請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Chen Chi-An
審譯者: Helen Chang
00:06
It was the dawn of 1863,
0
6645
2339
1863 年清晨,
00:08
and London’s
not-yet-opened subway system,
1
8984
2951
世界上第一條,
倫敦尚未啟用的地鐵系統
00:11
the first of its kind in the world,
had the city in an uproar.
2
11935
4249
讓整個城市一片譁然。
00:16
Digging a hole under the city
and putting a railroad in it
3
16184
3910
在城市底下挖個洞,然後放進鐵軌,
00:20
seemed the stuff of dreams.
4
20094
2463
似乎是天方夜譚。
00:22
Pub drinkers scoffed at the idea
5
22557
2198
酒吧常客嘲笑這想法,
00:24
and a local minister accused the railway
company of trying to break into hell.
6
24755
4870
一名當地官員指控鐵路公司
試圖打開地獄之門。
00:29
Most people simply thought the project,
7
29625
2298
多數人只是覺得這個耗費
00:31
which cost more than
100 million dollars in today’s money,
8
31923
3502
折合今日超過一億美金的計畫
00:35
would never work.
9
35425
1569
不會成功。
00:36
But it did.
10
36994
1738
可是它成功了。
00:38
On January 10, 1863,
11
38732
2375
1863 年 1 月 10 日,
00:41
30,000 people ventured underground
to travel on the world’s first subway
12
41107
5147
三萬人鼓起勇氣走進地下,
搭乘世界最早的地鐵,
00:46
on a four-mile stretch of line in London.
13
46254
3400
一條倫敦四英里長的路線。
00:49
After three years of construction
and a few setbacks,
14
49654
3022
建造三年及經歷一些挫折後,
00:52
the Metropolitan Railway
was ready for business.
15
52676
3521
大都會鐵路準備開展生意,
00:56
The city’s officials were much relieved.
16
56197
2408
市府官員鬆了口氣,
00:58
They’d been desperate to find a way
17
58605
1940
他們急著要找到方法
01:00
to reduce the terrible
congestion on the roads.
18
60545
3308
減緩路上嚴重的堵塞問題。
01:03
London, at the time the world’s largest
and most prosperous city,
19
63853
4492
當時世界最大且最繁榮的城市倫敦
01:08
was in a permanent state of gridlock,
20
68345
2481
處於困局中:
01:10
with carts,
21
70826
859
手拉車、
01:11
costermongers,
22
71685
1018
蔬果販、
01:12
cows,
23
72703
768
牛
01:13
and commuters jamming the roads.
24
73471
2672
和通勤者一起塞在路上。
01:16
It’d been a Victorian visionary,
Charles Pearson,
25
76143
4020
查爾斯.皮爾遜是維多利亞時代
一位有遠見的人,
01:20
who first thought of putting railways
under the ground.
26
80163
3172
他是首位想到讓鐵路
在地下運行的人。
01:23
He’d lobbied for underground trains
throughout the 1840s,
27
83335
3597
在 1840 年代,他遊說眾人
地下火車的點子,
01:26
but opponents thought the idea
was impractical
28
86932
2975
但反對者覺得這點子不實際,
01:29
since the railroads at the time
only had short tunnels under hills.
29
89907
4537
因為當時鐵路只在經過
山丘時有短隧道。
01:34
How could you get a railway
through the center of a city?
30
94444
3310
該怎麽做出穿過市中心的鐵路?
01:37
The answer was a simple system
called "cut and cover."
31
97754
4279
答案是一個很簡單的系統,
稱為「切割和覆蓋」。
01:42
Workers had to dig a huge trench,
32
102033
2592
工人要挖出一個巨大的地溝,
01:44
construct a tunnel out of brick archways,
33
104625
2729
用磚造拱門做出一個隧道,
01:47
and then refill the hole
over the newly built tunnel.
34
107354
3711
最後重填含有隧道的地溝。
01:51
Because this was disruptive
35
111065
1519
因為這是破壞性的,
01:52
and required the demolition
of buildings above the tunnels,
36
112584
2921
並且需要拆除隧道上的建築,
01:55
most of the line went
under existing roads.
37
115505
2968
大多數的路線都依循既存馬路。
01:58
Of course, there were accidents.
38
118473
2393
當然,過程有意外。
02:00
On one occasion, a heavy rainstorm
flooded the nearby sewers
39
120866
3974
其中一件是,一場暴雨
淹沒附近的排水溝,
02:04
and burst through the excavation,
40
124840
2523
然後蔓延,突破了挖掘工程,
02:07
delaying the project by several months.
