In on a secret? That's dramatic irony - Christopher Warner

1,752,884 views ・ 2013-01-29

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Μετάφραση: Dimitris Gerakinis Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
00:14
What do horror movies and comedies have in common?
1
14667
4075
Τι κοινό έχουν οι ταινίες τρόμου με τις κωμωδίες;
00:18
The two genres might seem totally different,
2
18742
2551
Τα δύο είδη ίσως φαίνονται εντελώς ξένα μεταξύ τους,
00:21
but the reason they're both so popular
3
21293
1709
αλλά ο λόγος που είναι και τα δύο τόσο διάσημα
00:23
is perhaps because what they have in common:
4
23002
2363
είναι ίσως εξαιτίας αυτού που έχουν κοινό:
00:25
their use of dramatic irony.
5
25365
1954
το ότι χρησιμοποιούν την τραγική ειρωνεία.
00:27
First, let's clarify.
6
27319
1414
Καταρχάς, ας ξεκαθαρίσουμε.
00:28
There are three types of irony out there.
7
28733
2705
Υπάρχουν τρία είδη ειρωνείας εκεί έξω.
00:31
Situational irony is when you expect one thing,
8
31438
2329
Η καταστασιακή ειρωνεία είναι όταν αναμένετε ένα πράγμα,
00:33
but get the opposite.
9
33767
1343
αλλά συμβαίνει το αντίθετο.
00:35
Verbal irony is when someone says something,
10
35110
2694
Η λεκτική ειρωνεία είναι όταν κάποιος λέει κάτι,
00:37
but truly means the opposite.
11
37804
1425
αλλά στην πραγματικότητα εννοεί το αντίθετο.
00:39
Dramatic irony, though,
12
39229
1629
Η τραγική ειρωνεία,
00:40
is what we will be looking at right now.
13
40858
1966
είναι αυτό που παρακολουθούμε αυτή τη στιγμή.
00:42
Dramatic irony is when the audience
14
42824
1495
Η τραγική ειρωνεία είναι όταν το κοινό
00:44
seems to know more about an event,
15
44319
2095
φαίνεται να γνωρίζει περισσότερα για ένα γεγονός,
00:46
a situation,
16
46414
1115
μια κατάσταση ή μια συζήτηση
00:47
or a conversation
17
47529
1335
00:48
than the characters in the movie,
18
48864
1413
απ' ό,τι γνωρίζουν οι χαρακτήρες στην ταινία, στο σόου ή στο βιβλίο.
00:50
on the show,
19
50277
963
00:51
or in the book do.
20
51240
1468
00:52
The audience is in on a secret
21
52708
1912
Το κοινό γνωρίζει ένα μυστικό
00:54
that the characters have missed.
22
54620
1835
που αγνοούν οι χαρακτήρες.
00:56
This is a great story-telling device
23
56455
1481
Πρόκειται για έναν σπουδαίο τρόπο εξιστόρησης,
00:57
that creates tremendous emotion within that text.
24
57936
3024
που δημιουργεί φοβερά συναισθήματα
εντός του πλαισίου του.
01:00
Think about it for a moment.
25
60960
1568
Σκεφτείτε το για ένα λεπτό.
01:02
How does it feel when, in a horror film,
26
62528
2158
Πώς αισθάνεστε, όταν σε μια ταινία τρόμου
01:04
you know that the scary villain is hiding
27
64686
2304
γνωρίζετε ότι ο τρομακτικός κακός
01:06
behind that door in the darkened room.
28
66990
2350
κρύβεται πίσω από εκείνη την πόρτα στο σκοτεινό δωμάτιο;
01:09
The music becomes eerie,
29
69340
1463
Η μουσική γίνεται ανατριχιαστική,
01:10
the lighting creates complete shadows,
30
70803
2807
ο φωτισμός δημιουργεί μεγάλες σκιές,
01:13
this has to be bad for the hero!
31
73610
2071
μεγάλη ατυχία για τον ήρωα!
01:15
Of course, though, that hero must enter the room
32
75681
3138
Είναι φυσικό, βέβαια, ότι αυτός ο ήρωας πρέπει να μπει στο δωμάτιο
01:18
to find the villain.
33
78819
1670
προκειμένου να βρει τον κακό.
