Why should you read “The God of Small Things” by Arundhati Roy? - Laura Wright

712,907 views ・ 2019-09-24

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:06
“A few dozen hours can affect the outcome of whole lifetimes/
0
6823
4350
「幾十個小時就可以 改變一生的結果/
00:11
And that when they do, those few dozen hours,
1
11177
3080
如果真的發生了,那幾十個小時,
00:14
like the salvaged remains of a burned clock…
2
14257
2930
像是燒壞的時鐘 被搶救起來的殘駭……
00:17
must be resurrected from the ruins and examined.”
3
17187
4610
必須要被從毀壞中救活和檢驗。」
00:21
This is the premise of Arundhati Roy’s 1997 novel "The God of Small Things."
4
21797
5681
這是阿蘭達蒂 · 羅伊 1997 年的 小說《微物之神》的前提設定。
00:27
Set in a town in Kerala, India called Ayemenem,
5
27478
3757
故事發生在印度喀拉拉邦的 一個小鎮,阿耶門連,
00:31
the story revolves around fraternal twins Rahel and Estha,
6
31235
4130
故事圍繞著一對同卵 雙胞胎,拉海爾和艾莎,
00:35
who are separated for 23 years after the fateful few dozen hours
7
35365
3949
因為命運的幾十個小時, 他們被分開了二十三年,
00:39
in which their cousin drowns, their mother’s illicit affair is revealed,
8
39314
4080
在這幾十個小時,他們的表親溺水,
母親的不當外遇被揭露,
00:43
and her lover is murdered.
9
43394
2286
她的愛人被謀殺。
00:45
While the book is set at the point of Rahel and Estha’s reunion,
10
45680
3090
雖然這本書是設定在 拉海爾和艾莎重聚時,
00:48
the narrative takes place mostly in the past, reconstructing the details
11
48770
4240
敘事多半在詳細述說過去,
重建導致他們分離的悲劇事件。
00:53
around the tragic events that led to their separation.
12
53010
3703
00:56
Roy’s rich language and masterful storytelling
13
56713
2760
羅伊豐富的表達方式 和精煉的說故事手法
讓她的《微物之神》 贏得了有名的布克獎。
00:59
earned her the prestigious Booker prize for "The God of Small Things."
14
59473
4040
01:03
In the novel, she interrogates the culture of her native India,
15
63513
3230
在小說中,她質問 她祖國印度的文化,
01:06
including its social mores and colonial history.
16
66743
2980
包括它的社會道德觀和殖民歷史。
01:09
One of her focuses is the caste system,
17
69723
2380
她的焦點之一是種姓制度,
01:12
a way of classifying people by hereditary social class
18
72103
3440
用世襲社會階級將人分類的方式,
01:15
that is thousands of years old.
19
75543
2570
有數千年的歷史。
01:18
By the mid-20th century,
20
78113
1550
到了二十世紀中,
01:19
the original four castes associated with specific occupations
21
79663
4120
原始和特定職業相關的四個種姓
01:23
had been divided into some 3000 sub-castes.
22
83783
3510
已被切分成了約三千個子種姓。
01:27
Though the caste system was Constitutionally abolished in 1950,
23
87293
3890
雖然憲法在 1950 年 廢除了種姓制度,
01:31
it continued to shape social life in India,
24
91183
2580
它仍然持續影響印度的社會生活,
01:33
routinely marginalizing people of lower castes.
25
93763
3873
照樣將低種姓的人給邊緣化。
01:37
In the novel, Rahel and Estha have a close relationship with Velutha,
26
97636
3840
在小說中,拉海爾與艾莎 和維魯沙有很親的關係,
01:41
a worker in their family’s pickle factory
27
101476
2190
維魯沙是他們家醃漬 食品工廠的工人,
01:43
and member of the so-called “untouchable” caste.
28
103666
3310
屬於「穢不可觸」的賤民種姓。
01:46
When Velutha and the twins’ mother, Ammu, embark on an affair,
29
106976
4480
當維魯沙和雙胞胎的 母親安姆發生戀情,
01:51
they violate what Roy describes as the “love laws”
30
111456
3020
他們就違反了羅伊 所稱的「愛情法律」,
01:54
forbidding intimacy between different castes.
31
114476
2860
該法律禁止不同 種姓的人有親密關係。
01:57
Roy warns that the tragic consequences of their relationship
32
117336
3410
羅伊警告她們的關係 會有悲劇性的後果,
02:00
“would lurk forever in ordinary things,” like “coat hangers,” “the tar on roads,”
33
120746
5570
「會永遠潛伏在 平凡的事物當中」,
如「衣架」、「路上的瀝青」,
02:06
and “the absence of words.”