41
127363
2610
使得計畫延遲了數月。
02:09
But as soon as
the Metropolitan Railway opened,
42
129973
3063
但當大都會鐵路開始營運,
02:13
Londoners rushed in
to ride the new trains.
43
133036
3171
倫敦人爭相使用新的鐵路系統,
02:16
The Metropolitan quickly became
a vital part of London’s transport system.
44
136207
4004
「大都會」很快成為倫敦
交通系統的重要角色。
02:20
Additional lines were soon built,
45
140211
2213
其他路線很快開始建造,
02:22
and new suburbs grew around the stations.
46
142424
3202
新郊區在地鐵站附近開始發展,
02:25
Big department stores opened
next to the railroad,
47
145626
2686
大型百貨公司在地鐵沿線開幕,
02:28
and the railway company
even created attractions,
48
148312
2872
鐵路公司甚至創造新景點,
02:31
like a 30-story Ferris wheel in Earls
Court to bring in tourists by train.
49
151184
6091
像伯爵府一座三十層樓高的
摩天輪,遊客由地鐵運來。
02:37
Within 30 years,
50
157275
1349
三十年間,
02:38
London’s subway system covered
80 kilometers,
51
158624
2791
倫敦地鐵總長度 80 公里,
02:41
with lines in the center of town
running in tunnels,
52
161415
3048
市中心的路線在地下,
02:44
and suburban trains operating
on the surface, often on embankments.
53
164463
4521
而郊區的則在平面,通常沿著堤岸。
02:48
But London was still growing,
54
168984
1856
但倫敦仍在成長,
02:50
and everyone wanted
to be connected to the system.
55
170840
2974
且所有人都想被地鐵網連結。
02:53
By the late 1880s,
56
173814
1441
到了 1880 晚期,
02:55
the city had become too dense with
buildings, sewers, and electric cables
57
175255
4481
這個城市變得太壅擠,
有太多大樓、下水道及電纜,
02:59
for the "cut and cover" technique,
58
179736
2169
「切割和覆蓋」不再實用,
03:01
so a new system had to be devised.
59
181905
2470
因此必須設計新方法。
03:04
Using a machine
called the Greathead Shield,
60
184375
2949
使用一種稱為巨盾的機器,
03:07
a team of just 12 workers could
bore through the earth,
61
187324
3840
只要 12 人的團隊,
就可以鑽鑿土壤,
03:11
carving deep underground tunnels
through the London clay.
62
191164
3911
在倫敦底下的泥土建造地底隧道。
03:15
These new lines, called tubes,
were at varying depths,
63
195075
4081
這些新路線被稱為「管子」,
深度各不相同,
03:19
but usually about 25 meters deeper than
the "cut and cover" lines.
64
199156
4170
但通常比用「切割和覆蓋」的
路線深 25 公尺,
03:23
This meant their construction
didn’t disturb the surface,
65
203326
3110
這表示建造時不會影響地表,
03:26
and it was possible
to dig under buildings.
66
206436
2899
且可以在建物底下挖掘。
03:29
The first tube line,
the City and South London,
67
209335
3159
第一條管線是城市及南倫敦線,
03:32
opened in 1890 and proved so successful
68
212494
3560
1890 年開幕,大大成功,
03:36
that half a dozen more lines
were built in the next 20 years.
69
216054
3979
所以接下來 20 年中建造了
六十幾條新路線,
03:40
This clever new technology was even used
to burrow several lines
70
220033
4722
這聰明的新技術甚至被用來
挖掘倫敦泰晤士河下的幾條路線。
03:44
under London’s river, the Thames.
71
224755
2638
03:47
By the early 20th century,
72
227393
2431
20 世紀早期,
03:49
Budapest,
73
229824
712
布達佩斯、
03:50
Berlin,
74
230536
721
柏林、
03:51
Paris,
75
231257
738
03:51
and New York
76
231995
870
巴黎
和紐約
03:52
had all built subways of their own.
77
232865
2670
都各自建造了地鐵,
03:55
And today, with more than 160 cities
in 55 countries
78
235535
4420
今日,超過 55 個國家的
160 個城市
03:59
using underground rails
to combat congestion,
79
239955
3040
使用地下鐵路系統對抗壅塞,
04:02
we can thank Charles Pearson
and the Metropolitan Railway
80
242995
3810
人們要感謝查爾斯.皮爾遜
和大都會鐵路
04:06
for getting us started on the right track.
81
246805
2289
使我們走上正軌。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。