Why should you read Flannery O’Connor? - Iseult Gillespie

385,064 views ・ 2019-01-29

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Esme Kang 검토: Jihyeon J. Kim
00:06
A garrulous grandmother and a roaming bandit face off on a dirt road.
0
6407
4290
수다스러운 할머니와 떠돌이 도적이 흙길 위에서 대결을 펼칩니다.
00:10
A Bible salesman lures a one-legged philosopher into a barn.
1
10697
4101
성경책 판매원이 외다리 철학자를 헛간으로 유인합니다.
00:14
A traveling handyman teaches a deaf woman her first word on an old plantation.
2
14798
5483
오래된 농장에서 출장 잡역부가 청각장애 여성에게 첫 단어를 가르칩니다.
00:20
From her farm in rural Georgia,
3
20281
2192
플래너리 오코너는 조지아 주 시골에 있는 자신의 농장에서
00:22
surrounded by a flock of pet birds,
4
22473
2200
애완 조류들에게 둘러싸여서
00:24
Flannery O’Connor scribbled tales of outcasts,
5
24673
2860
자신이 가장 잘 아는 세계인
00:27
intruders and misfits staged in the world she knew best:
6
27533
4270
미국 남부를 배경으로 하여, 그곳의 아웃사이더들,
00:31
the American South.
7
31803
1839
침입자들 그리고 부적응자들의 이야기를 썼습니다.
00:33
She published two novels,
8
33642
1620
오코너는 두 권의 소설을 출간했지만
00:35
but is perhaps best known for her short stories,
9
35262
2720
단편으로 가장 잘 알려져 있습니다.
00:37
which explored small-town life with stinging language, offbeat humor,
10
37982
4580
단편을 통해 신랄한 문체와 색다른 유머,
00:42
and delightfully unsavory scenarios.
11
42562
2986
산뜻하게 불쾌한 시나리오들로 작은 마을 속 삶을 탐구했습니다
00:45
In her spare time O’Connor drew cartoons,
12
45548
2910
오코너는 남는 시간에는 만화를 그렸고
00:48
and her writing is also brimming with caricature.
13
48458
2710
그녀의 글도 그처럼 생생한 인물묘사로 넘칩니다.
00:51
In her stories, a mother has a face “as broad and innocent as a cabbage,”
14
51168
5660
그녀의 이야기 속에는 "양배추처럼 넙적하며 순수한" 얼굴을 지닌 어머니,
00:56
a man has as much drive as a “floor mop,”
15
56828
3509
"대걸레" 만큼의 추진력을 지닌 남자,
01:00
and one woman’s body is shaped like “a funeral urn.”
16
60337
4110
한 여성 인물은 "유골 항아리 같은 몸매"를 지녔습니다.
01:04
The names of her characters are equally sly.
17
64447
2560
그녀의 인물 이름도 똑같이 익살맞습니다.
01:07
Take the story “The Life You Save May be Your Own,”
18
67007
3130
"당신이 지키는 것은 어쩌면 당신의 생명"을 보지요.
01:10
where the one-handed drifter Tom Shiftlet wanders into the lives
19
70137
3290
외팔이 떠돌이 톰 시프틀렛이
01:13
of an old woman named Lucynell Crater
20
73427
2340
루시넬 크레이터라는 나이든 여인과
농아인 딸의 두 인생으로 흘러들어가게 됩니다.
01:15
and her deaf and mute daughter.
21
75767
1880
01:17
Though Mrs. Crater is self-assured,
22
77647
2060
크레이터 부인은 확신이 넘치는 사람이었지만
01:19
her isolated home is falling apart.
23
79707
2620
고립된 그녀의 집은 다 헐어가고 있었습니다.
01:22
At first, we may be suspicious of Shiftlet’s motives
24
82327
2900
시프틀렛이 집 일을 돕겠다고 나섰을때
01:25
when he offers to help around the house,
25
85227
2030
독자들은 그의 동기를 수상하게 여길 수 있지만
01:27
but O’Connor soon reveals the old woman to be
26
87257
2440
오코너는 곧 이 노부인도
01:29
just as scheming as her unexpected guest–
27
89697
2870
이 갑작스런 손님 만큼 똑같이 약삭빠르다는 것을 드러내며
01:32
and rattles the reader’s presumptions about who has the upper hand.
28
92567
3570
누가 우위에 있는 지에 대한 독자의 추측을 뒤흔듭니다.
오코너에게 쓸수 없는 주제란 없었습니다.
01:36
For O’Connor, no subject was off limits.
29
96137
2710
01:38
Though she was a devout Catholic,
30
98847
1650
오코너는 독실한 카톨릭이었지만
01:40
she wasn’t afraid to explore the possibility
31
100497
2310
한 사람의 내면에
독실한 신앙과 불경한 행동이 공존하는 가능성을
01:42
of pious thought and unpious behavior
32
102807
2330
탐색하는 데 두려움이 없었습니다.
01:45
co-existing in the same person.
33
105137
2020
01:47
In her novel The Violent Bear it Away,
34
107157
2440
그녀의 소설 "끝까지 공격하는 자는 그것을 얻는다"의 주인공은
01:49
the main character grapples with the choice to become a man of God –
35
109597
3520
성직자가 될지 고민하는 남자이지만
01:53
but also sets fires and commits murder.
36
113117
2680
방화를 하고 살인을 저지르기도 합니다.
01:55
The book opens with the reluctant prophet in a particularly compromising position:
37
115797
4470
책은 평판이 더럽혀지게 생긴 주저하는 예언자의 이야기로 시작합니다.
