How the world's longest underwater tunnel was built - Alex Gendler

3,752,408 views ・ 2020-03-30

TED-Ed


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Reviewer: Indra Ganzorig
00:07
Flanked by two powerful European nations, the English Channel
0
7633
4472
Европын хоёр хүчирхэг улсын дунд орших Ла-Маншийн хоолой нь
00:12
has long been one of the world’s most important maritime passages.
1
12105
4240
дэлхийн хамгийн чухал далайн гарцуудын нэг байсаар ирсэн.
00:16
Yet for most of its history,
2
16345
1604
Харин түүхийн хувьд
00:17
the channel’s rocky shores and stormy weather
3
17949
2911
чулуулаг далайн эрэг, ширүүн цаг агаар нь
00:20
made crossing a dangerous prospect.
4
20860
3070
түүнийг гатлахад аюултай болгож байлаа.
00:23
Engineers of the early 1800's proposed numerous plans
5
23930
3870
1800-аад оны эхэн үед инженерүүд уг 33 км зайг гатлах
00:27
for spanning the 33 kilometer gap.
6
27800
3330
маш олон төлөвлөгөөг гаргасан.
00:31
Their designs included artificial islands linked by bridges,
7
31130
4070
Жишээлбэл, гүүрээр холбосон хиймэл арлууд,
00:35
submerged tubes suspended from floating platforms,
8
35200
3865
хөвдөг тавцангаас дүүжилсэн усан доорх хоолой,
00:39
and an underwater passage more than twice the length of any existing tunnel.
9
39065
5414
уг хоолойноос хоёр дахин урт усан доорх гарц гэх мэт төслүүд байв.
00:44
By the end of the century,
10
44479
1520
18-р зууны төгсгөл үе гэхэд
00:45
this last proposal had captured European imagination.
11
45999
4151
сүүлийн санаа нь Европчуудын анхаарлыг их татсан.
00:50
The invention of the tunnel boring machine
12
50150
2620
Газрын доорх малтлагын машин зохион бүтээсэн явдал,
00:52
and the discovery of a stable layer of chalk marl below the seabed
13
52770
4466
мөн тэнгисийн ёроолын тогтвортой шохойн чулууны давхаргыг олсон нь
00:57
made this fantastic tunnel more feasible.
14
57236
3095
энэхүү хонгилыг барих ажлыг илүү бодит болгож байв.
01:00
But the project’s most urgent obstacles were ones no engineer could solve.
15
60331
5879
Гэвч төслийн хамгийн чухал асуудлыг ямар ч инженер шийдэж чадаагүй.
01:06
At the time,
16
66210
950
Тухайн үед Британичууд
01:07
Britons viewed their geographic isolation as a strategic advantage,
17
67160
4496
газарзүйн тусгаарлалтаа стратегийн давуу тал гэж харж,
01:11
and fears about French invasion shut down plans for the tunnel.
18
71656
4357
Францын дайралтаас эмээн хонгилын төлөвлөгөөг зогсоосон.
Агаарын дайралт ихсэхэд өмнөх айдас үгүй болж хоцрогдоход
01:16
The rise of aerial warfare rendered these worries obsolete,
19
76013
4151
01:20
but new economic concerns arose to replace them.
20
80164
3869
эдийн засгийн шинэ сорилтууд оронд нь зовоох боллоо.
01:24
Finally, 100 years after the initial excavation,
21
84033
3513
Эцэст нь анхны малтлага хийснээс 100 жилийн дараа
01:27
the two countries reached an agreement—
22
87546
2270
хоёр улс зөвшилцөлд хүрч,
01:29
the tunnel would proceed with private funding.
23
89816
3390
хувийн санхүүжилтээр хонгилын үйл ажиллагаа үргэлжлүүлэв.
01:33
In 1985, a group of French and British companies
24
93206
3601
1985 онд Франц болон Британийн компаниуд
01:36
invested the modern equivalent of 14 billion pounds,
25
96807
4005
одоогийн 14 тэрбум фунт стерлингтэй тэнцэхүйц хөрөнгө оруулалт хийсэн нь
01:40
making the tunnel the most expensive infrastructure project to date.
26
100812
5641
хонгилыг хамгийн өртөг өндөртэй дэд бүтцийн төсөл болгож байлаа.
