Why should you read “The God of Small Things” by Arundhati Roy? - Laura Wright

712,907 views

2019-09-24 ・ TED-Ed


New videos

Why should you read “The God of Small Things” by Arundhati Roy? - Laura Wright

712,907 views ・ 2019-09-24

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Apostolis Tsiougkos Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:06
“A few dozen hours can affect the outcome of whole lifetimes/
0
6823
4350
«Μερικές μόνο ώρες μπορούν να επηρεάσουν την έκβαση μιας ολόκληρης ζωής.
00:11
And that when they do, those few dozen hours,
1
11177
3080
Και όταν το κάνουν, αυτές οι λίγες ώρες,
00:14
like the salvaged remains of a burned clock…
2
14257
2930
όπως τα διασωθέντα απομεινάρια ενός καμένου ρολογιού...
00:17
must be resurrected from the ruins and examined.”
3
17187
4610
πρέπει να αναστηθούν από τα ερείπια και να εξεταστούν».
00:21
This is the premise of Arundhati Roy’s 1997 novel "The God of Small Things."
4
21797
5681
Αυτή είναι το θέμα του μυθιστορήματος της Αρουντάτι Ρόι
«Ο Θεός των Μικρών Πραγμάτων» (1997).
00:27
Set in a town in Kerala, India called Ayemenem,
5
27478
3757
Η υπόθεση εκτυλίσσεται στην Άιμενεμ, μια κωμόπολη στην Κεράλα της Ινδίας,
00:31
the story revolves around fraternal twins Rahel and Estha,
6
31235
4130
με ήρωες δύο διζυγωτικά δίδυμα, την Ράχελ και τον Έστθα,
00:35
who are separated for 23 years after the fateful few dozen hours
7
35365
3949
που χωρίστηκαν για 23 χρόνια μετά από εκείνες τις λίγες μοιραίες ώρες,
00:39
in which their cousin drowns, their mother’s illicit affair is revealed,
8
39314
4080
κατά τις οποίες πνίγεται η ξαδερφή τους,
αποκαλύπτεται η παράνομη σχέση της μητέρας τους,
00:43
and her lover is murdered.
9
43394
2286
και ο εραστής της δολοφονείται.
00:45
While the book is set at the point of Rahel and Estha’s reunion,
10
45680
3090
Ενώ το βιβλίο τοποθετείται στο σημείο της επανένωσης της Ράχελ και του Έστθα,
00:48
the narrative takes place mostly in the past, reconstructing the details
11
48770
4240
η αφήγηση στρέφεται κυρίως στο παρελθόν, αναπλάθοντας τις λεπτομέρειες
γύρω από τα τραγικά γεγονότα που οδήγησαν στον χωρισμό τους.
00:53
around the tragic events that led to their separation.
12
53010
3703
00:56
Roy’s rich language and masterful storytelling
13
56713
2760
Με την πλούσια γλώσσα και την αριστοτεχνική της αφήγηση,
00:59
earned her the prestigious Booker prize for "The God of Small Things."
14
59473
4040
η Ρόι κέρδισε το διάσημο βραβείο Μπούκερ για το «Ο Θεός των Μικρών Πραγμάτων».
01:03
In the novel, she interrogates the culture of her native India,
15
63513
3230
Στο μυθιστόρημα εξετάζει κριτικά τον πολιτισμό της γενέτειράς της Ινδίας,
01:06
including its social mores and colonial history.
16
66743
2980
με τα κοινωνικά ήθη και την αποικιακή ιστορία της.
01:09
One of her focuses is the caste system,
17
69723
2380
Ένα από τα σημεία που εστιάζει είναι το ταξικό σύστημα,
01:12
a way of classifying people by hereditary social class
18
72103
3440
η κατάταξη των ανθρώπων με βάση κληρονομούμενες κοινωνικές τάξεις
01:15
that is thousands of years old.
19
75543
2570
που ισχύει εδώ και χιλιάδες χρόνια.
01:18
By the mid-20th century,
20
78113
1550
Μέχρι τα μέσα του 20ου αιώνα,
01:19
the original four castes associated with specific occupations
21
79663
4120
οι αρχικές τέσσερις κάστες που σχετίζονταν με συγκεκριμένα επαγγέλματα,
01:23
