Why should you read Flannery O’Connor? - Iseult Gillespie

385,064 views ・ 2019-01-29

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:06
A garrulous grandmother and a roaming bandit face off on a dirt road.
0
6407
4290
လေပေါတဲ့ အဖွားအိုနဲ့ လေလွင့် ဓားပြတစ်ယောက် ရွာလမ်းမှာ ရင်ဆိုင်တွေ့ကြတယ်။
00:10
A Bible salesman lures a one-legged philosopher into a barn.
1
10697
4101
ကျမ်းစာ အရောင်းသမားက ခြေတစ်ဘက်သာရှိတဲ့ ဒဿနပညာရှင်ကို စပါးကျီတစ်ခုဆီ သွေးဆောင်တယ်။
00:14
A traveling handyman teaches a deaf woman her first word on an old plantation.
2
14798
5483
နယ်လှည့် အပြင်သမားက နားပင်းတဲ့ မိန်းမကို စိုက်ခင်းအကြောင်း ပထမဆုံးစကားလုံးသင်တယ်။
00:20
From her farm in rural Georgia,
3
20281
2192
အိမ်မွေးငှက်တစ်အုပ် ဝန်းရံနေတဲ့
00:22
surrounded by a flock of pet birds,
4
22473
2200
Georgia တောပိုင်းက သူ့လယ်ကွက်ကနေ
00:24
Flannery O’Connor scribbled tales of outcasts,
5
24673
2860
Flannery O’Connor ဟာ သူအသိဆုံး လောကထဲမှာ သရုပ်ဆောင်ကြတဲ့
00:27
intruders and misfits staged in the world she knew best:
6
27533
4270
အပယ်ခံတွေ၊ ကျူးကျော်သူတွေနဲ့၊ လူ့ခွစာတွေ ရဲ့ ပုံပြင်တွေကို ဟိုခြစ်သည်ခြစ်ရေးတယ်၊
00:31
the American South.
7
31803
1839
အမေရိကန် တောင်ပိုင်းပါ။
00:33
She published two novels,
8
33642
1620
သူဟာ ဝတ္ထုနှစ်ပုဒ်ထုတ်ဝေခဲ့ပေမဲ့
00:35
but is perhaps best known for her short stories,
9
35262
2720
သူ့ရဲ့ ့့အကျော်ကြားဆုံးကတော့ နာကျင်စေတဲ့ ဘာသာစကား၊
00:37
which explored small-town life with stinging language, offbeat humor,
10
37982
4580
သမရိုးကျမဟုတ်တဲ့ ဟာသနဲ့ ကြည်နူးဖွယ် မသတီစရာ ဇာတ်ကြောင်းတွေနဲ့
00:42
and delightfully unsavory scenarios.
11
42562
2986
နယ်မြို့လေး ဘဝကို စူးစမ်းထားတဲ့ ဝတ္ထုတိုတွေဖြစ်လောက်တယ်။
00:45
In her spare time O’Connor drew cartoons,
12
45548
2910
သူ့အားလပ်ချိန်တွေမှာ O’Connor ဟာ ကာတွန်းတွေဆွဲပြီး
00:48
and her writing is also brimming with caricature.
13
48458
2710
သူ့အရေးအသားကလည်း ရုပ်ပြောင်တွေနဲ့ ပြည့်လျှမ်းနေတယ်။
00:51
In her stories, a mother has a face “as broad and innocent as a cabbage,”
14
51168
5660
သူ့ဝတ္ထုတွေမှာ အမေတစ်ယောက်ဟာ ဂေါ်ဖီထုပ်လို ကျယ်ပြန်ပြီး အပြစ်ကင်းတဲ့ မျက်နှာရှိတယ်။
00:56
a man has as much drive as a “floor mop,”
15
56828
3509
အမျိုးသားတစ်ယောက်ဟာ ကြမ်းတိုက်ဖတ်တစ်ခုလို မတရားမောင်းပြီး
01:00
and one woman’s body is shaped like “a funeral urn.”
16
60337
4110
အမျိုးသမီးရဲ့ ခန္ဓာကိုယ်ဟာ အသုဘ အရိုးအိုးပုံလို ဖြစ်နေတယ်။
01:04
The names of her characters are equally sly.
