
လုံးဝဖြစ်မှာမဟုတ်လို့ထင်ကြတယ်
00:36
But it did.
10
36994
1738
ဒါပေမယ့် ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်
00:38
On January 10, 1863,
11
38732
2375
၁၈၆၃ ခုနှစ် ဇန်နဝါရီ ၁၀ရက်နေ့မှာ
00:41
30,000 people ventured underground to travel on the world’s first subway
12
41107
5147
လူပေါင်း၃၀၀၀၀ဟာ လန်ဒန်မှာရှိတဲ့ ၄မိုင်ရှည်တဲ့ လမ်းပေါ်မှာတည်ထားတဲ့
00:46
on a four-mile stretch of line in London.
13
46254
3400
ကမ္ဘာ့ပထမဆုံး မြေအောက်ရထားနဲ့ ခရီးသွားဖို့အတွက်မြေအောက်ကို သွားခဲ့ကြတယ်
00:49
After three years of construction and a few setbacks,
14
49654
3022
သုံးနှစ်လောက်တည်ဆောက်မှုတွေနဲ့ အခက်အခဲတချို့ကြံုပြီးနောက်
00:52
the Metropolitan Railway was ready for business.
15
52676
3521
မြို့တော်မီးရထားက အလုပ်စတင်ဖို့ အဆင်သင့်ဖြစ်နေပြီ
00:56
The city’s officials were much relieved.
16
56197
2408
မြို့ကအရာရှိတွေဟာ တော်တော် စိတ်သက်သာသွားကြတယ်
00:58
They’d been desperate to find a way
17
58605
1940
သူတို့က လမ်းတွေပေါ်မှာ ဆိုးဝါးလွန်းတဲ့
01:00
to reduce the terrible congestion on the roads.
18
60545
3308
လမ်းပိတ်တာကို လျော့ချဖို့ နည်းကို အသည်းအသန်ရှာနေကြတာလေ
01:03
London, at the time the world’s largest and most prosperous city,
19
63853
4492
အဲဒီအချိန်က အစည်ကားဆုံးနဲ့ အကြီးဆုံးမြို့ဖြစ်တဲ့ လန်ဒန်ဟာ
01:08
was in a permanent state of gridlock,
20
68345
2481
ရွေ့မရအောင် ပိတ်နေတဲ့ အခြေအနေဖြစ်ခဲ့တယ်
01:10
with carts,
21
70826
859
လှည်းတွေ
01:11
costermongers,
22
71685
1018
လမ်းဘေးဈေးသည်တွေ
01:12
cows,
23
72703
768
နွားတွေ
01:13
and commuters jamming the roads.
24
73471
2672
ခရီးသွားလာသူတွေနဲ့ လမ်းတွေကျပ်နေခဲ့တယ်
01:16
It’d been a Victorian visionary, Charles Pearson,
25
76143
4020
အမြော်အမြင်ရှိတဲ့ ချားလ်စပီယာဆန်
01:20
who first thought of putting railways under the ground.
26
80163
3172
မြေကြီးထဲကို မီးရထားလမ်းတွေထည့်ဖို့ ပထမဆုံးစတွေးခဲ့တဲ့သူ
01:23
He’d lobbied for underground trains throughout the 1840s,
27
83335
3597
၁၈၄၀ တလျှောက်လုံးသူ မြေအောက်ရထားတွေအတွက် မဲဆွယ်နေခဲ့တယ်
01:26
but opponents thought the idea was impractical
28
86932
2975
ဒါပေမယ့် ပြိုင်ဘက်တွေကတော့ ဒါဟာ လက်တွေ့မကျဖူးလို့ထင်ခဲ့တယ်
01:29
since the railroads at the time only had short tunnels under hills.
29
89907
4537
အဲဒီအချိန်က ရထားလမ်းတွေမှာ တောင်ကုန်းအောက် ဥမင်တိုတွေပဲရှိခဲ့တာကိုး။
01:34
How could you get a railway through the center of a city?
30
94444
3310
မြို့လယ်ကို ဖြတ်ပြီးဘယ်လို ရထားလမ်းလုပ်မလဲ
01:37
The answer was a simple system called "cut and cover."
31
97754
4279
အဖြေကတော့ ရှင်းပါတယ်, "ဖောက်မယ် ဖုံးမယ်" ဆိုတဲ့စနစ်ပါ
01:42
Workers had to dig a huge trench,
32
102033
2592
အလုပ်သမားတွေက ကြီးမားတဲ့ မြောင်းကြီးတစ်ခုကို အုတ်တွေနဲ့
01:44
construct a tunnel out of brick archways,
33
104625
2729
ပေါင်းကူးထားတဲ့ လှိုဏ်ခေါင်းကြီးတည်ဆောက်ဖို့တူးရတယ်
01:47
and then refill the hole over the newly built tunnel.