had been divided into some 3000 sub-castes.
22
83783
3510
είχαν χωριστεί σε περίπου 3.000 υπο-κάστες.
01:27
Though the caste system was Constitutionally abolished in 1950,
23
87293
3890
Παρότι οι κάστες καταργήθηκαν συνταγματικά το 1950,
01:31
it continued to shape social life in India,
24
91183
2580
συνέχισε να διαμορφώνει την κοινωνική ζωή στην Ινδία,
01:33
routinely marginalizing people of lower castes.
25
93763
3873
συνεχίζοντας να περιθωριοποιεί όσους ανήκαν στις κατώτερες κάστες.
01:37
In the novel, Rahel and Estha have a close relationship with Velutha,
26
97636
3840
Στο μυθιστόρημα. η Ράχελ και ο Έστθα έχουν στενή σχέση με τον Βελούθα,
01:41
a worker in their family’s pickle factory
27
101476
2190
έναν εργάτη στο εργοστάσιο πίκλας της οικογένειας
01:43
and member of the so-called “untouchable” caste.
28
103666
3310
και μέλος της κάστας που ονομάζονται «ανέγγιχτοι».
01:46
When Velutha and the twins’ mother, Ammu, embark on an affair,
29
106976
4480
Όταν ο Βελούθα και η Αμμού, η μητέρα των διδύμων, ξεκινούν μια σχέση,
01:51
they violate what Roy describes as the “love laws”
30
111456
3020
παραβιάζουν αυτό που η Ρόι περιγράφει ως «νόμους της αγάπης»
01:54
forbidding intimacy between different castes.
31
114476
2860
που απαγορεύουν την οικειότητα με μέλη άλλης κάστας.
01:57
Roy warns that the tragic consequences of their relationship
32
117336
3410
Η Ρόι προειδοποιεί ότι οι τραγικές συνέπειες της σχέσης τους
02:00
“would lurk forever in ordinary things,” like “coat hangers,” “the tar on roads,”
33
120746
5570
«θα ελοχεύουν πάντα μέσα σε καθημερινά πράγματα»
όπως «οι κρεμάστρες παλτών», «η πίσσα στο δρόμο»
02:06
and “the absence of words.”
34
126316
2787
και «η απουσία λέξεων».
Η γραφή της Ρόι εμπεριέχει πάντοτε αυτά τα καθημερινά πράγματα,
02:09
Roy’s writing makes constant use of these ordinary things,
35
129103
3540
02:12
bringing lush detail to even the most tragic moments.
36
132643
4000
περιγράφοντας με πολλές λεπτομέρειες ακόμα και τις πιο τραγικές στιγμές.
02:16
The book opens at the funeral of the twins’ half-British cousin Sophie
37
136643
4160
Το βιβλίο ξεκινά στην κηδεία της κατά το ήμισυ Βρετανίδας ξαδέρφης τους, Σόφι,
02:20
after her drowning.
38
140803
2112
μετά τον πνιγμό της.
02:22
As the family mourns, lilies curl and crisp in the hot church.
39
142915
4744
Καθώς η οικογένεια θρηνεί,
τα κρίνα ζαρώνουν και μαραίνονται στη ζέστη της εκκλησίας.
02:27
A baby bat crawls up a funeral sari.
40
147659
2867
Μια μικρή νυχτερίδα σέρνεται πάνω σε ένα σάρι κηδείας.
02:30
Tears drip from a chin like raindrops from a roof.
41
150526
4200
Δάκρυα στάζουν από το πιγούνι όπως οι σταγόνες βροχής από τη στέγη.
02:34
The novel forays into the past to explore the characters’ struggles
42
154726
3605
Το μυθιστόρημα ανιχνεύει στο παρελθόν
για να εξερευνήσει την αγωνιώδη προσπάθεια των χαρακτήρων
02:38
to operate in a world where they don’t quite fit,
43
158331
3530
να λειτουργήσουν σε έναν κόσμο όπου δεν ταιριάζουν,
02:41
alongside their nation’s political turmoil.
44
161861
3090
καθώς και την πολιτική αναταραχή του έθνους τους.
02:44
Ammu struggles not to lash out at her beloved children
45
164951
3370
Η Αμμού παλεύει να μην ξεσπάει στα αγαπημένα της παιδιά
02:48
when she feels particularly trapped in her parents’ small-town home,
46
168321
3940
όταν νιώθει εξαιρετικά παγιδευμένη στο μικροαστικό σπίτι των γονιών της,
