The historic women’s suffrage march on Washington - Michelle Mehrtens

535,412 views ・ 2019-03-04

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Allon Sasson
00:06
On March 3, 1913,
0
6675
2431
ב 3 במרץ, 1913,
00:09
protesters parted for the woman in white:
1
9106
3069
מפגינים התפצלו בגלל האישה בלבן:
00:12
dressed in a flowing cape and sitting astride a white horse,
2
12175
3391
לבושה בכובע פרחוני ויושבת על סוס לבן,
00:15
the activist Inez Milholland was hard to miss.
3
15566
3511
את האקטיביסטית אינז מילהולנד היה קשה לפספס.
00:19
She was riding at the helm of the Women’s Suffrage Parade-
4
19077
3019
היא רכבה בראש מצעד זכויות ההצבעה לנשים --
00:22
the first mass protest for a woman’s right to vote on a national scale.
5
22096
4460
המחאה ההמונית הראשונה לזכויות הנשים להצביע בקנה מידה לאומי.
00:26
After months of strategic planning and controversy,
6
26556
2989
אחרי חודשים של תכנון אסטרטגי ומחלוקות,
00:29
thousands of women gathered in Washington D.C.
7
29545
2875
אלפי נשים נאספו בוושינגטון הבירה.
00:32
Here, they called for a constitutional amendment granting them the right to vote.
8
32420
5139
פה, הם קראו לתיקון חוקתי שיאפשר להן להצביע.
00:37
By 1913, women’s rights activists had been campaigning for decades.
9
37559
4891
עד 1913, אקטיביסטיות לזכויות הנשים העלו קמפיינים במשך עשורים.
00:42
As a disenfranchised group,
10
42450
1664
כקבוצה מודחקת,
00:44
women had no voice in the laws that affected their– or anyone else’s– lives.
11
44114
4739
לנשים לא היה קול בחוקים שהשפיעו על חייהן -- או על כל אחד אחר.
00:48
However, they were struggling to secure broader support for political equality.
12
48853
4917
עם זאת, הן נאבקו להבטיח תמיכה רחבה יותר לשוויון פוליטי.
00:53
They’d achieved no major victories since 1896,
13
53770
3357
הן לא השיגו נצחונות חשובים מאז 1896,
00:57
when Utah and Idaho enfranchised women.
14
57127
3225
כשיוטה ואיידהו נתנו זכות בחירה לנשים.
01:00
That brought the total number of states which recognized a women’s right to vote
15
60352
3839
זה הביא את מספר המדינות הכללי שהכירו בזכויות הנשים לבחור
01:04
to four.
16
64191
1299
לארבע.
01:05
A new, media-savvy spirit arrived in the form of Alice Paul.
17
65490
3781
רוח חדשה רעבה למדיה בצורה של אליס פול הגיעה.
01:09
She was inspired by the British suffragettes,
18
69271
2592
היא קיבלה השראה מהטוענות לזכויות הצבעה הבריטיות,
01:11
who went on hunger strikes and endured imprisonment in the early 1900s.
19
71863
4390
שיצאו לשביתת רעב וסבלו מאסר בתחילת 1900.
01:16
Rather than conduct costly campaigns on a state-by-state basis,
20
76253
3681
במקום לערוך קמפיינים יקרים על בסיס מדינתי,
01:19
Paul sought the long-lasting impact of a constitutional amendment,
21
79934
4093
פול רצתה את ההשפעה החוקתית ארוכת הטווח של תיקון חוקתי,
01:24
which would protect women’s voting rights nationwide.
22
84027
3186
שיגן על זכויות הנשים להצביע בכל הארץ.
01:27
As a member of the National American Women Suffrage Association,
23
87213
3547
כחברה באיגוד האמריקאי הארצי לזכויות ההצבעה לנשים,
01:30
Paul proposed a massive pageant to whip up support and rejuvenate the movement.
24
90760
4468
פול הציעה מפגן גדול כדי להעלות את התמיכה ולעורר את התנועה.
01:35
Washington authorities initially rejected her plan-
25
95228
2607
הרשויות בוושינגטון בהתחלה דחו את התוכנית --
01:37
and then tried to relegate the march to side streets.