01:46
The design called for three separate tunnels—
27
106453
2700
Зураг төсөлд 3 тусдаа хонгил хийхээр тусгасан нь
01:49
one for trains to France, one for trains to England,
28
109153
3544
нэг нь Франц руу, нөгөө нь Англи руу явах гал тэрэгний хонгил,
01:52
and one service tunnel between them.
29
112697
2800
мөн эдгээрийг хооронд нь холбох үйлчилгээний хонгил байлаа.
01:55
Alongside crossover chambers, emergency passages, and air ducts,
30
115497
4330
Хөдлөн огтолсон тасалгаа, аваарын гарц, агааржуулалтын хоолой гэх мэт
01:59
this amounted to over 200 kilometers of tunnels.
31
119827
4317
бүхэлдээ 200км урт хонгил болов.
02:04
In 1988, workers began excavating from both sides,
32
124144
4336
1988 онд ажилчид хоёр талаас нь малтлага хийж
02:08
planning to meet in the middle.
33
128480
2328
голдоо уулзах төлөвлөгөөтэй байсан.
02:10
Early surveys of the French coast revealed the site was full of fault lines.
34
130808
4961
Францын эрэгт хийсэн судалгаагаар бүхэлдээ хагаралттай гэж байв.
02:15
These small cracks let water seep into the rock,
35
135769
3530
Эдгээр жижиг ан цаваар ус нэвчих аюултай тул
02:19
so engineers had to develop waterproof boring machines.
36
139299
3860
инженерүүд усны хамгаалалттай өрмийн машин бүтээх хэрэгтэй болов.
02:23
The British anticipated drier conditions, and forged ahead with regular borers.
37
143159
5539
Харин Британичууд хуурай нөхцөлд ердийн цооногуудаар урагшилж байв.
02:28
But only months into the work, water flooded in through undetected fissures.
38
148698
5414
Гэвч ажил эхлээд хэдхэн сарын дараа далд ан цаваар ус нэвтэрч эхлэв.
02:34
To drill in this wet chalk, the British had to use grout
39
154112
3640
Нойтон шохойн чулууг өрөмдөхийн тулд
02:37
to seal the cracks created in the borer’s wake,
40
157752
3227
Британичууд өрөмдөлтөөс үүссэн ан цавыг зуурмагаар битүүмжилж,
02:40
and even work ahead of the main borer
41
160979
2400
шохойн чулуунуудад бэхэлгээ хийн ухахад бэлдэн
02:43
to reinforce the chalk about to be drilled.
42
163379
3270
үндсэн өрмийн машинаас түрүүлж явах хэрэгтэй болсон.
02:46
With these obstacles behind them, both teams began drilling at full speed.
43
166649
5492
Ингээд саад бэрхшээлийг давж, хоёр баг хамаг хурдаараа өрөмдөж эхлэв.
1300 тонн жинтэй өрөмдлөгийн машин
02:52
Boring machines weighing up to 1,300 tons drilled at nearly 3.5 meters per hour.
44
172141
7930
цагт 3.5 метр орчим өрөмдөж байв.
03:00
As they dug, they installed lining rings to stabilize the tunnel behind them,
45
180071
5332
Ухсан хонгилоо тогтворжуулахын тулд доторлогооны цагариг суурилуулсан нь
03:05
making way for support wagons following each machine.
46
185403
4070
өрмийн машины араас туслах чиргүүл явах боломжийг бүрдүүлсэн.
03:09
Even at top speed, work had to proceed carefully.
47
189473
3714
Ажлаа хамаг хурдаар хийж байгаа ч маш болгоомжтой байх хэрэгтэй.
03:13
The chalk layer followed a winding path between unstable rock and clay,
48
193187
4927
Шохойн чулуун давхарга нь өмнөх судалгааны 100 гаруй нүх,
03:18
punctured by over 100 boring holes made by previous surveyors.
49
198114
5533
чулуу болон шаврын тэгш бус хэмээс бүрдсэн нугачаа ихтэй зам байлаа.
03:23
Furthermore, both teams had to constantly check their coordinates
50
203647
3970
Мөн бие биеэсээ 2 см-ийн зайд уулзах замдаа байгаа эсэхийг шалгахын тулд
03:27
to ensure they were on track to meet within 2 centimeters of each other.