17
64447
2560
ဇာတ်ကောင်တွေရဲ့အမည်တွေဟာ တန်းတူ လှည့်ဖြားတတ်တယ်။
01:07
Take the story “The Life You Save May be Your Own,”
18
67007
3130
“The Life You Save May be Your Own' ဆိုတဲ့ ဝတ္ထုကို ကြည့်ပါ။။
01:10
where the one-handed drifter Tom Shiftlet wanders into the lives
19
70137
3290
အဲဒီမှာ လက်တစ်ဖက်ပြတ် ခြေသလုံးအိမ်တိုင် Tom Shiftlet ဟာ
01:13
of an old woman named Lucynell Crater
20
73427
2340
အဖွားအို Lucynell Crater နဲ့ ဆွံ့အအနားမကြား
01:15
and her deaf and mute daughter.
21
75767
1880
သူသမီးရဲ့ဘဝထဲကို ရောက်ရှိသွားတယ်။
01:17
Though Mrs. Crater is self-assured,
22
77647
2060
Mrs. BCrater ဟာ မိမိကိုယ်ကို ယုံကြည်ပေမဲ့
01:19
her isolated home is falling apart.
23
79707
2620
သူ့ရဲ့ ထီးတည်းဖြစ်နေတဲ့အိမ်ဟာ တစ်စစီပြုတ်နေတယ်။
01:22
At first, we may be suspicious of Shiftlet’s motives
24
82327
2900
ပထမတော့ အိမ်မှာကူညီဖို့ Shiftlet ကမ်းလှမ်းတော့
01:25
when he offers to help around the house,
25
85227
2030
သူ့ရည်ရွယ်ချက်တွေကို သံသယြဖစ်ချင်ဖြစ်မယ်။
01:27
but O’Connor soon reveals the old woman to be
26
87257
2440
ဒါပေမဲ့ မကြာခင်မှာပဲ O’Connor ဟာ အမယ်အိုဟာ
01:29
just as scheming as her unexpected guest–
27
89697
2870
မျှော်လင့်မထားတဲ့ သူ့ဧည့်သည်လိုပဲ အကြံသမားလိုပဲဆိုတာပြသပြီး
01:32
and rattles the reader’s presumptions about who has the upper hand.
28
92567
3570
ဘယ်သူက အသာစီးရတယ်ဆိုတာ စာဖတ်သူပရိတ်သတ်ကို ရင်ဖိုမိစေတယ်။
01:36
For O’Connor, no subject was off limits.
29
96137
2710
O’Connor အတွက်တာ့ ဘယ်အကြောင်းအရာမှ ကန့်သတ်တာမရှိဘူး။
01:38
Though she was a devout Catholic,
30
98847
1650
ကက်သလစ်ဘာသာဝင်ဆိုပေမဲ့
01:40
she wasn’t afraid to explore the possibility
31
100497
2310
တစ်ဦးတည်းမှာ တွဲရှိနေတဲ့ ဘာသာရေးကိုင်းရှိုင်းတဲ့
01:42
of pious thought and unpious behavior
32
102807
2330
အတွေးနဲ့ မကိုင်းရှိုင်းတဲ့ အပြုအမူရဲ့
01:45
co-existing in the same person.
33
105137
2020
ဖြစ်န်င်ခြေကို စူးစမ်းဖို့ မကြောက်ဘူး။
01:47
In her novel The Violent Bear it Away,
34
107157
2440
သူ့ဝတ္ထု The Violent Bear it Away မှာ
01:49
the main character grapples with the choice to become a man of God –
35
109597
3520
အဓိကဇာတ်ကောင်ဟာ ဘုရားသခင်ရဲ့ လူသား ဖြစ်လာဖို့ ရွေးချယ်မှုနဲ့ နပန်းလုံးရုံမက
01:53
but also sets fires and commits murder.
36
113117
2680
မီးရှို့ပြီး လူသတ်မှုပါ ကျူးလွန်သေးတယ်။
01:55
The book opens with the reluctant prophet in a particularly compromising position:
37
115797
4470
စာအုပ်ကို အထူးကို ယုံမှားမကင်းတဲ့ အနေအထား တစ်ခုမှာ ဝန်လေးနေတဲ့ တမန်တော်နဲ့ ဖွင့်တယ်။
02:00
“Francis Marion Tarwater’s uncle had been dead for only half a day
38
120267
4060
"ကောင်လေးက အမူးလွန်ပြီး သူ့အုတ်ဂူတူးတာ အပြီးသတ်တော့
02:04
when the boy got too drunk to finish digging his grave.”
