Why should you read “The God of Small Things” by Arundhati Roy? - Laura Wright

720,513 views ・ 2019-09-24

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:06
“A few dozen hours can affect the outcome of whole lifetimes/
0
6823
4350
နာရီ ဒါဇင် အနည်းငယ်တွေဟာ ဘဝတာ အားလုံးရဲ့ အကျိုးဆက်ကို ထိခိုက်နိုင်တယ်။
00:11
And that when they do, those few dozen hours,
1
11177
3080
ဒီလိုဖြစ်တဲ့အခါမှာတော့ ဒီဒါဇင်အနည်းငယ် နာရီတွေဟာ
00:14
like the salvaged remains of a burned clock…
2
14257
2930
ကျွမ်းနေတဲ့ နာရီတစ်လုံးရဲ့ ဆယ်တင်ထားတဲ့ အကြွင်းအကျန်တွေလိုပဲ
00:17
must be resurrected from the ruins and examined.”
3
17187
4610
အပျက်အစီးတွေကနေ ပြန်လည်ဖော်ထုတ်ပြီး စစ်ဆေးရမှာပါ။
00:21
This is the premise of Arundhati Roy’s 1997 novel "The God of Small Things."
4
21797
5681
ဒါကတော့ Arundhati Roy ရဲ့ ဝတ္ထု "The God of Small Things" ရဲ့ အဆိုပါ။
00:27
Set in a town in Kerala, India called Ayemenem,
5
27478
3757
Ayemenem လို့ ခေါ်တဲ့ အိန္ဒိယက မြို့ငယ်လေးတစ်မြို့မှာ ဇာတ်အိမတည်ထားပြီး
00:31
the story revolves around fraternal twins Rahel and Estha,
6
31235
4130
အမွှာညီအစ်ကိုတွေဖြစ်တဲ့ Rahel နဲ့ Estha တို့ကို မဏ္ဍိုင်ပြုထားပါတယ်။
00:35
who are separated for 23 years after the fateful few dozen hours
7
35365
3949
သူတို့ရဲ့ ညီဝမ်းကွဲက ရေနစ်၊ သူတို့အမေရဲ့ အချစ်ဇာတ်လမ်းက ပေါ်၊
00:39
in which their cousin drowns, their mother’s illicit affair is revealed,
8
39314
4080
သူ့နဲ့ညားနေသူက အသတ်ခံရတဲ့ ကြမ္မာငင်နေတဲ့ ဒါဇင်အနည်းငယ် နာရီ အကြာ
00:43
and her lover is murdered.
9
43394
2286
၂၃ နှစ်ကြာ ကွဲကွာနေသူတွေပါ။
00:45
While the book is set at the point of Rahel and Estha’s reunion,
10
45680
3090
စာအုပ်က အRahel နဲ့ Estha ပြန်ဆုံခိုက်မှာ ဇာတ်အိမ်တည်ပေမဲ့
00:48
the narrative takes place mostly in the past, reconstructing the details
11
48770
4240
ဇာတ်လမ်းက အများစုက အတိတ်မှာ ဖြစ်ပျက်ပြီးသူတို့ကို ကွဲကွာစေခဲ့တဲ့
00:53
around the tragic events that led to their separation.
12
53010
3703
ဝမ်းနည်းဖွယ်ရာ အဖြစ်တွေတစ်ဝိုက်မှာ အသေးစိတ် ပြန်လည်တည်ဆောက်ထားတာပါ။
00:56
Roy’s rich language and masterful storytelling
13
56713
2760
Roy ရဲ့ ကြွယ်ဝတဲ့ ဘာသာစကား ပြောင်မြောက်တဲ့ ပုံပြောခြင်းက
00:59
earned her the prestigious Booker prize for "The God of Small Things."
14
59473
4040
"The God of Small Things" အတွက် ဂုဏ်သတင်းကြီးတဲ့ Booker ဆုကို ရစေခဲ့တယ်။
01:03
In the novel, she interrogates the culture of her native India,
15
63513
3230
ဒီဝတ္ထုထဲမှာ သူ့ဌာနေရင်း အိန္ဒိယရဲ့ ယဉ်ကျေးမှုကို မေးခွန်းထုတ်ထားတယ်
01:06
including its social mores and colonial history.