02:00
“Francis Marion Tarwater’s uncle had been dead for only half a day
38
120267
4060
"프란시스 마리온 타르워터의 삼촌이 죽은 지 반나절도 안되었을 때였다.
02:04
when the boy got too drunk to finish digging his grave.”
39
124327
3261
소년들이 그의 묫자리를 파는 것을 끝내지 못할 정도로 취해버린 것은. "
02:07
This leaves a passerby to “drag the body from the breakfast table
40
127588
3720
결국엔 지나가던 사람이 "아침 식탁에 있는
02:11
where it was still sitting and bury it […]
41
131308
2000
시체를 질질 끌어 옮겨 묻게 되고 […]
02:13
with enough dirt on top to keep the dogs from digging it up.”
42
133308
3850
흙은 개들이 다시 파헤치지 못 할 정도로 충분히 덮었다."
02:17
Though her own politics are still debated,
43
137158
2020
그녀의 정치에 대한 관점은 여전히 논의되지만,
02:19
O’Connor’s fiction could also be attuned to the racism of the South.
44
139178
4060
오코너의 소설은 남부 인종 차별에 맞춰진
02:23
In “Everything that Rises Must Converge,”
45
143238
2550
"오르는 것은 모두 한데 모인다" 에서는
02:25
she depicts a son raging at his mother’s bigotry.
46
145788
2950
어머니의 편견에 불같이 화를 내는 아들을 그려냅니다.
02:28
But the story reveals that he has his own blind spots
47
148738
2810
하지만 이야기는 아들도 아들만의 사각지대가 있다는 것을 드러내고
02:31
and suggests that simply recognizing evil
48
151548
2370
악을 알아보는 것만으로는
02:33
doesn’t exempt his character from scrutiny.
49
153918
2719
도덕성 검증을 면할 수 없다는 것을 시사합니다
02:36
Even as O’Connor probes the most unsavory aspects of humanity,
50
156637
3420
오코너는 인간성의 가장 불쾌한 부분을 탐구하면서도
02:40
she leaves the door to redemption open a crack.
51
160057
2860
구원을 향한 문을 살짝 열어 놓습니다.
02:42
In “A Good Man is Hard to Find,”
52
162917
2200
"좋은 사람은 드물다" 에서는
02:45
she redeems an insufferable grandmother for forgiving a hardened criminal,
53
165117
4000
괴팍한 할머니가 가족에게 안좋은 의도를 가지고 접근하는
02:49
even as he closes in on her family.
54
169117
2590
상습범을 용서함으로 구원받습니다.
02:51
Though we might balk at the price the woman pays for this redemption,
55
171707
3280
우리는 그 여성이 치르는 속죄의 댓가에 주춤할 수도 있지만
02:54
we’re forced to confront the nuance in moments
56
174987
2140
단순히 폭력적이거나 악해 보일수 있는 순간들의
02:57
we might otherwise consider purely violent or evil.
57
177127
3520
미묘함도 직면하게 됩니다.
03:00
O’Connor’s mastery of the grotesque
58
180647
2044
오코너는 그로테스크함의 대가로서
03:02
and her explorations of the insularity and superstition of the South
59
182691
3890
미국 남부의 고립적 편협함과 미신에 대한 탐구가
03:06
led her to be classified as a Southern Gothic writer.
60
186581
3060
오코너를 미국 남부 고딕 작가로 분류되도록 했지만
03:09
But her work pushed beyond the purely ridiculous
61
189641
2335
그녀의 저작들은 장르의 특징인 완전히 어처구니없고 소름끼치는
03:11
and frightening characteristics associated with the genre
62
191976
2980
전형성의 한계를 뛰어넘어
03:14
to reveal the variety and nuance of human character.
63
194956
3590
인물들의 다양성과 미묘함들을 드러냈습니다.
03:18
She knew some of this variety was uncomfortable,
64
198546
2380
그녀는 그 중 몇몇은 불편함을 불러 일으킬 수 있다는 것과
03:20
and that her stories could be an acquired taste –
65
200926
2390
익숙해져야 즐길 수 있는 글임을 알고 있었습니다.
03:23
but she took pleasure in challenging her readers.
66
203316
3220
하지만 독자들의 능력을 실험하기를 즐겼지요.
03:26
O’Connor died of lupus at the age of 39,
67
206536
2820
오코너는 39살의 나이에 낭창으로 사망하였습니다.
03:29
after the disease had mostly confined her to her farm in Georgia for twelve years.
68
209356
4430
병으로 작고 전 12년 대부분을 그녀의 농장에 틀어박혀 지냈고
03:33
During those years,
69
213786
1120
그 12년은
03:34
she penned much of her most imaginative work.
70
214906
2860
가장 상상력이 돋보이는 작품들을 집필한 시기이기도 합니다
03:37
Her ability to flit between revulsion and revelation
71
217766
2940
섬뜩함과 묵시를 넘나드는 능력이
03:40
continues to draw readers to her endlessly surprising fictional worlds.
72
220706
4210
여전히 독자들을 그녀의 한없이 놀라운 소설적 세계로 끌어당깁니다.
03:44
As her character Tom Shiftlet notes,
73
224916
2264
그녀의 인물 톰 시프틀렛이 말하지요
03:47
the body is “like a house:
74
227180
2400
몸은 "집과 같다.
03:49
it don’t go anywhere,
75
229580
1310
아무데도 안가지만
03:50
but the spirit, lady, is like an automobile:
76
230890
2890
영혼은 말이죠, 자동차 같다고요.
03:53
always on the move.”
77
233780
2020
언제나 분주하다니까요."
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7