How the world's first metro system was built - Christian Wolmar

1,818,320 views ・ 2018-04-19

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Pecot Редактор: Ростислав Голод
00:06
It was the dawn of 1863,
0
6645
2339
В самом начале 1863 года
00:08
and London’s not-yet-opened subway system,
1
8984
2951
Лондон находился в ожидании открытия метро —
00:11
the first of its kind in the world, had the city in an uproar.
2
11935
4249
первой в мире системы железных дорог под землёй.
00:16
Digging a hole under the city and putting a railroad in it
3
16184
3910
Вырыть тоннель под городом и проложить в нём железнодорожные пути
00:20
seemed the stuff of dreams.
4
20094
2463
казалось чем-то немыслимым.
00:22
Pub drinkers scoffed at the idea
5
22557
2198
Завсегдатаи пабов посмеивались над задумкой,
00:24
and a local minister accused the railway company of trying to break into hell.
6
24755
4870
один священник обвинил метростроевцев в попытке вторгнуться в ад,
00:29
Most people simply thought the project,
7
29625
2298
ну а большинство жителей просто не верили, что проект
00:31
which cost more than 100 million dollars in today’s money,
8
31923
3502
стоимостью более 100 миллионов долларов в пересчёте на современные деньги
00:35
would never work.
9
35425
1569
когда-нибудь доведут до конца.
00:36
But it did.
10
36994
1738
Но метро всё-таки построили.
00:38
On January 10, 1863,
11
38732
2375
10 января 1863 года 30 тысяч человек впервые спустились под землю,
00:41
30,000 people ventured underground to travel on the world’s first subway
12
41107
5147
чтобы прокатиться на первом в истории человечества метро,
00:46
on a four-mile stretch of line in London.
13
46254
3400
длина которого на тот момент составила шесть километров.
00:49
After three years of construction and a few setbacks,
14
49654
3022
Строительство неоднократно прерывалось и продлилось около трёх лет,
00:52
the Metropolitan Railway was ready for business.
15
52676
3521
и вот наконец первая линия метро «Метрополитен рейлуэй» была готова.
00:56
The city’s officials were much relieved.
16
56197
2408
Городские власти смогли вздохнуть с облегчением.
00:58
They’d been desperate to find a way
17
58605
1940
Они давно и безрезультатно искали возможность
01:00
to reduce the terrible congestion on the roads.
18
60545
3308
уменьшить жуткие заторы на дорогах.
01:03
London, at the time the world’s largest and most prosperous city,
19
63853
4492
Лондон, в те времена самый густонаселённый и процветающий город в мире,
01:08
was in a permanent state of gridlock,
20
68345
2481
страдал от непрекращающихся пробок:
01:10
with carts,
21
70826
859
повозки,
01:11
costermongers,
22
71685
1018
передвижные лавки,
01:12
cows,
23
72703
768
коровы
01:13
and commuters jamming the roads.
24
73471
2672
и прибывающие на работу жители пригородов переполняли улицы.
01:16
It’d been a Victorian visionary, Charles Pearson,
25
76143
4020
Идея проложить железную дорогу под землёй принадлежит Чарльзу Пирсону,
01:20
who first thought of putting railways under the ground.
26
80163
3172
человеку прогрессивных взглядов викторианской эпохи.
01:23
He’d lobbied for underground trains throughout the 1840s,
27
83335
3597
Он лоббировал строительство подземки на протяжении 1840-х годов.
01:26
but opponents thought the idea was impractical
28
86932
2975
Но скептики считали эту затею нецелесообразной:
01:29
since the railroads at the time only had short tunnels under hills.
29
89907
4537
в те времена железнодорожные пути прокладывали в тоннеле только под холмами.
01:34
How could you get a railway through the center of a city?
30
94444
3310
Так можно ли было мечтать о том,
чтобы провести железную дорогу через центр города?
01:37
The answer was a simple system called "cut and cover."
31
97754
4279
Ответом на эту технологическую задачу
стало строительство тоннеля открытым способом.
01:42
Workers had to dig a huge trench,
32
102033
2592
Строителям приходилось рыть огромную траншею,
01:44
construct a tunnel out of brick archways,
33
104625
2729
возводить арочные кирпичные своды тоннеля
01:47
and then refill the hole over the newly built tunnel.
34
107354
3711
и засыпать ров над сооружённым тоннелем.
Поскольку для строительства требовалось
01:51
Because this was disruptive
35
111065
1519
01:52
and required the demolition of buildings above the tunnels,
36
112584
2921
останавливать движение и сносить здания на месте прокладки тоннеля,
01:55
most of the line went under existing roads.
37
115505
2968
бо́льшая часть метро проходила под наземными дорогами.
01:58
Of course, there were accidents.
38
118473
2393
Безусловно, не обошлось и без происшествий.
02:00
On one occasion, a heavy rainstorm flooded the nearby sewers
39
120866
3974
Однажды во время сильного ливня затопило близлежащие канализационные сети,
02:04
and burst through the excavation,
40
124840
2523
и вода хлынула в вырытую траншею.