16
66743
2980
၎င်းရဲ့ လူမှု ဓလေ့ထုံးတမ်းတွေနဲ့ ကိုလိုနီ သမိုင်းအပါအဝင်ပါ။
01:09
One of her focuses is the caste system,
17
69723
2380
သူ့ရဲ့အာရုံစိုက်မှုတွေထဲက တစ်ခုကတော့ ဇာတ် စနစ်ပါ၊
01:12
a way of classifying people by hereditary social class
18
72103
3440
နှစ်ထောင်ချီ ကြာနေပြီးဖြစ်တဲ့ မျိုးရိုးလိုက်တဲ့ လူတန်းစားကနေ
01:15
that is thousands of years old.
19
75543
2570
လူတွေကို အတန်းစား သတ်မှတ်ပုံတစ်ခုပါ။
01:18
By the mid-20th century,
20
78113
1550
၂၀ ရာစု အလယ်လောက်မှာ
01:19
the original four castes associated with specific occupations
21
79663
4120
သီးခြား အလုပ်အကိုင်တွေနဲ့ ဆက်နွယ်ထားတဲ့ မူလ ဇာတ် လေးခုဟာ
01:23
had been divided into some 3000 sub-castes.
22
83783
3510
ဇာတ် အခွဲပေါင်း ၃၀၀၀ အဖြစ် ပိုင်းခြားခံလိုက်ရတယ်။
01:27
Though the caste system was Constitutionally abolished in 1950,
23
87293
3890
၁၉၅၀ က ဖွဲ့စည်းပုံ အခြေခံဥပဒေအရ ဇာတ် စနစ်ကို ဖျက်သိမ်းခဲ့ပေမဲ့
01:31
it continued to shape social life in India,
24
91183
2580
၎င်းဟာ ဇာတ်နိမ့်တွေမှာရှိတဲ့ လူတွေကို အမြဲဆိုသလို
01:33
routinely marginalizing people of lower castes.
25
93763
3873
ဘေးဖယ်ထားရင်း အိန္ဒိယမှာရှိတဲ့ လူမှု ဘဝကို ဆက်လက် ပုံဖော်ခဲ့တယ်၊
01:37
In the novel, Rahel and Estha have a close relationship with Velutha,
26
97636
3840
ဒီဝတ္ထုထဲမှာ Rahel နဲ့ Estha တို့ဟာ Velutha နဲ့ ရင်းနှီးတဲ့ ခင်မင်မှုရှိတယ်၊
01:41
a worker in their family’s pickle factory
27
101476
2190
သူတို့မိသားစု သနပ် စက်ရုံထဲက အလုပ်သမားတစ်ယောက်၊
01:43
and member of the so-called “untouchable” caste.
28
103666
3310
"ဟာရီဂျန်" လိုခေါ်တဲ့ ဇာတ်ရဲ့ အဖွဲ့ဝင်ပါ။
01:46
When Velutha and the twins’ mother, Ammu, embark on an affair,
29
106976
4480
Velutha နဲ့ အမွှာညီနောင်ရဲ့ အမေ Ammu တို့ ချစ်ဇာတ်လမ်းတစ်ခု စတင်တဲ့အခါ
01:51
they violate what Roy describes as the “love laws”
30
111456
3020
Roy သရုပ်ဖော်တဲ့ "အချစ် ဥပဒေ"ကို သူတို့ ချိုးဖောက်လိုက်တယ်၊
01:54
forbidding intimacy between different castes.
31
114476
2860
ဇာတ်မတူတဲ့ သူတွေကြားက ခင်မင်ရင်းနှီးမှုကို တားမြစ်ထားတာပါ။
01:57
Roy warns that the tragic consequences of their relationship
32
117336
3410
သူတို့ ချစ်သံယောဇဉ်ရဲ့ ဝမ်းနည်းဖွယ် အကျိုးဆက်တွေကို Roy က သတိပေးတာက
02:00
“would lurk forever in ordinary things,” like “coat hangers,” “the tar on roads,”
33
120746
5570
သာမန် အရာတွေထဲမှာ ထာဝရ ပုန်းခိုနေမယ့်' ​'အကျီချိတ်တွေ' 'လမ်းတွေပေါ်က ကတ္တရာစေး"
02:06
and “the absence of words.”
34
126316
2787
စကားလုံး ကင်းမဲခြင်း' လို့ပါ။
02:09
Roy’s writing makes constant use of these ordinary things,
35
129103
3540
ဒီသာမန် အရာလေးတွေကို အတောမတတ် အသုံးပြုတဲ့ Roy ရဲ့ အရေးအသားက
02:12
bringing lush detail to even the most tragic moments.
