Why should you read “The God of Small Things” by Arundhati Roy? - Laura Wright
712,907 views ・ 2019-09-24
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Chong Liu
校对人员: Yanyan Hong
00:06
“A few dozen hours can affect the
outcome of whole lifetimes/
0
6823
4350
短短几十个小时的时间
可能影响人生的轨迹。
00:11
And that when they do,
those few dozen hours,
1
11177
3080
当这种情况发生了,
00:14
like the salvaged remains
of a burned clock…
2
14257
2930
这几十个小时就像
烧毁的时钟内部的残渣,
00:17
must be resurrected from the ruins
and examined.”
3
17187
4610
需要从废墟中复生,并被重新审视。
00:21
This is the premise of Arundhati Roy’s
1997 novel "The God of Small Things."
4
21797
5681
这是阿兰达蒂 · 洛伊(Arundhati Roy)
写于 1997 年的小说《微物之神》的核心概念。
00:27
Set in a town in Kerala, India called
Ayemenem,
5
27478
3757
故事发生在印度喀拉拉邦
一座名叫艾曼南的小镇,
00:31
the story revolves around fraternal
twins Rahel and Estha,
6
31235
4130
情节围绕着一对异卵双胞胎
拉海儿和艾斯沙展开,
00:35
who are separated for 23 years
after the fateful few dozen hours
7
35365
3949
两人在经历了命运攸关的
几十个小时,
00:39
in which their cousin drowns, their
mother’s illicit affair is revealed,
8
39314
4080
他们的表亲溺水,他们母亲的外遇被揭露,
而她的情人被谋杀,
00:43
and her lover is murdered.
9
43394
2286
之后开始了长达 23 年的分离。
00:45
While the book is set at the point of
Rahel and Estha’s reunion,
10
45680
3090
虽然小说从拉海儿
和艾斯沙的重逢写起,
00:48
the narrative takes place mostly in
the past, reconstructing the details
11
48770
4240
主要讲述的却是过去,
以重现那场造成
他们分离的悲剧的细节。
00:53
around the tragic events that
led to their separation.
12
53010
3703
00:56
Roy’s rich language and masterful
storytelling
13
56713
2760
洛伊丰富的语言和巧妙的叙事,
00:59
earned her the prestigious Booker prize
for "The God of Small Things."
14
59473
4040
使她的《微物之神》一书
获得了知名的布克奖。
01:03
In the novel, she interrogates the culture
of her native India,
15
63513
3230
在书中,她审视了印度的本土文化,
01:06
including its social mores
and colonial history.
16
66743
2980
包括社会风俗与殖民历史,
01:09
One of her focuses is the caste system,
17
69723
2380
其中的一个聚焦点是种姓制度
01:12
a way of classifying people by hereditary
social class
18
72103
3440
一种通过世袭社会阶层
来划分人民的方式。
01:15
that is thousands of years old.
19
75543
2570
其存在已有数千年之久,
01:18
By the mid-20th century,
20
78113
1550
二十世纪中叶以前,
01:19
the original four castes associated
with specific occupations
21
79663
4120
原本与特定职业相关的四大种姓,
01:23
had been divided into
some 3000 sub-castes.
22
83783
3510
被划分成 3000 个亚种姓。
01:27
Though the caste system was
Constitutionally abolished in 1950,
23
87293
3890
虽然种姓制度在 1950 年
被从宪法中废除,
01:31
it continued to shape
social life in India,
24
91183
2580
它仍持续影响着印度的社会生活,
01:33
routinely marginalizing people
of lower castes.
25
93763
3873
一如既往地边缘化低种姓人群。
01:37
In the novel, Rahel and Estha have a
close relationship with Velutha,
26
97636
3840
小说中,拉海尔和艾斯沙与一个
名叫维鲁沙的人有着密切的关系。
01:41
a worker in their family’s pickle factory
27
101476
2190
维鲁沙是他们家
腌菜工厂的一名工人,
01:43
and member of the so-called
“untouchable” caste.
28
103666
3310
并且来自所谓的“贱民”种姓,
01:46
When Velutha and the twins’ mother, Ammu,
embark on an affair,
29
106976
4480
当维鲁沙和双胞胎的
母亲阿慕进入恋情时,
01:51
they violate what Roy describes as the
“love laws”
30
111456
3020
他们违反了洛伊书中提到的“爱的法则”,
01:54
forbidding intimacy between
different castes.
31
114476
2860
通过禁止不同种姓的人建立亲密关系。
01:57
Roy warns that the tragic consequences
of their relationship
32
117336
3410
洛伊警示着两人关系的悲剧后果,
02:00
“would lurk forever in ordinary things,”
like “coat hangers,” “the tar on roads,”
33
120746
5570
“将永远隐藏在平凡的事物里”,
像是“挂衣钩”、“路上的焦油沥青”
02:06
and “the absence of words.”