02:52
where neighbors judge and shun her for being divorced.
47
172261
3270
όπου οι γείτονες την επικρίνουν και την αποφεύγουν επειδή χώρισε.
02:55
Velutha, meanwhile, balances his affair with Ammu and friendship with the twins
48
175531
4730
Στο μεταξύ, ο Βελούθα προσπαθεί να συμβιβάσει
τη σχέση του με την Αμμού και τη φιλία του με τα δίδυμα,
03:00
not only with his employment to their family,
49
180261
2520
όχι μόνο με την απασχόλησή του στην οικογένειά τους,
03:02
but also with his membership to a budding communist countermovement
50
182781
3560
αλλά και με τη συμμετοχή του σε ένα ανερχόμενο κομμουνιστικό αντικίνημα
03:06
to Indira Ghandi’s “Green Revolution.”
51
186341
3560
απέναντι στην «Πράσινη Επανάσταση» της Ίντιρα Γκάντι.
03:09
In the 1960s, the misleadingly named “Green Revolution”
52
189901
4042
Τη δεκαετία του ’60, η παραπλανητικά ονομαζόμενη «Πράσινη Επανάσταση»
03:13
introduced chemical fertilizers and pesticides
53
193943
2790
εισήγαγε στην Ινδία χημικά λιπάσματα και φυτοφάρμακα
03:16
and the damming of rivers to India.
54
196733
2360
και την κατασκευή φραγμάτων σε ποτάμια.
03:19
While these policies produced high-yield crops that staved off famine,
55
199093
3790
Αν και αυτές οι πολιτικές είχαν αποδοτικές καλλιέργειες που απέτρεψαν τον λιμό,
03:22
they also forced people from lower castes off their land
56
202883
3180
ανάγκασαν άτομα από τις φτωχές κάστες να αφήσουν τη γη τους
03:26
and caused widespread environmental damage.
57
206063
3650
και προκάλεσαν εκτενή περιβαλλοντική καταστροφή.
03:29
When the twins return to Ayemenem as adults,
58
209713
2740
Όταν τα δίδυμα επιστρέφουν στο Άιμενεμ ως ενήλικες,
03:32
the consequences of the Green Revolution are all around them.
59
212453
3850
οι συνέπειες της Πράσινης Επανάστασης τους κατακλύζουν.
03:36
The river that was bursting with life in their childhood
60
216303
2840
Το ποτάμι που έσφυζε από ζωή στην παιδική τους ηλικία
03:39
greets them “with a ghastly skull’s smile, with holes where teeth had been,
61
219143
5020
τους υποδέχεται «με ένα φρικτό χαμόγελο ενός κρανίου
με τρύπες εκεί που υπήρχαν δόντια,
03:44
and a limp hand raised from a hospital bed.”
62
224163
3504
και ένα αδύναμο χέρι να σηκώνεται από ένα κρεβάτι νοσοκομείου».
03:47
As Roy probes the depths of human experience,
63
227667
2980
Καθώς η Ρόι διεισδύει στα βάθη της ανθρώπινης εμπειρίας,
03:50
she never loses sight of the way her characters are shaped
64
230647
2890
δεν παύει να παρατηρεί πώς διαμορφώνονται οι χαρακτήρες της
03:53
by the time and the place where they live.
65
233537
2740
από τον χρόνο και τον τόπο όπου ζουν.
03:56
In the world of "The God of Small Things,"
66
236277
2410
Στον κόσμο του «Ο Θεός των Μικρών Πραγμάτων»,
03:58
“Various kinds of despair competed for primacy…
67
238687
3200
«Διάφορα είδη απόγνωσης συναγωνίζονται να επικρατήσουν...
04:01
personal despair could never be desperate enough...
68
241887
3340
Η προσωπική απόγνωση ήταν το άκρον άωτο της απελπισίας....
04:05
personal turmoil dropped by at the wayside shrine of the vast, violent, circling,
69
245227
6150
η προσωπική αναταραχή θυσιάστηκε στο βωμό της αχανούς, βίαιης, ιλιγγιώδους,
04:11
driving, ridiculous, insane, unfeasible public turmoil of a nation.”
70
251377
5486
σφοδρής, γελοίας, παράλογης, και ανέφικτης δημόσιας εθνικής αναταραχής».
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7