36
132643
4000
ဝမ်းနည်းဖွယ်ရာအဖြစ်ဆုံး ကာလတွေကို တောင်အသေးစိတ် ကြွယ်ဝလာစေတယ်။
02:16
The book opens at the funeral of the twins’ half-British cousin Sophie
37
136643
4160
စာအုပ်က ရေနစ်ပြီးသေသွားတဲ့ အမွှာညီနောင်ရဲ့ ဗြိတိသျှကပ​ြား ညီမဝမ်းကွဲ
02:20
after her drowning.
38
140803
2112
Sophie ရဲ့ အသုဘနဲ့ ဖွင့်ထားတယ်။
02:22
As the family mourns, lilies curl and crisp in the hot church.
39
142915
4744
မိသားစု ဝမ်းနည်းပူဆွေးခိုက်မှာ ပူပြင်းတဲ့ ဘုရာကျောင်းမှာ နှင်းပန်းတွေ ကွေးလိပ်တယ်၊
02:27
A baby bat crawls up a funeral sari.
40
147659
2867
လင်းနို့ပေါက်တစ်ကောင်က အသုဘ ဆာရီကို တွားတက်လာတယ်။
02:30
Tears drip from a chin like raindrops from a roof.
41
150526
4200
မျက်ရည်တွေက ခေါင်မိုးပေါ်က မိုးစက်တွေလို မေးစေ့ကနေ စီးကျတယ်။
02:34
The novel forays into the past to explore the characters’ struggles
42
154726
3605
ဝတ္ထုက ဇာတ်ကောင်တွေရဲ့ ရုန်းကန်မှုတွေကို စူးစမ်းဖို့
02:38
to operate in a world where they don’t quite fit,
43
158331
3530
သူတို့နဲ့ အံမကျတဲ့ လောကတစ်ခုထဲမှာ လည်ပတ်ဖို့ အတိတ်ထဲကို ဝင်ရောက်တယ်။
02:41
alongside their nation’s political turmoil.
44
161861
3090
သူတို့နိုင်ငံရဲ့ နိုင်ငံရေး ဝရုန်းသုန်းကား အခြေအနေနဲ့အတူပါ။
02:44
Ammu struggles not to lash out at her beloved children
45
164951
3370
Ammu ဟာ သူ့မိဘတွေရဲ့ မြို့ငယ်လေးက အိမ်မှာ ပိတ်မိနေစဉ်မှာ
02:48
when she feels particularly trapped in her parents’ small-town home,
46
168321
3940
သူချစ်ရတဲ့ သားတွေကို ဒေါသတကြီး မရမ်းမိဖို့ ရုန်းကန်လှုပ်ရှားတယ်၊
02:52
where neighbors judge and shun her for being divorced.
47
172261
3270
အဲဒီမှာ အိမ်နီးချင်းတွေက တစ်ခုလပ်ဖြစ်လို့ သူ့ကို ဝေဖန်ကြ၊ ရှောင်ကြတယ်
02:55
Velutha, meanwhile, balances his affair with Ammu and friendship with the twins
48
175531
4730
တစ်ချိန်တည်းမှာ Velutha ဟာ Ammu ရဲ့အချစ် ဇာတ်၊ အမွှာညီအကိုနဲ့ ခင်မင်မှုကို တွက်ဆတယ်
03:00
not only with his employment to their family,
49
180261
2520
သူတို့မိသားစုအတွက် သူ့အလုပ်အကိုင်ကိုသာမက
03:02
but also with his membership to a budding communist countermovement
50
182781
3560
အင်ဒရာ ဂန္ဓီရဲ့ အစိမ်းရောင် တော်လှန်ရေးကို တန်ပြန်လှုပ်ရှားတဲ့ ပေါ်ထွန်းစ
03:06
to Indira Ghandi’s “Green Revolution.”
51
186341
3560
ကွန်မြူနစ် အဖွဲ့ဝင် အဖြစ်နဲ့ရောပါ။
03:09
In the 1960s, the misleadingly named “Green Revolution”
52
189901
4042
၁၉၆၀ နှစ်လွန်တွေက လှည့်စားပြီး အမည်တပ်ထားတဲ့ 'အစိမ်းရောင် တော်လှန်ရေး' က
03:13
introduced chemical fertilizers and pesticides
53
193943
2790
အိနိ္ဒယကို ဓာတု မြေသြဇာတွေ၊ ပိုးသတ်ဆေးတွေနဲ့ မြစ်တွေမှာ
03:16
and the damming of rivers to India.