02:07
delaying the project by several months.
41
127363
2610
В результате строительство затянулось на несколько месяцев.
02:09
But as soon as the Metropolitan Railway opened,
42
129973
3063
Но как только линия «Метрополитен рейлуэй» открылась,
жители Лондона устремились в подземку, чтобы прокатиться на новеньких поездах.
02:13
Londoners rushed in to ride the new trains.
43
133036
3171
02:16
The Metropolitan quickly became a vital part of London’s transport system.
44
136207
4004
Метрополитен сразу занял важное место в транспортной сети Лондона.
02:20
Additional lines were soon built,
45
140211
2213
Вскоре были построены новые линии метро,
02:22
and new suburbs grew around the stations.
46
142424
3202
а вокруг открытых станций стали возводиться жилые массивы.
02:25
Big department stores opened next to the railroad,
47
145626
2686
Рядом с путями появились и крупные универмаги.
02:28
and the railway company even created attractions,
48
148312
2872
А чтобы привлечь туристов, железнодорожная компания
02:31
like a 30-story Ferris wheel in Earls Court to bring in tourists by train.
49
151184
6091
даже строила аттракционы, как например, 30-этажное колесо обозрения в Эрлс-Корте.
02:37
Within 30 years,
50
157275
1349
За последующие 30 лет
02:38
London’s subway system covered 80 kilometers,
51
158624
2791
протяжённость лондонского метрополитена достигла 80 км,
02:41
with lines in the center of town running in tunnels,
52
161415
3048
в самом центре города линии метро были проложены по тоннелям,
02:44
and suburban trains operating on the surface, often on embankments.
53
164463
4521
а пригородные поезда продолжили перевозить пассажиров по земле, часто по насыпи.
02:48
But London was still growing,
54
168984
1856
Лондон разрастался,
02:50
and everyone wanted to be connected to the system.
55
170840
2974
и все его жители хотели иметь возможность передвигаться на метро.
02:53
By the late 1880s,
56
173814
1441
К концу 1880-х годов
02:55
the city had become too dense with buildings, sewers, and electric cables
57
175255
4481
строительство открытым способом начало осложняться плотностью застройки,
а также разветвлённой сетью канализации и системы электроснабжения,
02:59
for the "cut and cover" technique,
58
179736
2169
03:01
so a new system had to be devised.
59
181905
2470
так что инженерам пришлось искать новые способы строительства.
03:04
Using a machine called the Greathead Shield,
60
184375
2949
С помощью конструкции, которая называется проходческий щит Грейтхеда,
03:07
a team of just 12 workers could bore through the earth,
61
187324
3840
небольшая бригада из 12 строителей могла пробурить
03:11
carving deep underground tunnels through the London clay.
62
191164
3911
в земле глубокие подземные тоннели, преодолевая твёрдые слои глины.
03:15
These new lines, called tubes, were at varying depths,
63
195075
4081
Новые линии метро, так называемые тьюбы, прокладывали на разных глубинах,
03:19
but usually about 25 meters deeper than the "cut and cover" lines.
64
199156
4170
но, как правило, они были метров на 25 глубже,
чем линии, построенные открытым методом.
03:23
This meant their construction didn’t disturb the surface,
65
203326
3110
Таким образом их строительство велось без вскрытия поверхности,
03:26
and it was possible to dig under buildings.
66
206436
2899
что позволило прокладывать тоннели под наземными сооружениями.
03:29
The first tube line, the City and South London,
67
209335
3159
Первая такая линия «Сити и Саут Лондон» открылась в 1890 году.
03:32
opened in 1890 and proved so successful
68
212494
3560
Этот метод оказался настолько успешным, что за последовавшие 20 лет
03:36
that half a dozen more lines were built in the next 20 years.
69
216054
3979
по этой технологии было построено ещё полдюжины линий подземки.
03:40
This clever new technology was even used to burrow several lines
70
220033
4722
Более того, эта технология оказалась настолько передовой, что с её помощью
03:44
under London’s river, the Thames.
71
224755
2638
было прорыто несколько линий под рекой Темзой.
03:47
By the early 20th century,
72
227393
2431
К началу XX столетия
03:49
Budapest,
73
229824
712
Будапешт,
03:50
Berlin,
74
230536
721
Берлин,
03:51
Paris,
75
231257
738
03:51
and New York
76
231995
870
Париж
и Нью-Йорк
03:52
had all built subways of their own.
77
232865
2670
построили свои метрополитены.
03:55
And today, with more than 160 cities in 55 countries
78
235535
4420
В настоящее время метро есть в более чем 160 городах в 55 странах мира.
03:59
using underground rails to combat congestion,
79
239955
3040
Подземка помогает городам бороться с пробками на дорогах, и сегодня мы можем
04:02
we can thank Charles Pearson and the Metropolitan Railway
80
242995
3810
поблагодарить Чарльза Пирсона и «Метрополитен рейлуэй» за то,
04:06
for getting us started on the right track.
81
246805
2289
что они поставили изобретение на правильные рельсы.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7