01:20
You feel tremendous tension and the suspense
34
80489
2667
Αισθάνεστε τεράστια ένταση και σασπένς
01:23
of knowing that someone will jump out and be scary,
35
83156
2872
γνωρίζοντας πως κάποιος θα πεταχθεί έξω και θα είναι τρομακτικός,
01:26
but you just don't know when.
36
86028
2885
αλλά μη γνωρίζοντας το πότε.
01:28
That tension is dramatic irony:
37
88913
2620
Αυτή η ένταση οφείλεται στην τραγική ειρωνεία:
01:31
you know something more than the characters in the film.
38
91533
3029
γνωρίζετε κάτι παραπάνω απ' ό,τι οι χαρακτήρες στην ταινία.
01:34
Now, take the typical comedy.
39
94562
2102
Τώρα, πάρτε μια τυπική κωμωδία.
01:36
There will probably be some type of "misunderstanding".
40
96664
4022
Πιθανόν θα υπάρχει κάποιο είδος «παρεξήγησης».
01:40
Again, we know more of what is going on
41
100686
1832
Και πάλι, γνωρίζουμε καλύτερα το τι συμβαίνει
01:42
than the characters do.
42
102518
1485
απ' ό,τι οι χαρακτήρες.
Φανταστείτε δύο χαρακτήρες να σχεδιάζουν μια έκπληξη
01:44
Picture two characters making a plan
43
104003
1669
01:45
for a birthday surprise for their roommate
44
105672
2289
για τα γενέθλια του συγκατοίκου τους,
01:47
while that roommate overhears
45
107961
1449
ενώ εκείνος κρυφακούει
01:49
the entire conversation from the hallway.
46
109410
2535
ολόκληρη τη συζήτησή τους από το διάδρομο.
01:51
From there, confusion and misunderstanding occur,
47
111945
3356
Έτσι, προκύπτουν η σύγχυση και οι παρεξηγήσεις,
01:55
and the tension builds.
48
115301
1633
και αρχίζει να χτίζεται η ένταση.
01:56
This isn't the same tension as the horror film
49
116934
2245
Αυτή δεν είναι η ίδια ένταση με την ταινία τρόμου,
01:59
since it is probably pretty funny
50
119179
1670
αφού είναι πιθανότατα αρκετά διασκεδαστικό
02:00
as the character tries to figure out the whos and the whats,
51
120849
3427
καθώς ο χαρακτήρας προσπαθεί να διαλευκάνει τα ποιος και τι,
02:04
but it serves as a great example
52
124276
1633
αλλά εξυπηρετεί ως ένα καλό παράδειγμα
02:05
of the tension and suspense of dramatic irony.
53
125909
3588
της έντασης και του σασπένς της τραγικής ειρωνείας.
02:09
This tension or suspense in both genres
54
129497
2418
Αυτή η ένταση και το σασπένς, και στα δύο είδη
02:11
drives the story and keeps the plot progressing.
55
131915
2470
οδηγεί την ιστορία και κρατάει την εξέλιξη της πλοκής.
02:14
The audience wants, no, needs,
56
134385
2756
Το κοινό θέλει... όχι, χρειάζεται,
02:17
to see the tension of the dramatic irony broken
57
137141
2563
να δει την εκτόνωση της έντασης της τραγικής ειρωνείας,
02:19
either by the scary person jumping out of the shadows
58
139704
2929
είτε βλέποντας τον τρομακτικό τύπο να πηδάει από τις σκιές,
02:22
or by someone finally revealing someone's true identity
59
142633
3630
είτε βλέποντας κάποιον να αποκαλύπτει την πραγματική ταυτότητα κάποιου
02:26
and clearing up the confusion.
60
146263
2230
και ξεκαθαρίζοντας τη σύγχυση.
02:28
So, when you feel like you are in on a secret,
61
148493
2750
Οπότε, όταν αισθάνεστε ότι γνωρίζετε κάτι που οι άλλοι αγνοούν,
02:31
that is dramatic irony,
62
151243
1890
αυτό είναι τραγική ειρωνεία,
02:33
a hallmark of all the great writers,
63
153133
2430
σήμα κατατεθέν όλων των μεγάλων συγγραφέων,
02:35
from Shakespeare to Hitchcock.
64
155563
2706
από τον Σαίξπηρ ως τον Χίτσκοκ.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7