How the world's first metro system was built - Christian Wolmar

1,824,249 views ・ 2018-04-19

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Beril Marhan Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:06
It was the dawn of 1863,
0
6645
2339
1863'ün ilk günleriydi,
00:08
and London’s not-yet-opened subway system,
1
8984
2951
dünyada türünün ilk örneği olan Londra metro sistemi henüz
00:11
the first of its kind in the world, had the city in an uproar.
2
11935
4249
açılmasa da şehirde büyük bir kargaşaya neden olmuştu.
00:16
Digging a hole under the city and putting a railroad in it
3
16184
3910
Şehrin tam altında bir çukur kazıp içine demiryolu inşa etmek
00:20
seemed the stuff of dreams.
4
20094
2463
ancak bir rüyadan ibaretti.
00:22
Pub drinkers scoffed at the idea
5
22557
2198
Barlardaki insanlar bu fikirle dalga geçti
00:24
and a local minister accused the railway company of trying to break into hell.
6
24755
4870
ve yerli bir papaz demiryolu şirketini cehenneme girmeye çalışmakla suçladı.
00:29
Most people simply thought the project,
7
29625
2298
Çoğu insan günümüzün parasıyla
00:31
which cost more than 100 million dollars in today’s money,
8
31923
3502
100 milyon dolardan fazlaya mal olan bu projenin
00:35
would never work.
9
35425
1569
işe yaramayacağını düşündü.
00:36
But it did.
10
36994
1738
Ama yaradı.
00:38
On January 10, 1863,
11
38732
2375
10 Ocak 1863'te Londra'da 30.000 kişi
00:41
30,000 people ventured underground to travel on the world’s first subway
12
41107
5147
4 mil uzunluğunda olan dünyanın ilk metrosunda
00:46
on a four-mile stretch of line in London.
13
46254
3400
seyahat etti.
00:49
After three years of construction and a few setbacks,
14
49654
3022
Üç yıl süren inşaattan ve birkaç aksilikten sonra
00:52
the Metropolitan Railway was ready for business.
15
52676
3521
Metropolitan Demiryolu kullanıma hazırdı.
00:56
The city’s officials were much relieved.
16
56197
2408
Şehir memurları rahat bir nefes almıştı.
00:58
They’d been desperate to find a way
17
58605
1940
Yollardaki yoğunluğu azaltmak için
01:00
to reduce the terrible congestion on the roads.
18
60545
3308
umutsuzca bir yol bulmaya çalışıyorlardı.
01:03
London, at the time the world’s largest and most prosperous city,
19
63853
4492
O zamanlar dünyanın en büyük ve en zengin şehri olan Londra
01:08
was in a permanent state of gridlock,
20
68345
2481
at arabaları,
01:10
with carts,
21
70826
859
seyyar satıcılar,
01:11
costermongers,
22
71685
1018
inekler ve her gün
01:12
cows,
23
72703
768
işe gidip gelen
01:13
and commuters jamming the roads.
24
73471
2672
insanlar yüzünden sürekli sıkışık ve kalabalıktı.
01:16
It’d been a Victorian visionary, Charles Pearson,
25
76143
4020
Yerin altına demiryolu inşa etmeyi düşünen ilk kişi
01:20
who first thought of putting railways under the ground.
26
80163
3172
Viktoria dönemi vizyonerlerinden Charles Pearson'dı.
01:23
He’d lobbied for underground trains throughout the 1840s,
27
83335
3597
1840'lı yıllar boyunca yeraltı trenleri konusunda rakiplerine baskıda bulundu
01:26
but opponents thought the idea was impractical
28
86932
2975
fakat onlar o zamanlarda demiryolları sadece tepelerin
01:29
since the railroads at the time only had short tunnels under hills.
29
89907
4537
altında kısa tünellere sahip olduğu için bu fikrin imkânsız olduğunu düşündüler.
01:34
How could you get a railway through the center of a city?
30
94444
3310
Şehir merkezi boyunca uzanan bir demiryolunu nasıl inşa edebilirsin?
01:37
The answer was a simple system called "cut and cover."
31
97754
4279
Cevap "kaz ve ört" denen basit bir sistemdi.
01:42
Workers had to dig a huge trench,
32
102033
2592
İşçiler büyük bir çukur kazmalı, tuğla kemerden bir
01:44
construct a tunnel out of brick archways,
33
104625
2729
tünel inşa etmeli ve ardından çukuru yeni inşa edilmiş
01:47
and then refill the hole over the newly built tunnel.
34
107354
3711
olan tünelin üzerinden yeniden doldurmalılardı.
01:51
Because this was disruptive
35
111065
1519
Bu yol yıkıcı olduğundan ve
01:52
and required the demolition of buildings above the tunnels,
36
112584
2921
tünellerin üzerindeki binaların yıkımını gerektirdiğinden
01:55
most of the line went under existing roads.
37
115505
2968
dolayı hatların çoğu mevcut yolların altından geçti.
01:58
Of course, there were accidents.
38
118473
2393
Elbette kazalar da oldu.
02:00
On one occasion, a heavy rainstorm flooded the nearby sewers
39
120866
3974
Bir keresinde, yakınlardaki kanalizasyonları şiddetli bir fırtına
02:04
and burst through the excavation,
40
124840
2523
yüzünden su bastı ve kazım yerinde büyük bir hasara neden oldu,
02:07
delaying the project by several months.