34
126316
2787
以及“无言的缄默”。
02:09
Roy’s writing makes constant use of these
ordinary things,
35
129103
3540
洛伊在写作中时常
运用这些平凡的事物,
02:12
bringing lush detail to even the most
tragic moments.
36
132643
4000
即便是最具悲剧性的时刻
也用丰富的细节描绘。
02:16
The book opens at the funeral of the
twins’ half-British cousin Sophie
37
136643
4160
这本书是在双胞胎的同父异母,
02:20
after her drowning.
38
140803
2112
英国表亲索菲溺水后的葬礼上开始的。
02:22
As the family mourns, lilies curl and
crisp in the hot church.
39
142915
4744
当家人在哀悼时,
百合花在炎热的教堂里卷曲着,
02:27
A baby bat crawls up a funeral sari.
40
147659
2867
一只小蝙蝠爬上了葬礼的纱丽,
02:30
Tears drip from a chin like
raindrops from a roof.
41
150526
4200
眼泪从下巴上滴落下来,
就像雨滴从屋顶上滴落下来。
02:34
The novel forays into the past to explore
the characters’ struggles
42
154726
3605
这部小说通过对过去的探索,
02:38
to operate in a world
where they don’t quite fit,
43
158331
3530
展现了主人公们在一个
不太适应的世界里的挣扎,
02:41
alongside their nation’s
political turmoil.
44
161861
3090
以及他们国家的政治动荡。
02:44
Ammu struggles not to lash out at her
beloved children
45
164951
3370
阿慕努力不猛烈抨击她心爱的孩子,
02:48
when she feels particularly trapped in her
parents’ small-town home,
46
168321
3940
当她感觉自己被困在
她父母的小镇的家,
02:52
where neighbors judge and shun her
for being divorced.
47
172261
3270
那里的邻居评判和躲避她的离婚,
02:55
Velutha, meanwhile, balances his affair
with Ammu and friendship with the twins
48
175531
4730
与此同时,维鲁沙平衡了
他与阿慕的关系以及他与双胞胎的友谊。
03:00
not only with his employment
to their family,
49
180261
2520
不仅因为他在他们家工作,
03:02
but also with his membership to a
budding communist countermovement
50
182781
3560
还因为他加入了一个
正在萌芽的共产主义反运动,
03:06
to Indira Ghandi’s “Green Revolution.”
51
186341
3560
以对抗英迪拉 · 甘地的“绿色革命”。
03:09
In the 1960s, the misleadingly named
“Green Revolution”
52
189901
4042
20 世纪 60 年代,名称很容易
造成误导的“绿色革命”的运动,
03:13
introduced chemical fertilizers
and pesticides
53
193943
2790
将化肥、杀虫剂和河流筑坝,
03:16
and the damming of rivers to India.
54
196733
2360
引入了印度。
03:19
While these policies produced high-yield
crops that staved off famine,
55
199093
3790
虽然这些政策生产了
高产量作物,避免了饥荒,
03:22
they also forced people from lower castes
off their land
56
202883
3180
但它们也迫使来自较低种姓的
人们离开他们的土地,
03:26
and caused widespread
environmental damage.
57
206063
3650
并造成了大面积的环境污染。
03:29
When the twins return to Ayemenem
as adults,
58
209713
2740
当这对双胞胎成年后
回到阿伊梅尼姆时,
03:32
the consequences of the Green Revolution
are all around them.
59
212453
3850
四处可见绿色革命造成的后果,
03:36
The river that was bursting with life
in their childhood
60
216303
2840
他们童年时,生气勃勃的河流
03:39
greets them “with a ghastly skull’s smile,
with holes where teeth had been,
61
219143
5020
现在却用“可怕的骷髅般的笑容,
掉了牙的模样,
03:44
and a limp hand raised
from a hospital bed.”
62
224163
3504
从病床上抬起
一只软弱无力的手”来迎接他们。
03:47
As Roy probes the depths of human
experience,
63
227667
2980
当罗伊深入探究人类的经历时,
03:50
she never loses sight of the way her
characters are shaped
64
230647
2890
她从未忘记她笔下的人物是
03:53
by the time and the place where they live.
65
233537
2740
如何被时间和居住地所塑造的,
03:56
In the world of "The God of Small Things,"
66
236277
2410
在《微物之神》的世界里,
03:58
“Various kinds of despair competed
for primacy…
67
238687
3200
“各种各样的绝望竞相
争得至高无上的地位,
04:01
personal despair could never be
desperate enough...
68
241887
3340
个人的绝望永远深陷卑微……
04:05
personal turmoil dropped by at the wayside
shrine of the vast, violent, circling,
69
245227
6150
个人的混沌被遗弃在一个国家
巨大、暴力、流转、强劲、荒谬、
04:11
driving, ridiculous, insane, unfeasible
public turmoil of a nation.”
70
251377
5486
疯狂、不当的公共混乱中的路边神社。”
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。