Why should you read Flannery O’Connor? - Iseult Gillespie

385,064 views ・ 2019-01-29

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Carolina Zhang
00:06
A garrulous grandmother and a roaming bandit face off on a dirt road.
0
6407
4290
一位喋喋不休的祖母,和一位 流浪强盗在一起泥土路上对峙。
00:10
A Bible salesman lures a one-legged philosopher into a barn.
1
10697
4101
一位圣经销售员引诱一位 单脚哲学家进入一个粮仓。
00:14
A traveling handyman teaches a deaf woman her first word on an old plantation.
2
14798
5483
一个旅行的杂工,在一个老农场上 教导着一位耳聋的女子她的第一个字。
00:20
From her farm in rural Georgia,
3
20281
2192
在位于格鲁吉亚乡村里的农村,
00:22
surrounded by a flock of pet birds,
4
22473
2200
被一群家禽鸟围绕着,
00:24
Flannery O’Connor scribbled tales of outcasts,
5
24673
2860
弗兰纳里·奥康纳刻画的故事 讲的是被抛弃者,
00:27
intruders and misfits staged in the world she knew best:
6
27533
4270
入侵者,以及无法融入者, 而都是她最熟知的世界:
00:31
the American South.
7
31803
1839
美国南方。
00:33
She published two novels,
8
33642
1620
她出版了两部小说,
00:35
but is perhaps best known for her short stories,
9
35262
2720
但最为所知的应该是 她的短篇故事,
00:37
which explored small-town life with stinging language, offbeat humor,
10
37982
4580
这些故事探讨小镇人物, 用尖酸,非传统的幽默,
00:42
and delightfully unsavory scenarios.
11
42562
2986
以及令人讨厌又愉快的情境来描写。
00:45
In her spare time O’Connor drew cartoons,
12
45548
2910
在闲暇的时间, 奥康纳会画些漫画,
00:48
and her writing is also brimming with caricature.
13
48458
2710
她的写作中也充满着漫画手法。
00:51
In her stories, a mother has a face “as broad and innocent as a cabbage,”
14
51168
5660
在她的故事中,一位母亲的脸孔 “和白菜一样宽,一样无辜”,
00:56
a man has as much drive as a “floor mop,”
15
56828
3509
一位男子开车的车程 和“拖把”一样多,
01:00
and one woman’s body is shaped like “a funeral urn.”
16
60337
4110
一位女子的身体形状 和“骨灰坛”一样。
01:04
The names of her characters are equally sly.
17
64447
2560
她在设计角色名字时也同样淘气。
01:07
Take the story “The Life You Save May be Your Own,”
18
67007
3130
以《你救的可能是 你自己的命》这个故事为例,
01:10
where the one-handed drifter Tom Shiftlet wanders into the lives
19
70137
3290
故事中,单手的浪人汤姆
01:13
of an old woman named Lucynell Crater
20
73427
2340
一位老女人露西妮尔·克雷特
01:15
and her deaf and mute daughter.
21
75767
1880
及她的聋哑女儿的生命当中。
01:17
Though Mrs. Crater is self-assured,
22
77647
2060
虽然克雷特女士很有自信,
01:19
her isolated home is falling apart.
23
79707
2620
但她那孤立的家正在四分五裂中。
01:22
At first, we may be suspicious of Shiftlet’s motives
24
82327
2900
一开始,我们可能会怀疑 许佛特雷特愿意协助
01:25
when he offers to help around the house,
25
85227
2030
房子的杂物背后有什么动机,
01:27
but O’Connor soon reveals the old woman to be
26
87257
2440
但奥康纳很快就揭露出这位老女人
01:29
just as scheming as her unexpected guest–
27
89697
2870
其实和她的不速之客同样奸诈——
01:32
and rattles the reader’s presumptions about who has the upper hand.
28
92567
3570
让读者感到不安, 无法推定到底谁站上风。
01:36
For O’Connor, no subject was off limits.
29
96137
2710
对奥康纳而言,选主题没有禁忌,
01:38
Though she was a devout Catholic,
30
98847
1650
虽然她是虔诚的天主教徒,
01:40
she wasn’t afraid to explore the possibility
31
100497
2310
但她并不害怕去探索各种可能性,
01:42
of pious thought and unpious behavior
32
102807
2330
能将敬神的想法以及不敬神的行为
01:45
co-existing in the same person.
33
105137
2020
在同一个人身上共存。
01:47
In her novel The Violent Bear it Away,
34
107157
2440
在她的小说《暴取天国》中,
01:49
the main character grapples with the choice to become a man of God –
35
109597
3520
主角努力的做出选择, 成为神的孩子,
01:53
but also sets fires and commits murder.
36
113117
2680
但却也会杀人放火。
01:55
The book opens with the reluctant prophet in a particularly compromising position:
37
115797
4470
这本书的开场,是这位不情愿的 预言者处在一个特别妥协的位置上:
02:00
“Francis Marion Tarwater’s uncle had been dead for only half a day
38
120267
4060
“法兰西丝·玛莉安塔·华特的叔叔 半天前才刚刚过世,
02:04
when the boy got too drunk to finish digging his grave.”