54
196733
2360
ဆည်ဆောက်တာနဲ့ မိတ်ဆက်ပေးခဲ့တယ်။
03:19
While these policies produced high-yield crops that staved off famine,
55
199093
3790
ဒီမူဝါဒတွေဟာ အငတ်ဘေးကို ဖယ်ရှားတဲ့ ကောက်ပဲသီးနှံ အတွက်နှုန်း မြင့်စေပေမဲ့
03:22
they also forced people from lower castes off their land
56
202883
3180
ဇာတ်နိမ့်တွေကို သူတို့ရဲ့ မြေယာတွေကနေ မောင်းထုတ်ပြီး
03:26
and caused widespread environmental damage.
57
206063
3650
ကျယ်ပြန့်တဲ့ ပတ်ဝန်းကျင်ဆိုင်ရာ အပျက်အစီးကို ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့တယ်။
03:29
When the twins return to Ayemenem as adults,
58
209713
2740
အမွှာညီအကိုဟာ လူကြီးတွေအဖြစ်နဲ့ Ayemenem ကို ပြန်လာတဲ့အခါ
03:32
the consequences of the Green Revolution are all around them.
59
212453
3850
အစိမ်းရောင် တော်လှန်ရေးရဲ့ အကျိုးဆက်တွေက သူတို့ ပတ်လည်မှာ ရှိနေတယ်။
03:36
The river that was bursting with life in their childhood
60
216303
2840
သူတို့ကလေးဘဝက သက်ရှိတွေနဲ့ ပြည့်လျှမ်းနေတဲ့မြစ်က
03:39
greets them “with a ghastly skull’s smile, with holes where teeth had been,
61
219143
5020
နှုတ်ဆက်တာက 'ဖြူဖတ်ဖြူရော် ဦးခွံရဲ့အပြုံး၊ သွားတွေရှိခဲ့တဲ့နေရာမှာ အခေါင်းပေါက်တွေ၊
03:44
and a limp hand raised from a hospital bed.”
62
224163
3504
ဆေးရုံ ကုတင်ခုကကနေ ထိုးတွက်လာတဲ့ ဖျော့တော့တော့ လက်တစ်ချောင်းနဲ့'ပါ။
03:47
As Roy probes the depths of human experience,
63
227667
2980
Roy ဟာ လူသား အတွေ့အကြုံရဲ့ နက်ရှိုင်းမှုတွေကို စူစမ်းသလို
03:50
she never loses sight of the way her characters are shaped
64
230647
2890
သူ့ဇာတ်ကောင်တွေကို သူတို့နေထိုင်တဲ့ အချိန်နဲ့ နေရာက
03:53
by the time and the place where they live.
65
233537
2740
ပုံသွင်းပုံကိုလည်း လုံးဝ မျက်ခြည်မပြတ်ဘူး။
03:56
In the world of "The God of Small Things,"
66
236277
2410
"The God of Small Things" ရဲ့ ကမ္ဘာထဲမှာ
03:58
“Various kinds of despair competed for primacy…
67
238687
3200
မျိုးစုံတဲ့ စိတ်ပျက်လက်ပျက်ဖြစ်မှုဟာ အဓိကျကျမှုအတွက် ယှဉ်ပြိုင်တယ်၊
04:01
personal despair could never be desperate enough...
68
241887
3340
ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ စိတ်ပျက်မှုဟာ မျှော်လင့်ချက်ကင်းလို့ကို မပြီးနိုင်ဘူး။
04:05
personal turmoil dropped by at the wayside shrine of the vast, violent, circling,
69
245227
6150
လမ်းဘေး ဗိမာန်မှာ ပစ်ချထားတဲ့ ကြီးမား၊ ကြမ်းတမ်း၊ ဝဲပတ်နေတဲ့ တစ်ကိုယ်ရေ ကမောက်ကမ၊
04:11
driving, ridiculous, insane, unfeasible public turmoil of a nation.”
70
251377
5486
တွန်းအားပေး၊ အဓိပ္ပာယ်မဲ့၊၊ မဖြစ်နိုင်တဲ့ နိုင်ငံတစ်ခုရဲ့အများပြည်သူ ကမောက်ကမပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7