39
124327
3261
Francis Marion Tarwater ရဲ့ ဦးလေးဆုံးတာ နေ့တစ်ဝက်ပဲရှိသေးတယ်၊"
02:07
This leaves a passerby to “drag the body from the breakfast table
40
127588
3720
ဒါက ဖြတ်သွားဖြတ်လာတစ်ယောက်ကို 'မနက်စာ စားပွဲမှာ ရှိနေတဲ့ အလောင်းကို
02:11
where it was still sitting and bury it […]
41
131308
2000
တရွတ်တိုက်ဆွဲကာ မြှုပ်ဖို့ထားတာပါ။
02:13
with enough dirt on top to keep the dogs from digging it up.”
42
133308
3850
ခွေးတွေ တူးလို့မရအောင် ထိပ်မှာ မြေစာ အတော်အသင့်ထည့်တယ်။
02:17
Though her own politics are still debated,
43
137158
2020
သူ့နိုင်ငံရေးခံယူချက်က အချေအတင်ဖြစ်ဆဲပေမဲ့
02:19
O’Connor’s fiction could also be attuned to the racism of the South.
44
139178
4060
O’Connor ရဲ့ စိတ်ကူးယဉ်ဝတ္ထုဟာ တောင်ပိုင်း လူမျိုရေးဝါဒနဲ့ ယဉ်ပါးနိုင်သေးတယ်။
02:23
In “Everything that Rises Must Converge,”
45
143238
2550
Everything that Rises Must Converge' မှာ
02:25
she depicts a son raging at his mother’s bigotry.
46
145788
2950
အမေရဲ့ တစ်ယူသန်မှုကို ဒေါသထွက်နေတဲ့ သားတစ်ယောက်ကို သရုပ်ဖော်တယ်
02:28
But the story reveals that he has his own blind spots
47
148738
2810
ဒါပေမဲ့ ဇာတ်လမ်းက သူမသိတဲ့ အကြောင်းအရင်းရှိတာ ဖော်ပြပြီး
02:31
and suggests that simply recognizing evil
48
151548
2370
မကောင်းမှုကို အသိအမှတ်ပြုရုံသက်သက်က သူ့စရိုက်ကို
02:33
doesn’t exempt his character from scrutiny.
49
153918
2719
စစ်ဆေးမှုကနေ မကင်းလွတ်တာကို ညွှန်းထားတယ်။
02:36
Even as O’Connor probes the most unsavory aspects of humanity,
50
156637
3420
O’Connor ဟာ လူ့လောကရဲ့ မသတီစရာ ရှုထောင့်အများစုကို စူးစမ်းတာတောင်မှ
02:40
she leaves the door to redemption open a crack.
51
160057
2860
အဖတ်ဆယ်ခြင်းအတွက် အက်ကြောင်းတစ်ခုကို ဖွင့်ပေးတယ်။
02:42
In “A Good Man is Hard to Find,”
52
162917
2200
'A Good Man is Hard to Find' မှာ
02:45
she redeems an insufferable grandmother for forgiving a hardened criminal,
53
165117
4000
သည်းမခံနိုင်တဲ့ အဖွားအိုတစ်ယောက်ကို အဖတ်ဆယ်တယ်။ မိသားစုကို တိုက်ခိုက်ဖို့လာတဲ့
02:49
even as he closes in on her family.
54
169117
2590
အရေထူနေတဲ့ ရာဇဝတ်သားတစ်ကိုတောင် ခွင့်လွှတ်ဖို့ပါ။
02:51
Though we might balk at the price the woman pays for this redemption,
55
171707
3280
ဒီအဖတ်ဆယ်မှုအတွက် အမျိုးသမီးပေးဆပ်ရတာက လက်မခံချင်စရာ ဖြစ်လောက်ပေမဲ့
02:54
we’re forced to confront the nuance in moments
56
174987
2140
အကြမ်းဖက်မှု (သို့) မကောင်းမှုသက်သက်လို့
02:57
we might otherwise consider purely violent or evil.