34
107354
3711
ပြီးတော့ အသစ်ဆောက်ထားတဲ့ လှိုဏ်ခေါင်းပေါ်မှာအပေါက်ကို ပြန်ဖြည့်ရတယ်
01:51
Because this was disruptive
35
111065
1519
ဒါက ဖျက်ဆီးပြီး
01:52
and required the demolition of buildings above the tunnels,
36
112584
2921
လှိုဏ်ခေါင်းပေါ်က အဆောက်အဦးတွေကို ဖြိုရတာကြောင့်
01:55
most of the line went under existing roads.
37
115505
2968
လမ်းကြောင်းအများစုက ရှိပြီးသား လမ်းပေါ်မှာပဲ လုပ်ကြတယ်
01:58
Of course, there were accidents.
38
118473
2393
မတော်တဆမှုတွေလည်း ရှိခဲ့ပါတယ်
02:00
On one occasion, a heavy rainstorm flooded the nearby sewers
39
120866
3974
တစ်ခါကဆိုရင် မိုးသည်းထန်စွာရွာတာကနေ အနီးအနားကရေဆိုးပိုက်ကို ရေမြုပ်သွားပြီး
02:04
and burst through the excavation,
40
124840
2523
တူးဖော်ရေးလုပ်နေတဲ့နေရာကို ပေါက်ကျတော့တယ်
02:07
delaying the project by several months.
41
127363
2610
ဒါကြောင့် လတော်တော်ကြာ လုပ်ငန်းဆိုင်းငံ့သွားတယ်
02:09
But as soon as the Metropolitan Railway opened,
42
129973
3063
ဒါပေမယ့် မြို့တော်ရထားလမ်းလည်း ဖွင့်ရော
02:13
Londoners rushed in to ride the new trains.
43
133036
3171
လန်ဒန်မြို့သူမြို့သားတွေဟာရထားအသစ်စီးရဖို့ အပြေးအလွှားသွားကြတော့တယ်
02:16
The Metropolitan quickly became a vital part of London’s transport system.
44
136207
4004
မြို့တော်ရထားလမ်းက မြန်မြန်ဆန်ဆန်ပဲ လန်ဒန်သယ်ယူပို့ဆောင်ရေးမှာ အရေးပါလာခဲ့တယ်
02:20
Additional lines were soon built,
45
140211
2213
နောက်ထပ်လိုင်းတွေကိုလည်း ဆက်တည်ဆောက်ခဲ့တယ်
02:22
and new suburbs grew around the stations.
46
142424
3202
ဘူတာရုံတွေနားမှာ ဆင်ခြေဖုံးသစ်တွေပေါ်လာတယ်
02:25
Big department stores opened next to the railroad,
47
145626
2686
သံလမ်းတွေဘေးမှာ အစုံရတဲ့ဆိုင်ကြီးတွေ ဖွင့်လာကြတယ်
02:28
and the railway company even created attractions,
48
148312
2872
ရထားကုမ္ပဏီတွေက စွဲဆောင်စရာတွေကိုတောင် ဖန်တီးခဲ့ကြတယ်
02:31
like a 30-story Ferris wheel in Earls Court to bring in tourists by train.
49
151184
6091
ရထားနဲ့ တိုးရစ်တွေကို ခေါ်ဆောင်ဖို့Earls Court ကအဆင့်၃၀ပါချားရဟတ်ကြီးလိုမျိုးပေါ့်
02:37
Within 30 years,
50
157275
1349
အနှစ် ၃၀ အတွင်းမှာ
02:38
London’s subway system covered 80 kilometers,
51
158624
2791
မြို့လယ်လှိုဏ်ခေါင်းတွေထဲမှာ ပြေးနေတဲ့လမ်းကြောင်းတွေနဲ့
02:41
with lines in the center of town running in tunnels,
52
161415
3048
လန်ဒန်ရဲ့ မြေအောက်လမ်းက ကီလို ၃၀ လောက်ကို လွှမ်းခြုံထားပြီး
02:44
and suburban trains operating on the surface, often on embankments.
53
164463
4521
ဆင်ခြေဖုန်း က ရထားတွေကတော့ မြေပေါ်၊ မကြာခဏ တမံတွေပေါ်ကသွားကြတယ်
02:48
But London was still growing,
54
168984
1856
ဒါပေမယ့် လန်ဒန်က ဆက်လက်ကြီးထွားဆဲပါ
02:50
and everyone wanted to be connected to the system.