26
97835
3366
ואז ניסו להעביר את המצעד לרחובות הצדדיים.
01:41
But Paul got those decisions overturned
27
101201
2450
אבל פול הצליחה לבטל את ההחלטות האלו
01:43
and confirmed a parade for the day before the presidential inauguration
28
103651
3461
ולאשר את המצעד ליום לפני ההשבעה הנשיאותית
01:47
of Woodrow Wilson.
29
107112
1556
של וודרו ווילסון.
01:48
This would maximize media coverage
30
108668
2046
זה היה מביא למקסימום את הכיסוי התקשורתי
01:50
and grab the attention of the crowds who would be in town.
31
110714
3136
ויתפוס תשומת לב של הקהל שיהיה בעיר.
01:53
However, in planning the parade,
32
113850
2237
עם זאת, בתכנון המצעד,
01:56
Paul mainly focused on appealing to white women from all backgrounds,
33
116087
3644
פול בעיקר התמקדה בלפנות לנשים לבנות מכל הרקעים,
01:59
including those who were racist.
34
119731
2042
כולל אלה שהיו גזעניות.
02:01
She actively discouraged African American activists
35
121773
2704
היא למעשה הניאה נשים אפרו אמריקאיות
02:04
and organizations from participating-
36
124477
2090
וארגונים מלהשתתף --
02:06
and stated that those who did so should march in the back.
37
126567
3375
והצהירה שאלו שיצעדו יהיו מאחור.
02:09
But black women would not be made invisible in a national movement
38
129942
3191
אבל נשים שחורות לא יהפכו בלתי נראות בתנועה הלאומית
02:13
they helped shape.
39
133133
1343
שהן עזרו לעצב.
02:14
On the day of the march,
40
134476
1150
ביום המצעד,
02:15
Ida B. Wells-Barnett,
41
135626
1446
אידה וולס ברנט,
02:17
a ground-breaking investigative journalist and anti-lynching advocate,
42
137072
3735
עיתונאית חוקרת פורצת דרך וטוענת נגד לינצ'ים,
02:20
refused to move to the back and proudly marched under the Illinois banner.
43
140807
4982
סרבה לעבור לאחור וצעדה בגאווה תחת הבאנר של אילינוי.
02:25
The co-founder of the NAACP, Mary Church Terrell,
44
145789
3548
המייסדת השותפה של NAACP מרי צ'רץ' טרל,
02:29
joined the parade with the 22 founders of the Delta Sigma Theta Sorority,
45
149337
4338
הצטרפה למצעד עם 22 מייסדות של אגודת דלתא סיגמא תטא,
02:33
an organization created by female students from Howard University.
46
153675
4002
ארגון שנוצר על ידי נשים סטודנטיות מאוניברסיטת הארוורד.
02:37
In these ways and more,
47
157677
1343
בדרכים אלה ואחרות,
02:39
black women persevered despite deep hostility
48
159020
2584
נשים שחורות המשיכו למרות עוינות עמוקה
02:41
from white women in the movement,
49
161604
1649
מנשים לבנות בתנועה,
02:43
and at great political and physical risk.
50
163253
2815
ותוך סיכון פוליטי ופיזי גדול.
02:46
On the day of the parade,
51
166068
1448
ביום המצעד,
02:47
suffragists assembled to create a powerful exhibition.
52
167516
3003
נשות התנועה התאספו ליצור מצגת חזקה.
02:50
The surging sections of the procession included international suffragists,
53
170519
3685
החלקים הגואים של התהלוכה כללו טוענות לזכויות הבחירה בין לאומיות,
02:54
artists, performers and business-owners.
54
174204
3169
אמניות, מופיעות ובעלות עסקים.
02:57
Floats came in the form of golden chariots;
55
177373
2536
הבמות היו בצורה של מרכבות זהובות;
02:59
an enormous Liberty Bell; and a map of enfranchised countries.
56
179909
4150
פעמון חרות ענק; ומפה של מדינות שהעבירו את החוק.