51
207617
4814
хоёр баг координатаа байнга шалгах хэрэгтэй байв.
03:32
To maintain this delicate trajectory,
52
212431
2280
Зөв чиглэлд явж байгаа эсэхээ шалгахын тулд
03:34
the borers employed satellite positioning systems,
53
214711
3748
байршил тогтоох хиймэл дагуулын систем ашиглан,
03:38
as well as paleontologists who used excavated fossils
54
218459
3970
мөн палеонтологичид ухсан олдворуудаар
03:42
to confirm they were at the right depth.
55
222429
2840
зөв гүнд байгаа эсэхээ тодорхойлж байлаа.
03:45
During construction, the project employed over 13,000 people
56
225269
4560
Төслийн явцад 13,000 гаруй хүн ажиллаж
03:49
and cost the lives of ten workers.
57
229829
2777
тэднээс 10 нь амь насаа алдсан юм.
03:52
But after two and a half years of tunneling,
58
232606
2703
Гэвч хоёр жил хагасын турш малтлага хийсний эцэст
03:55
the two sides finally made contact.
59
235309
3250
хоёр тал эцэст нь уулзсан юм.
03:58
British worker Graham Fagg emerged on the French side,
60
238559
3530
Их Британийн ажилчин Грэм Фагг Францын талд гарч ирснээр
04:02
becoming the first human to cross the channel by land since the Ice Age.
61
242089
5430
мөстлөгийн үеэс хойш хуурай замаар тус сувгийг гаталсан анхны хүн болжээ.
04:07
There was still work to be done—
62
247519
2020
Хийх ажил хараахан дуусаагүй.
04:09
from installing crossover chambers and pumping stations,
63
249539
3140
Хөндлөн огтолсон тасалгаа, шахуургын станц угсрахаас авхуулаад
04:12
to laying over a hundred miles of tracks, cables, and sensors.
64
252679
4720
160 км гаруй хонгил дагуу зам, кабель, мэдрэгч тавих гээд хийх ажил зөндөө байв.
04:17
But on May 6, 1994, an opening ceremony marked the tunnel’s completion.
65
257399
5970
Гэвч 1994 оны 5-р сарын 6-нд хонгил ашиглалтад орсныг тэмдэглэн нээлт хийв.
04:23
Full public service began 16 months later,
66
263369
3530
Зорчигчдыг галт тэргээр, автомашин мөн ачааны машиныг төмөр замаар
04:26
with trains for passengers and rail shuttles for cars and trucks.
67
266899
4580
тээвэрлэх төрийн бүрэн үйлчилгээ 16 сарын дараа эхэлсэн.
04:31
Today, the Channel Tunnel services over 20 million passengers a year,
68
271479
5166
Өнөөдөр Ла-Маншийн хоолойгоор жилд 20 сая гаруй зорчигчид нэвтэрч,
04:36
transporting riders across the channel in just 35 minutes.
69
276645
4729
галт тэрэг ердөө л 35 минутад хонгилоор зорчдог.
04:41
Unfortunately, not everyone has the privilege of making this trip legally.
70
281374
5021
Харамсалтай нь энэ хонгилоор нэвтрэх эрх хүн бүрд байдаггүй.
04:46
Thousands of refugees have tried to enter Britain through the tunnel
71
286395
3910
Мянга мянган дүрвэгсэд хонгилоор дамжин Их Британи руу нэвтрэх гэж оролдсон ба
04:50
in sometimes fatal attempts.
72
290305
2452
заримдаа энэ нь тэднийг үхэлд хүргэдэг.
04:52
These tragedies have transformed the tunnel’s southern entrance
73
292757
3530
Эдгээр эмгэнэлт явдлууд хонгилын өмнөд гарцыг
04:56
into an ongoing site of conflict.
74
296287
2934
үргэлжилсэн мөргөлдөөний талбар болгосон.
04:59
Hopefully, the structure’s history can serve as a reminder
75
299221
3440
Хүн төрөлхтөн хамтдаа саад тотгорыг үгүй хийж байхдаа л
05:02
that humanity is at their best when breaking down barriers.
76
302661
3730
хамгийн сайн гэдгийг энэхүү бүтээн байгуулалтын түүх сануулах болтугай.
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7