아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Esme Kang
검토: Jihyeon J. Kim
00:06
A garrulous grandmother and a roaming
bandit face off on a dirt road.
0
6407
4290
수다스러운 할머니와 떠돌이 도적이
흙길 위에서 대결을 펼칩니다.
00:10
A Bible salesman lures a one-legged
philosopher into a barn.
1
10697
4101
성경책 판매원이 외다리 철학자를
헛간으로 유인합니다.
00:14
A traveling handyman teaches a deaf woman
her first word on an old plantation.
2
14798
5483
오래된 농장에서 출장 잡역부가
청각장애 여성에게 첫 단어를 가르칩니다.
00:20
From her farm in rural Georgia,
3
20281
2192
플래너리 오코너는 조지아 주
시골에 있는 자신의 농장에서
00:22
surrounded by a flock of pet birds,
4
22473
2200
애완 조류들에게 둘러싸여서
00:24
Flannery O’Connor scribbled tales
of outcasts,
5
24673
2860
자신이 가장 잘 아는 세계인
00:27
intruders and misfits staged in
the world she knew best:
6
27533
4270
미국 남부를 배경으로 하여,
그곳의 아웃사이더들,
00:31
the American South.
7
31803
1839
침입자들 그리고 부적응자들의
이야기를 썼습니다.
00:33
She published two novels,
8
33642
1620
오코너는 두 권의 소설을 출간했지만
00:35
but is perhaps best known
for her short stories,
9
35262
2720
단편으로 가장 잘 알려져 있습니다.
00:37
which explored small-town life
with stinging language, offbeat humor,
10
37982
4580
단편을 통해 신랄한 문체와 색다른 유머,
00:42
and delightfully unsavory scenarios.
11
42562
2986
산뜻하게 불쾌한 시나리오들로
작은 마을 속 삶을 탐구했습니다
00:45
In her spare time O’Connor drew cartoons,
12
45548
2910
오코너는 남는 시간에는 만화를 그렸고
00:48
and her writing is also
brimming with caricature.
13
48458
2710
그녀의 글도 그처럼
생생한 인물묘사로 넘칩니다.
00:51
In her stories, a mother has a face
“as broad and innocent as a cabbage,”
14
51168
5660
그녀의 이야기 속에는 "양배추처럼
넙적하며 순수한" 얼굴을 지닌 어머니,
00:56
a man has as much drive as a “floor mop,”
15
56828
3509
"대걸레" 만큼의 추진력을 지닌 남자,
01:00
and one woman’s body
is shaped like “a funeral urn.”
16
60337
4110
한 여성 인물은
"유골 항아리 같은 몸매"를 지녔습니다.
01:04
The names of her characters
are equally sly.
17
64447
2560
그녀의 인물 이름도
똑같이 익살맞습니다.
01:07
Take the story “The Life You
Save May be Your Own,”
18
67007
3130
"당신이 지키는 것은
어쩌면 당신의 생명"을 보지요.
01:10
where the one-handed drifter Tom Shiftlet
wanders into the lives
19
70137
3290
외팔이 떠돌이 톰 시프틀렛이
01:13
of an old woman named Lucynell Crater
20
73427
2340
루시넬 크레이터라는 나이든 여인과
농아인 딸의 두 인생으로
흘러들어가게 됩니다.
01:15
and her deaf and mute daughter.
21
75767
1880
01:17
Though Mrs. Crater is self-assured,
22
77647
2060
크레이터 부인은
확신이 넘치는 사람이었지만
01:19
her isolated home is falling apart.
23
79707
2620
고립된 그녀의 집은
다 헐어가고 있었습니다.
01:22
At first, we may be suspicious
of Shiftlet’s motives
24
82327
2900
시프틀렛이 집 일을 돕겠다고 나섰을때
01:25
when he offers to help around the house,
25
85227
2030
독자들은 그의 동기를
수상하게 여길 수 있지만
01:27
but O’Connor soon reveals
the old woman to be
26
87257
2440
오코너는 곧 이 노부인도
01:29
just as scheming as her unexpected guest–
27
89697
2870
이 갑작스런 손님 만큼 똑같이
약삭빠르다는 것을 드러내며
01:32
and rattles the reader’s presumptions
about who has the upper hand.
28
92567
3570
누가 우위에 있는 지에 대한
독자의 추측을 뒤흔듭니다.
오코너에게 쓸수 없는
주제란 없었습니다.
01:36
For O’Connor, no subject was off limits.
29
96137
2710
01:38
Though she was a devout Catholic,
30
98847
1650
오코너는 독실한 카톨릭이었지만
01:40
she wasn’t afraid to explore
the possibility
31
100497
2310
한 사람의 내면에
독실한 신앙과 불경한 행동이
공존하는 가능성을
01:42
of pious thought and unpious behavior
32
102807
2330
탐색하는 데 두려움이 없었습니다.
01:45
co-existing in the same person.
33
105137
2020
01:47
In her novel The Violent Bear it Away,
34
107157
2440
그녀의 소설 "끝까지 공격하는 자는
그것을 얻는다"의 주인공은
01:49
the main character grapples with the
choice to become a man of God –
35
109597
3520
성직자가 될지 고민하는 남자이지만
01:53
but also sets fires and commits murder.
36
113117
2680
방화를 하고 살인을 저지르기도 합니다.
01:55
The book opens with the reluctant prophet
in a particularly compromising position:
37
115797
4470
책은 평판이 더럽혀지게 생긴 주저하는
예언자의 이야기로 시작합니다.