03:04
On the steps of the Treasury Building,
57
184059
1851
על מדרגות בניין האוצר,
03:05
performers acted out the historical achievements of women to a live orchestra.
58
185910
4770
שחקנים הציגו הישגים היסטוריים של הנשים לצלילי תזמורת חיה.
03:10
The marchers carried on even as a mob blocked the route,
59
190680
3511
הצועדות המשיכו אפילו כשקהלים חסמו את מסלולן,
03:14
hurling insults and spitting at women,
60
194191
2492
צעקו עלבונות וירקו על הנשים,
03:16
tossing cigars, and physically assaulting participants.
61
196683
3519
השליכו סיגרים, ותקפו את המשתתפות פיזית.
03:20
The police did not intervene,
62
200202
1593
המשטרה לא התערבה,
03:21
and in the end, over 100 women were hospitalized.
63
201795
3521
ולבסוף, יותר מ 100 נשים אושפזו.
03:25
Their mistreatment, widely reported throughout the country,
64
205316
2918
היחס הגרוע אליהן דווח בהרחבה במדינה,
03:28
catapulted the parade into the public eye—
65
208234
2420
ושיגר את המצעד לעין הציבור --
03:30
and garnered suffragists greater sympathy.
66
210654
2785
ונתן לטוענות סימפטיה גדולה יותר.
03:33
National newspapers lambasted the police,
67
213439
2354
עיתונים לאומיים גערו במשטרה,
03:35
and Congressional hearings investigated their actions during the parade.
68
215793
3431
ושימועים בקונגרס חקרו את הפעולות במהלך המצעד.
03:39
After the protest, the "Women’s Journal" declared,
69
219224
3053
אחרי המחאות, "ג'ורנל הנשים" הכריז,
03:42
“Washington has been disgraced. Equal suffrage has scored a great victory."
70
222277
4943
"וושינגטון בויישה, זכויות הצבעה שוות זכו בנצחון גדול,"
03:47
In this way,
71
227220
907
בדרך זו,
03:48
the march initiated a surge of support for women’s voting rights
72
228127
3021
הצעדה החלה גל של תמיכה בזכות הנשים לבחור
03:51
that endured in the coming years.
73
231148
2080
שהמשיכה בשנים הבאות.
03:53
Suffragists kept up steady pressure on their representatives,
74
233228
3062
טוענות לזכות הבחירה המשיכו בלחץ קבוע על הנציגים שלהן,
03:56
attended rallies, and petitioned the White House.
75
236290
3327
השתתפו באספות והפגינו מול הבית הלבן.
03:59
Inez Milholland, the woman on the white horse,
76
239617
2796
אינז מילהולנד, האישה על הסוס הלבן,
04:02
campaigned constantly throughout the United States,
77
242413
2729
המשיכה לנהל מסע ברחבי ארצות הברית,
04:05
despite suffering from chronic health problems.
78
245142
2661
למרות שסבלה מבעיות בריאות כרוניות.
04:07
She did not live to see her efforts come to fruition.
79
247803
2866
היא לא חיה לראות את מאמציה נושאים פרי.
04:10
In 1916,
80
250669
1395
ב 1916,
04:12
she collapsed while giving a suffrage speech and died soon after.
81
252064
4497
היא התמוטטה בעודה נושאת נאום לזכות הבחירה ומתה מעט לאחר מכן.
04:16
According to popular reports,
82
256561
1636
לפי דיווחים פופולריים,
04:18
her last words were,
83
258197
1621
המילים האחרונות שלה היו,
04:19
“Mr. President, how long must women wait for liberty?”
84
259818
4016
"אדוני הנשיא, כמה זמן נשים עוד צריכות לחכות לחרות?"
04:23
Though full voting inclusion would take decades,
85
263834
2633
למרות שזכות בחירה מלאה תיקח עוד עשורים,
04:26
in 1920, Congress ratified the 19th amendment,
86
266467
3492
ב 1920, הקונגרס חוקק את התיקון ה 19,
04:29
finally granting women the right to vote.
87
269959
4230
שלבסוף העניק לנשים את הזכות לבחור.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7