In on a secret? That's dramatic irony - Christopher Warner

1,739,914 views ・ 2013-01-29

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
תרגום: Ido Dekkers עריכה: Mark Freehoff
00:14
What do horror movies and comedies have in common?
1
14667
4075
מה משותף לסרטי אימה וקומדיות?
00:18
The two genres might seem totally different,
2
18742
2551
שני הז'אנרים אולי נראים שונים לגמרי,
00:21
but the reason they're both so popular
3
21293
1709
אבל הסיבה ששניהם כל כך פופולאריים
00:23
is perhaps because what they have in common:
4
23002
2363
היא אולי בגלל מה שמשותף להם:
00:25
their use of dramatic irony.
5
25365
1954
הם משתמשים באירוניה דרמטית.
00:27
First, let's clarify.
6
27319
1414
ראשית, בואו נבהיר.
00:28
There are three types of irony out there.
7
28733
2705
יש שלושה סוגי אירוניה שם בחוץ.
00:31
Situational irony is when you expect one thing,
8
31438
2329
אירוניה מצבית היא כשאתם מצפים לדבר אחד,
00:33
but get the opposite.
9
33767
1343
אבל מקבלים את ההפך.
00:35
Verbal irony is when someone says something,
10
35110
2694
אירוני מילולית היא כשמישהו אומר משהו,
00:37
but truly means the opposite.
11
37804
1425
אבל באמת מתכוון להפך.
00:39
Dramatic irony, though,
12
39229
1629
אירוניה דרמטית, עם זאת,
00:40
is what we will be looking at right now.
13
40858
1966
היא מה שנביט בו עכשיו.
00:42
Dramatic irony is when the audience
14
42824
1495
אירוניה דרמטית היא כשנראה שהקהל
00:44
seems to know more about an event,
15
44319
2095
יודע יותר על הארוע,
00:46
a situation,
16
46414
1115
מצב,
00:47
or a conversation
17
47529
1335
או שיחה
00:48
than the characters in the movie,
18
48864
1413
מאשר הדמויות בסרט,
00:50
on the show,
19
50277
963
במופע,
00:51
or in the book do.
20
51240
1468
או בספר.
00:52
The audience is in on a secret
21
52708
1912
הקהל מודע לסוד
00:54
that the characters have missed.
22
54620
1835
שהדמויות פיספסו.
00:56
This is a great story-telling device
23
56455
1481
זה מכשיר סיפור סיפורים נפלא
00:57
that creates tremendous emotion within that text.
24
57936
3024
שיוצר רגשות חזקים בתוך הטקסט ההוא.
01:00
Think about it for a moment.
25
60960
1568
תחשבו על זה לרגע.
01:02
How does it feel when, in a horror film,
26
62528
2158
איך אתם מרגישים, כשבסרט אימה,
01:04
you know that the scary villain is hiding
27
64686
2304
אתם יודעים שהנבל המפחיד מתחבא
01:06
behind that door in the darkened room.
28
66990
2350
מאחורי הדלת ההיא בחדר החשוך.
01:09
The music becomes eerie,
29
69340
1463
המוזיקה נעשית מפחידה,
01:10
the lighting creates complete shadows,
30
70803
2807
התאורה יוצרת צללים שלמים,
01:13
this has to be bad for the hero!
31
73610
2071
זה חייב להיות רע לגיבור!
01:15
Of course, though, that hero must enter the room
32
75681
3138
כמובן, עם זאת, הגיבור חייב להיכנס לחדר
01:18
to find the villain.
33
78819
1670
כדי למצוא את הנבל.
01:20
You feel tremendous tension and the suspense
34
80489
2667
אתם מרגישים מתח אדיר ואת הדריכות
01:23
of knowing that someone will jump out and be scary,
35
83156
2872
של לדעת שמישהו יקפוץ החוצה ויהיה מפחיד,
01:26
but you just don't know when.
36
86028
2885
אבל אתם פשוט לא יודעים מתי.
01:28
That tension is dramatic irony:
37
88913
2620
המתח הזה הוא אירוניה דרמטית:
01:31
you know something more than the characters in the film.
38
91533
3029
אתם יודעים משהו יותר מהדמויות בסרט.
01:34
Now, take the typical comedy.
39
94562
2102
עכשיו, קחו קומדיה טיפוסית.
01:36
There will probably be some type of "misunderstanding".
40
96664
4022
כנראה יהיה איזה סוג של "אי הבנה".
01:40
Again, we know more of what is going on
41
100686
1832
שוב, אנחנו יודעים יותר על מה שקורה
01:42
than the characters do.
42
102518
1485
מאשר הדמויות.
01:44
Picture two characters making a plan
43
104003
1669
דמיינו שתי דמויות שעושות תוכנית
01:45
for a birthday surprise for their roommate
44
105672
2289
למסיבת הפתעה ליום הולדת לשותף שלהם
01:47
while that roommate overhears
45
107961
1449
בזמן שהשותף הזה שומע
01:49
the entire conversation from the hallway.
46
109410
2535
את כל השיחה מהמסדרון.
01:51
From there, confusion and misunderstanding occur,
47
111945
3356
משם, בילבול וחוסר הבנה מתרחשים,
01:55
and the tension builds.
48
115301
1633
והמתח נבנה.
01:56
This isn't the same tension as the horror film
49
116934
2245
זה לא אותו מתח כמו בסרט האימה
01:59
since it is probably pretty funny
50
119179
1670
מאחר שזה כנראה די מצחיק
02:00
as the character tries to figure out the whos and the whats,
51
120849
3427
כשהדמויות מנסות להבין מה קורה,
02:04
but it serves as a great example
52
124276
1633
אבל זה משרת כדוגמה נפלאה
02:05
of the tension and suspense of dramatic irony.
53
125909
3588
של המתח והדריכות של אירוניה דרמטית.
02:09
This tension or suspense in both genres
54
129497
2418
המתח והדריכות בשני הז'אנרים
02:11
drives the story and keeps the plot progressing.
55
131915
2470
מניעים את הסיפור ועוזרים לעלילה להתגלגל.
02:14
The audience wants, no, needs,
56
134385
2756
הקהל רוצה, לא, צריך,
02:17
to see the tension of the dramatic irony broken
57
137141
2563
לראות את המתח של האירוניה הדרמטית נשבר
02:19
either by the scary person jumping out of the shadows
58
139704
2929
בין אם על ידי הטיפוס המפחיד שקופץ מהצללים
02:22
or by someone finally revealing someone's true identity
59
142633
3630
או על ידי מישהו שמגלה סוף סוף את הזהות האמיתית של מישהו
02:26
and clearing up the confusion.
60
146263
2230
ומבהיר את הבלבול.
02:28
So, when you feel like you are in on a secret,
61
148493
2750
אז, כשאתם מרגישים כאילו אתם יודעים את הסוד,
02:31
that is dramatic irony,
62
151243
1890
זה אירוניה דרמטית,
02:33
a hallmark of all the great writers,
63
153133
2430
זו חותמת האיכות של כותבים גדולים,
02:35
from Shakespeare to Hitchcock.
64
155563
2706
משייקספיר להיטצ'קוק.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7