34
126316
2787
和「無話可說」。
02:09
Roy’s writing makes constant use of these ordinary things,
35
129103
3540
羅伊在寫作時常常會 用到這些平凡的事物,
02:12
bringing lush detail to even the most tragic moments.
36
132643
4000
讓即使最悲劇性的時刻 也都充滿了豐富的細節。
02:16
The book opens at the funeral of the twins’ half-British cousin Sophie
37
136643
4160
書的開場,是雙胞胎的表親 索菲的葬禮,她有一半英國血統,
02:20
after her drowning.
38
140803
2112
她是溺死的。
02:22
As the family mourns, lilies curl and crisp in the hot church.
39
142915
4744
當家人在哀悼時,百合花 在炎熱的教堂纏繞捲曲。
02:27
A baby bat crawls up a funeral sari.
40
147659
2867
一隻幼蝙蝠爬上了 一件葬禮紗麗服。
02:30
Tears drip from a chin like raindrops from a roof.
41
150526
4200
淚水從下巴落下, 就像是雨水從屋簷落下。
02:34
The novel forays into the past to explore the characters’ struggles
42
154726
3605
這本小說短暫回顧過去,探索角色
02:38
to operate in a world where they don’t quite fit,
43
158331
3530
在一個他們無法融入的 世界中生活的掙扎,
02:41
alongside their nation’s political turmoil.
44
161861
3090
同時還有他們國家的政治混亂。
02:44
Ammu struggles not to lash out at her beloved children
45
164951
3370
安姆的掙扎是,當她特別 感覺到她自己被困在
02:48
when she feels particularly trapped in her parents’ small-town home,
46
168321
3940
她父母的小鎮家鄉中時, 不要牽怒到她摯愛的孩子身上,
02:52
where neighbors judge and shun her for being divorced.
47
172261
3270
在家鄉,鄰居會因為她的 離婚而評斷她、躲避她。
02:55
Velutha, meanwhile, balances his affair with Ammu and friendship with the twins
48
175531
4730
同時,維魯沙得在各方間 取得平衡:他和安姆的戀情、
他和雙胞胎的友誼、 與受僱於他們家的工作,
03:00
not only with his employment to their family,
49
180261
2520
03:02
but also with his membership to a budding communist countermovement
50
182781
3560
還有與他在一個 反甘地「綠色革命」的
03:06
to Indira Ghandi’s “Green Revolution.”
51
186341
3560
新興共產運動中的身分。
03:09
In the 1960s, the misleadingly named “Green Revolution”
52
189901
4042
在六○年代,名稱很容易 造成誤導的「綠色革命」
03:13
introduced chemical fertilizers and pesticides
53
193943
2790
推動使用化學肥料和殺蟲劑,
03:16
and the damming of rivers to India.
54
196733
2360
並在流向印度的河流上築壩攔水。
03:19
While these policies produced high-yield crops that staved off famine,
55
199093
3790
雖然這些政策提高了 作物的產量,解決了饑荒,
03:22
they also forced people from lower castes off their land
56
202883
3180
卻也迫使低種姓的人 離開他們的土地,
03:26
and caused widespread environmental damage.
57
206063
3650
還造成了廣大的環境破壞。
03:29
When the twins return to Ayemenem as adults,
58
209713
2740
當這對雙胞胎長大成人 返回阿耶門連,
03:32
the consequences of the Green Revolution are all around them.
59
212453
3850
四處可見到綠色革命的後果。
03:36
The river that was bursting with life in their childhood
60
216303
2840
在他們兒時生氣蓬勃的河流
03:39
greets them “with a ghastly skull’s smile, with holes where teeth had been,
61
219143
5020
現在卻用「可怕的 骷髏微笑,掉了牙齒,
03:44
and a limp hand raised from a hospital bed.”
62
224163
3504
從醫院病床上舉起一隻 無力的手」來迎接他們。
03:47
As Roy probes the depths of human experience,
63
227667
2980
當羅伊更深入探究人類經歷,
03:50
she never loses sight of the way her characters are shaped
64
230647
2890
她從來沒有忘記 她的角色是如何形塑的,
03:53
by the time and the place where they live.
65
233537
2740
角色們都受到時間 和居住地點的影響。
03:56
In the world of "The God of Small Things,"
66
236277
2410
在《微物之神》的世界裡,
03:58
“Various kinds of despair competed for primacy…
67
238687
3200
「各種絕望拼命爭奪第一……
04:01
personal despair could never be desperate enough...
68
241887
3340
個人絕望永遠不夠強烈……
04:05
personal turmoil dropped by at the wayside shrine of the vast, violent, circling,
69
245227
6150
個人混亂順便造訪了國家的 廣大、暴力、流轉、強勁、
04:11
driving, ridiculous, insane, unfeasible public turmoil of a nation.”
70
251377
5486
荒唐、瘋狂、不適當的 公眾混亂之路邊神社。」
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7