39
124327
3261
那时这个男孩喝的太醉了, 无法挖好坟墓。”
02:07
This leaves a passerby to “drag the body from the breakfast table
40
127588
3720
这就导致一位路人要把 “还趴在早餐桌上的尸体拖下来,
02:11
where it was still sitting and bury it […]
41
131308
2000
将他埋掉……
02:13
with enough dirt on top to keep the dogs from digging it up.”
42
133308
3850
用足够的沙土覆盖, 以确保狗不会挖出来。”
02:17
Though her own politics are still debated,
43
137158
2020
虽然奥康纳自己的 政治立场还有争议,
02:19
O’Connor’s fiction could also be attuned to the racism of the South.
44
139178
4060
她的小说可被视为是 非常理解南方的种族主义。
02:23
In “Everything that Rises Must Converge,”
45
143238
2550
在《上升的一切必将汇合》中,
02:25
she depicts a son raging at his mother’s bigotry.
46
145788
2950
她描述一个儿子 对于他母亲的偏执感到愤怒。
02:28
But the story reveals that he has his own blind spots
47
148738
2810
但这个故事揭露出 她也有自己的盲点,
02:31
and suggests that simply recognizing evil
48
151548
2370
说明了若仅仅只是辨识出邪恶,
02:33
doesn’t exempt his character from scrutiny.
49
153918
2719
并不能让她的角色免受检视。
02:36
Even as O’Connor probes the most unsavory aspects of humanity,
50
156637
3420
即使当奥康纳在探究 人性不好的面向时,
02:40
she leaves the door to redemption open a crack.
51
160057
2860
她也会让通往救赎的门 留下一道缝隙,不会关闭。
02:42
In “A Good Man is Hard to Find,”
52
162917
2200
在《好人难寻》中,
02:45
she redeems an insufferable grandmother for forgiving a hardened criminal,
53
165117
4000
她挽救了一位令讨厌的祖母, 让她宽恕一位强硬的罪犯,
02:49
even as he closes in on her family.
54
169117
2590
即使他渐渐逼近她的家人。
02:51
Though we might balk at the price the woman pays for this redemption,
55
171707
3280
既然我们这位女子为了 救赎和付出的代价不能得到赞同,
02:54
we’re forced to confront the nuance in moments
56
174987
2140
我们仍然被迫去正视这些本来可能的
02:57
we might otherwise consider purely violent or evil.
57
177127
3520
被我们视为纯粹的暴力 或者邪恶的时刻,都不见得是如此。
03:00
O’Connor’s mastery of the grotesque
58
180647
2044
奥康纳精通怪异风格,
03:02
and her explorations of the insularity and superstition of the South
59
182691
3890
且会探究南方的偏狭以及迷信,
03:06
led her to be classified as a Southern Gothic writer.
60
186581
3060
这些特性让她被归类为 南方的哥德风作家。
03:09
But her work pushed beyond the purely ridiculous
61
189641
2335
但她的作品超越了这个类别常见的
03:11
and frightening characteristics associated with the genre
62
191976
2980
纯粹荒诞以及吓人角色,
03:14
to reveal the variety and nuance of human character.
63
194956
3590
揭示出人类性格的 多样性和细微差别。
03:18
She knew some of this variety was uncomfortable,
64
198546
2380
她知道有些多样性会让人不舒服,
03:20
and that her stories could be an acquired taste –
65
200926
2390
而且她的故事要慢慢才能被欣赏——
03:23
but she took pleasure in challenging her readers.
66
203316
3220
但她从挑战她的读者来得到乐趣。
03:26
O’Connor died of lupus at the age of 39,
67
206536
2820
奥康纳在三十九岁时死于狼疮,
03:29
after the disease had mostly confined her to her farm in Georgia for twelve years.
68
209356
4430
这之前的十二年,这疾病使她 无法离开她在乔治亚的农场。
03:33
During those years,
69
213786
1120
在这些年中,
03:34
she penned much of her most imaginative work.
70
214906
2860
她写下了她大部分充满想象的作品。
03:37
Her ability to flit between revulsion and revelation
71
217766
2940
她在现实和虚幻之间 灵活切换的能力
03:40
continues to draw readers to her endlessly surprising fictional worlds.
72
220706
4210
持续吸引读者进入 她那惊喜不断的虚构世界中。
03:44
As her character Tom Shiftlet notes,
73
224916
2264
如同她笔下的角色 汤姆·许佛特雷特提到的,
03:47
the body is “like a house:
74
227180
2400
身体就“像是一间房子:
03:49
it don’t go anywhere,
75
229580
1310
它不会移动,
03:50
but the spirit, lady, is like an automobile:
76
230890
2890
但女人的心就像是一台汽车:
03:53
always on the move.”
77
233780
2020
总是在移动着。”
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7