41
127363
2610
bundan dolayı proje birkaç ay ertelendi.
02:09
But as soon as the Metropolitan Railway opened,
42
129973
3063
Ama Metropolitan Demiryolu açılır açılmaz,
02:13
Londoners rushed in to ride the new trains.
43
133036
3171
Londralılar yeni metroyu denemek için yeraltına akın ettiler.
02:16
The Metropolitan quickly became a vital part of London’s transport system.
44
136207
4004
Metropolitan kısa zamanda Londra ulaşım siteminin hayati bir parçası oldu.
02:20
Additional lines were soon built,
45
140211
2213
Yakın zamanda ek hatlar inşa edildi
02:22
and new suburbs grew around the stations.
46
142424
3202
ve istasyonların etrafında yeni banliyöler oluştu.
02:25
Big department stores opened next to the railroad,
47
145626
2686
Metronun yakınlarında büyük mağazalar açıldı
02:28
and the railway company even created attractions,
48
148312
2872
ve hatta demiryolu şirketi turistlerin tren ile seyahat
02:31
like a 30-story Ferris wheel in Earls Court to bring in tourists by train.
49
151184
6091
etmesini sağlamak için Earls Court'da bir dönme dolap inşa etti.
02:37
Within 30 years,
50
157275
1349
Londra metro sistemi
02:38
London’s subway system covered 80 kilometers,
51
158624
2791
30 yıl içinde şehir merkezi altındaki tünellerden
02:41
with lines in the center of town running in tunnels,
52
161415
3048
geçen 80 kilometrelik bir hatta dönüştü
02:44
and suburban trains operating on the surface, often on embankments.
53
164463
4521
ve yüzeyde çalışan banliyö trenleri için sıklıkla set inşa edildi.
02:48
But London was still growing,
54
168984
1856
Ama Londra büyümeye devam ediyordu
02:50
and everyone wanted to be connected to the system.
55
170840
2974
ve herkes metroya yakın olmak istiyordu.
02:53
By the late 1880s,
56
173814
1441
1880'lerin sonuna doğru,
02:55
the city had become too dense with buildings, sewers, and electric cables
57
175255
4481
şehir binalar, kanalizasyonlar ve elektrik kabloları yüzünden
02:59
for the "cut and cover" technique,
58
179736
2169
"kaz ve ört" sistemi için kalabalıklaştı,
03:01
so a new system had to be devised.
59
181905
2470
bu yüzden yeni bir sitem bulunması gerekiyordu.
03:04
Using a machine called the Greathead Shield,
60
184375
2949
"Greathead Shield" (Büyük baş kalkanı) denen bir makine kullanılarak
03:07
a team of just 12 workers could bore through the earth,
61
187324
3840
sadece 12 kişilik bir ekip zemini yeraltına kadar delip
03:11
carving deep underground tunnels through the London clay.
62
191164
3911
Londra'nın altına derin yeraltı tünelleri inşa edebiliyordu.
03:15
These new lines, called tubes, were at varying depths,
63
195075
4081
"Tüp" adı verilen bu yeni hatlar çeşitli derinliklere sahipti
03:19
but usually about 25 meters deeper than the "cut and cover" lines.
64
199156
4170
ama genelde "kaz ve ört" hatlarından 25 metre daha derindeydiler.
03:23
This meant their construction didn’t disturb the surface,
65
203326
3110
Bu, inşaatın yüzeyi rahatsız etmediği
03:26
and it was possible to dig under buildings.
66
206436
2899
ve binaların altından kazmanın kolay olduğu anlamına geliyordu.
03:29
The first tube line, the City and South London,
67
209335
3159
"Şehir ve Güney Londra" adı verilen ilk "tüp" hattı 1890 yılında açıldı
03:32
opened in 1890 and proved so successful
68
212494
3560
ve o kadar başarılı oldu ki 20 yıl içinde
03:36
that half a dozen more lines were built in the next 20 years.
69
216054
3979
yarım düzine hat daha inşa edildi.
03:40
This clever new technology was even used to burrow several lines
70
220033
4722
Yeni teknoloji birkaç hattın Londra'da bulunan "Thames"
03:44
under London’s river, the Thames.
71
224755
2638
nehrinin altından inşa edilmesini bile mümkün kıldı.
03:47
By the early 20th century,
72
227393
2431
20. yüzyılın başlarında,
03:49
Budapest,
73
229824
712
Budapeşte,
03:50
Berlin,
74
230536
721
Berlin,
03:51
Paris,
75
231257
738
03:51
and New York
76
231995
870
Paris
ve New York,
03:52
had all built subways of their own.
77
232865
2670
hepsi kendi metro sistemlerini kurdular.
03:55
And today, with more than 160 cities in 55 countries
78
235535
4420
Ve bugün 55 ülkede 160'tan fazla şehir, yoğunluğu önlemek
03:59
using underground rails to combat congestion,
79
239955
3040
için yeraltı raylarını kullanıyor,
04:02
we can thank Charles Pearson and the Metropolitan Railway
80
242995
3810
bu katkılarından dolayı Charles Pearson'a ve Metropolitan Demiryolları'na
04:06
for getting us started on the right track.
81
246805
2289
teşekkür edebiliriz.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7