57
177127
3520
ယူဆလောက်တဲ့ ကာလတွေထဲက သိမ်မွေ့တဲ့ ကွဲပြားချက်ကို ရင်ဆိုင်ဖို့ အားပေးတယ်။
03:00
O’Connor’s mastery of the grotesque
58
180647
2044
O’Connor ရဲ့ ကိုးရိုးကားယားနိုင်မှုမှာ
03:02
and her explorations of the insularity and superstition of the South
59
182691
3890
တစ်ဖက်ကမ်းခပ်မှု၊တောင်ပိုင်းရဲ့ အမြင် ကျဉ်းမှုနဲ့ အယူသီးမှုအပေါ် စူးစမ်းမှုတွေဟာ
03:06
led her to be classified as a Southern Gothic writer.
60
186581
3060
သူ့ကို Southern Gothic စာရေးသူအဖြစ် သတ်မှတ်ခံရစေတာပါ။
03:09
But her work pushed beyond the purely ridiculous
61
189641
2335
ဒါပေမဲ့ သူ့လက်ရာဟာ လူသားဇာတ်ဆောင်ရဲ့ စုံလင်မှုနဲ့
03:11
and frightening characteristics associated with the genre
62
191976
2980
သိမ်မွေ့တဲ့ ကွဲပြားချက်ကို လှစ်ဟဖို့ ဒီအမျိုးအစားနဲ့ ဆက်စပ်တဲ့
03:14
to reveal the variety and nuance of human character.
63
194956
3590
အဓိပ္ပာယ်မရှိတာနဲ့ ထိတ်လန့်စရာ သက်သက်ကို ကျော်လွန်ပါတယ်။
03:18
She knew some of this variety was uncomfortable,
64
198546
2380
ဒီစုံလင်မှုတချို့တလေဟာ စိတ်မသက်မသာဖြစ်တာ၊
03:20
and that her stories could be an acquired taste –
65
200926
2390
သူ့ဇာတ်လမ်းတွေဟာ ကြာတော့မှ ကြိုက်တာတွေဆိုတာသိပေမဲ့
03:23
but she took pleasure in challenging her readers.
66
203316
3220
သူ့စာဖတ်ပရိတ်သတ်ကို အကဲစမ်းရတာကို သူနှစ်ခြိုက်တယ်။
03:26
O’Connor died of lupus at the age of 39,
67
206536
2820
O’Connor ဟာ အသက် ၃၉ နှစ်မှာ အရေပြားရောင်ရောဂါနဲ့ ဆုံးတယ်၊
03:29
after the disease had mostly confined her to her farm in Georgia for twelve years.
68
209356
4430
ရောဂါရပြီး Georgia က သူ့ခြံမှာ ၁၂ နှစ်ကြာ အချိန်အတော်များများ ပိတ်လှောင်နေခဲ့တယ်။
03:33
During those years,
69
213786
1120
ဒီနှစ်တွေအတွင်းမှာ
03:34
she penned much of her most imaginative work.
70
214906
2860
စိတ်ကူးအကောင်းဆုံး လက်ရာ အတော်များများကို ချခဲ့ရေးတယ်။
03:37
Her ability to flit between revulsion and revelation
71
217766
2940
သူ့ရဲ့စက်ဆုပ်မှုနဲ့ ဖော်ပြမှုကြားမှာ လူးလာခတ်နိုင်တဲ့အစွမ်းဟာ
03:40
continues to draw readers to her endlessly surprising fictional worlds.
72
220706
4210
စာဖတ်သူတွေကို သူ့ရဲ့အဆုံးမဲ့ အံ့ဖွယ်၊ စိတ်ကူးယဉ် လောကတွေဆီဆက်လက်ဆွဲခေါ်ပေးတယ်။
03:44
As her character Tom Shiftlet notes,
73
224916
2264
သူ့ဇာတ်ကောင် Tom Shiftlet မှတ်ချက်ပြုတာက
03:47
the body is “like a house:
74
227180
2400
ခန္ဓာကိုယ်ဟာ "အိမ်တစ်လုံးလိုပဲ၊
03:49
it don’t go anywhere,
75
229580
1310
ဘယ်ကိုမှမသွားပေမဲ့
03:50
but the spirit, lady, is like an automobile:
76
230890
2890
ဝိဉာဉ်ကတော့၊ အစ်မကြီးရေ၊ ကားတစ်စီးလိုပဲဗျ။
03:53
always on the move.”
77
233780
2020
အမြဲ ရွေ့လျားနေတယ်။"တဲ့။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7