55
170840
2974
အားလုံးက ဒီစနစ်ကို လာရောက် ချိတ်ဆက်ချင်ကြတယ်
02:53
By the late 1880s,
56
173814
1441
၁၈၈၀ နောက်ပိုင်းမှာ
02:55
the city had become too dense with buildings, sewers, and electric cables
57
175255
4481
မြို့တော်က အဆောက်အဦတွေ၊ ရေဆိုးပိုက်၊ မီးကြိုးတွေနဲ့ "ဖောက်ပြီး ဖုံးတာလုပ်ဖို့"
02:59
for the "cut and cover" technique,
58
179736
2169
အရမ်းကျပ်ညှပ်လာတယ်
03:01
so a new system had to be devised.
59
181905
2470
ဒါကြောင့် စနစ်သစ်ကို ဖန်တီးဖို့လိုလာတယ်
03:04
Using a machine called the Greathead Shield,
60
184375
2949
Greathead shield လို့ခေါ်တဲ့ စက်ကြီးတွေနဲ့
03:07
a team of just 12 workers could bore through the earth,
61
187324
3840
၁၂ယောက်ပဲရှိတဲ့ အဖွဲ့နဲ့တောင် မြေကြီးကိုထိုးဖောက်ပြီး
03:11
carving deep underground tunnels through the London clay.
62
191164
3911
လန်ဒန်မြေစေးတွေကို ဖြတ် မြေအောက် လှိုဏ်ခေါင်းထွင်းနိုင်တယ်
03:15
These new lines, called tubes, were at varying depths,
63
195075
4081
ဒီလို ပြွန်လို့ခေါ်တဲ့ လမ်းကြောင်းသစ် တွေဟာမြေ အနက်မျိုးစုံမှာရှိတယ်
03:19
but usually about 25 meters deeper than the "cut and cover" lines.
64
199156
4170
အများအားဖြင့်တော့ "ဖောကပြီးဖုံး"တဲ့ လမ်းကြောင်းတွေထက်၂၅မီတာလောက်ပိုနက်တယ်
03:23
This meant their construction didn’t disturb the surface,
65
203326
3110
ဒါကြောင့် သူတို့ဆောက်လုပ်ရေးက မြေမျက်နှာပြင်ကို မထိခိုက်ဖူးပေါ့
03:26
and it was possible to dig under buildings.
66
206436
2899
အဆောက်အဦတွေအောက်လည်း တူးလို့ဖြစ်နိုင်တယ်
03:29
The first tube line, the City and South London,
67
209335
3159
ပထမဆုံး ပြွန်လမ်းကြောင်း၊ မြို့နှင့်တောင်ပိုင်းလန်ဒန် ကို
03:32
opened in 1890 and proved so successful
68
212494
3560
၁၈၉၀မှာ ဖွင့်ပြီး အနှစ်၂၀အတွင်း နောက်ထပ် ဒါဇင်ဝင်လောက်ဆောက်လုပ်ခဲ့တာက
03:36
that half a dozen more lines were built in the next 20 years.
69
216054
3979
အရမ်း အောင်မြင်ကြောင်း သက်သေထူခဲ့တယ်
03:40
This clever new technology was even used to burrow several lines
70
220033
4722
ဒီ နည်းပညာအသစ်ကို လန်ဒန် သိမ်း မြစ်အောက်ကနေတောင်
03:44
under London’s river, the Thames.
71
224755
2638
လှိုဏ်ခေါင်းတူးဖို့ အသုံးပြုခဲ့တယ်
03:47
By the early 20th century,
72
227393
2431
၂၀ရာစု အစောပိုင်းမှာ
03:49
Budapest,
73
229824
712
ဘူဒါပက်စ်
03:50
Berlin,
74
230536
721
ဘာလင်
03:51
Paris,
75
231257
738
03:51
and New York
76
231995
870
ပဲရစ် နဲ့
နယူးယောက် တို့က
03:52
had all built subways of their own.
77
232865
2670
သူတို့ဘာသာ မြေအောက်လမ်းတွေဖောက်ခဲ့ကြတယ်
03:55
And today, with more than 160 cities in 55 countries
78
235535
4420
ယနေ့တော့ နိုင်ငံပေါင်း ၅၅ခုက မြို့ကြီးပေါင်း ၁၆၀ ဟာ
03:59
using underground rails to combat congestion,
79
239955
3040
လမ်းပိတ်မှုကို ဖြေရှင်းဖို့ မြေအောက်လမ်းတွေ သုံးနေကြပါပြီ
04:02
we can thank Charles Pearson and the Metropolitan Railway
80
242995
3810
ကျနော်တို့က Charles Pearson နဲ့ မြို့တော် ရထားလိုင်းကို ကျနော်တို့ကို
04:06
for getting us started on the right track.
81
246805
2289
လမ်းမှန်ပေါ်တင်ပေးခဲ့လို့ ကျေးဇူးတင်နိုင်ပါတယ်
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7