02:00
“Francis Marion Tarwater’s uncle had been
dead for only half a day
38
120267
4060
"프란시스 마리온 타르워터의 삼촌이
죽은 지 반나절도 안되었을 때였다.
02:04
when the boy got too drunk
to finish digging his grave.”
39
124327
3261
소년들이 그의 묫자리를 파는 것을
끝내지 못할 정도로 취해버린 것은. "
02:07
This leaves a passerby to “drag the body
from the breakfast table
40
127588
3720
결국엔 지나가던 사람이
"아침 식탁에 있는
02:11
where it was still sitting and bury it […]
41
131308
2000
시체를 질질 끌어 옮겨 묻게 되고 […]
02:13
with enough dirt on top to keep
the dogs from digging it up.”
42
133308
3850
흙은 개들이 다시 파헤치지
못 할 정도로 충분히 덮었다."
02:17
Though her own politics are still debated,
43
137158
2020
그녀의 정치에 대한
관점은 여전히 논의되지만,
02:19
O’Connor’s fiction could also be attuned
to the racism of the South.
44
139178
4060
오코너의 소설은 남부 인종 차별에 맞춰진
02:23
In “Everything that Rises Must Converge,”
45
143238
2550
"오르는 것은 모두 한데 모인다" 에서는
02:25
she depicts a son raging
at his mother’s bigotry.
46
145788
2950
어머니의 편견에 불같이
화를 내는 아들을 그려냅니다.
02:28
But the story reveals that
he has his own blind spots
47
148738
2810
하지만 이야기는 아들도 아들만의
사각지대가 있다는 것을 드러내고
02:31
and suggests that simply recognizing evil
48
151548
2370
악을 알아보는 것만으로는
02:33
doesn’t exempt his character
from scrutiny.
49
153918
2719
도덕성 검증을 면할 수
없다는 것을 시사합니다
02:36
Even as O’Connor probes the most
unsavory aspects of humanity,
50
156637
3420
오코너는 인간성의 가장
불쾌한 부분을 탐구하면서도
02:40
she leaves the door to redemption
open a crack.
51
160057
2860
구원을 향한 문을 살짝 열어 놓습니다.
02:42
In “A Good Man is Hard to Find,”
52
162917
2200
"좋은 사람은 드물다" 에서는
02:45
she redeems an insufferable grandmother
for forgiving a hardened criminal,
53
165117
4000
괴팍한 할머니가 가족에게
안좋은 의도를 가지고 접근하는
02:49
even as he closes in on her family.
54
169117
2590
상습범을 용서함으로 구원받습니다.
02:51
Though we might balk at the price the
woman pays for this redemption,
55
171707
3280
우리는 그 여성이 치르는
속죄의 댓가에 주춤할 수도 있지만
02:54
we’re forced to confront the nuance
in moments
56
174987
2140
단순히 폭력적이거나
악해 보일수 있는 순간들의
02:57
we might otherwise consider
purely violent or evil.
57
177127
3520
미묘함도 직면하게 됩니다.
03:00
O’Connor’s mastery of the grotesque
58
180647
2044
오코너는 그로테스크함의 대가로서
03:02
and her explorations of the insularity and
superstition of the South
59
182691
3890
미국 남부의 고립적 편협함과
미신에 대한 탐구가
03:06
led her to be classified as
a Southern Gothic writer.
60
186581
3060
오코너를 미국 남부 고딕 작가로
분류되도록 했지만
03:09
But her work pushed beyond
the purely ridiculous
61
189641
2335
그녀의 저작들은 장르의 특징인
완전히 어처구니없고 소름끼치는
03:11
and frightening characteristics
associated with the genre
62
191976
2980
전형성의 한계를 뛰어넘어
03:14
to reveal the variety and nuance
of human character.
63
194956
3590
인물들의 다양성과 미묘함들을
드러냈습니다.
03:18
She knew some of this variety
was uncomfortable,
64
198546
2380
그녀는 그 중 몇몇은 불편함을
불러 일으킬 수 있다는 것과
03:20
and that her stories could be
an acquired taste –
65
200926
2390
익숙해져야 즐길 수 있는
글임을 알고 있었습니다.
03:23
but she took pleasure
in challenging her readers.
66
203316
3220
하지만 독자들의 능력을
실험하기를 즐겼지요.
03:26
O’Connor died of lupus at the age of 39,
67
206536
2820
오코너는 39살의 나이에
낭창으로 사망하였습니다.
03:29
after the disease had mostly confined her
to her farm in Georgia for twelve years.
68
209356
4430
병으로 작고 전 12년 대부분을
그녀의 농장에 틀어박혀 지냈고
03:33
During those years,
69
213786
1120
그 12년은
03:34
she penned much of her most
imaginative work.
70
214906
2860
가장 상상력이 돋보이는 작품들을
집필한 시기이기도 합니다
03:37
Her ability to flit between
revulsion and revelation
71
217766
2940
섬뜩함과 묵시를 넘나드는 능력이
03:40
continues to draw readers to her endlessly
surprising fictional worlds.
72
220706
4210
여전히 독자들을 그녀의 한없이
놀라운 소설적 세계로 끌어당깁니다.
03:44
As her character Tom Shiftlet notes,
73
224916
2264
그녀의 인물 톰 시프틀렛이 말하지요
03:47
the body is “like a house:
74
227180
2400
몸은 "집과 같다.
03:49
it don’t go anywhere,
75
229580
1310
아무데도 안가지만
03:50
but the spirit, lady,
is like an automobile:
76
230890
2890
영혼은 말이죠, 자동차 같다고요.
03:53
always on the move.”
77
233780
2020
언제나 분주하다니까요."
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.