How fiction can change reality - Jessica Wise

760,188 views ・ 2012-08-23

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Pandu Fathurrohman Reviewer: Elda Indria Sari
Emily Dickinson berkata lebih dari seabad yang lalu
00:14
Emily Dickinson said over a century ago
0
14061
2118
00:16
that "There is no frigate like a book to take us lands away ..."
1
16203
3420
" Tidak ada kapal seperti buku yang membawa kita pergi..."
00:19
And it's true.
2
19647
1259
Itu benar.
00:20
When we pick up a book, turn on the TV, or watch a movie,
3
20930
3523
Ketika kita membaca buku, menyalakan TV, ataupun menonton film
00:24
we're carried away down the currents of story into a world of imagination.
4
24477
4234
Kita terbawa oleh arus kisah ke dalam dunia imajinasi.
00:28
And when we land, on a shore that is both new and familiar,
5
28735
3601
Saat kita mendarat di pantai yang baru sekaligus familier,
00:32
something strange happens.
6
32360
1462
sesuatu yang aneh terjadi.
00:34
Stepping onto the shore, we're changed.
7
34181
2198
Saat berlabuh di pantai, kita berubah.
00:36
We don't retrace the footsteps of the authors
8
36403
2220
Kita tidak menelusuri jejak para penulis
00:38
or characters we followed here.
9
38647
1886
ataupun karakter yang kita ikuti.
00:40
No; instead, we walk a mile in their shoes.
10
40557
2835
Sebagai gantinya, kita berjalan sebagai mereka.
00:43
Researchers in psychology, neuroscience, child development and biology
11
43416
4179
Peneliti psikologi, ilmu saraf, tumbuh kembang anak dan biologi
00:47
are finally starting to gain quantifiable scientific evidence,
12
47619
3414
akhirnya mulai mendapatkan bukti ilmiah yang terukur,
00:51
showing what writers and readers have always known:
13
51057
2602
tentang hal yang telah lama diketahui penulis dan pembaca:
00:53
that stories have a unique ability to change a person's point of view.
14
53683
3784
cerita memiliki kemampuan unik untuk mengubah cara pandang seseorang.
00:57
Scholars are discovering evidence that stories shape culture,
15
57491
3137
Akademisi menemukan bukti cerita membentuk budaya,
01:00
and that much of what we believe about life comes not from fact,
16
60652
3069
banyak hal yang kita percayai dalam hidup tak berasal dari fakta,
01:03
but from fiction -
17
63745
1378
tetapi fiksi -
01:05
that our ideas of class, marriage and even gender are relatively new,
18
65147
4363
bahwa gagasan soal kasta, pernikahan bahkan gender masih relatif baru,
01:09
and that many ideologies which held fast for centuries
19
69534
2781
dan banyak ideologi yang sudah ada berabad-abad lamanya
01:12
were revised within the 18th century,
20
72339
1906
telah diubah pada abad ke-18
01:14
and redrafted in the pages of the early novel.
21
74269
2355
dan ditulis ulang dalam halaman novel zaman dahulu.
01:17
Imagine a world where class, and not hard work,
22
77219
2511
Bayangkan dunia di mana kasta, alih-alih kerja keras,
01:19
decides a person's worth;
23
79754
1579
menentukan nilai seseorang;
01:21
a world where women are simply men's more untamed copy;
24
81357
3685
Di mana wanita hanyalah salinan liar pria;
01:25
a world where marriage for love is a novel notion.
25
85066
2782
di mana pernikahan atas cinta hanyalah fiksi.
01:28
Well, that was the world in which Samuel Richardson's "Pamela"
26
88326
2929
Itulah dunia tempat "Pamela", karya Samuel Richardson,
01:31
first appeared.
27
91279
1151
pertama kali muncul.
01:32
Richardson's love story starred a poor, serving-class heroine,
28
92454
3365
Kisah cinta Richardson dibintangi oleh seorang protagonis miskin,
01:35
who is both more superior and smarter than her upper-class suitor.
29
95843
3667
yang lebih unggul dan pintar dibanding peminangnya yang kaya.
01:39
The book, challenging a slew of traditions,
30
99934
2498
Novel tersebut, yang menantang tradisi,
01:42
caused quite a ruckus.
31
102456
1545
menimbulkan keributan.
01:44
There was more press for "Pamela" than for Parliament.
32
104025
2951
“Pamela” lebih terkenal dari Parlemen.
Hal itu memicu perdebatan sengit dan beberapa novel tandingan.
01:47
It spawned intense debate and several counter-novels.
33
107000
2868
01:49
Still, for all those who couldn't accept "Pamela,"
34
109892
2349
Namun, walau ada yang mengkritik "Pamela,"
01:52
others were eager for this new fictional world.
35
112265
2667
yang lain mengapresiasi dunia fiksi yang baru ini.
01:54
This best seller and all its literary heirs -
36
114956
2703
Novel laris ini beserta semua pewaris kesastraannya -
01:57
"Pride and Prejudice," "Jane Eyre," and yes, even "Twilight" -
37
117683
3134
“Pride and Prejudice,” “Jane-Eyre,” bahkan "Twilight" -
02:00
have continuously shared the same tale and taught similar lessons,
38
120841
3593
menceritakan dan mengajarkan hal serupa,
02:04
which are now conventional and commonplace.
39
124458
2533
yang lazim saat ini.
02:07
Similarly, novels have helped shape the minds of thought leaders
40
127015
3425
Novel membentuk pemikiran para pemimpin
02:10
across history.
41
130464
1425
lintas sejarah.
02:11
Some scholars say that Darwin's theory of evolution
42
131913
2405
Beberapa ilmuwan menyatakan teori evolusi Darwin
02:14
is highly indebted to the plots he read and loved.
43
134342
2482
dipengaruhi oleh plot yang dia baca dan gemari.
02:16
His theory privileges intelligence, swiftness, and adaptability to change -
44
136848
4659
Teorinya mengutamakan kecerdasan, kecepatan, dan kemampuan beradaptasi -
02:21
all core characteristics in a hero.
45
141531
1998
semua karakteristik inti seorang pahlawan.
02:23
Whether you're reading "Harry Potter" or "Great Expectations,"
46
143553
2920
Saat membaca “Harry Potter” maupun “Great Expectations,”
02:26
you're reading the kind of plot that inspired Darwin.
47
146497
2495
Anda sedang membaca plot yang menginspirasi Darwin.
02:29
Yet, recent studies show that his theory might not be the whole story.
48
149016
3517
Namun, penelitian menunjukkan teorinya mungkin bukan keseluruhan cerita.
02:32
Our sense of being a hero - one man or one woman
49
152557
2870
Ide mengenai pahlawan, pria atau wanita
02:35
or even one species taking on the challenges of the world -
50
155451
3195
atau bahkan satu spesies yang menghadapi tantangan dunia -
02:38
might be wrong.
51
158670
1234
mungkin saja salah.
02:39
Instead of being hardwired for competition
52
159928
2437
Alih-alih dirancang untuk kompetisi
02:42
for being the solitary heroes in our own story,
53
162389
2587
sebagai pahlawan tunggal dalam kisah kita sendiri,
02:45
we might instead be members of a shared quest.
54
165000
3056
mungkin kita hanya berbagi petualangan.
02:48
More Hobbit than Harry.
55
168080
1560
Lebih mirip Hobbit dibanding Harry.
02:50
Sometimes, of course, the shoes we've been walking in
56
170283
2517
Terkadang, sepatu yang kita pakai dapat menjadi usang.
02:52
can get plain worn out.
57
172824
1151
02:53
After all, we haven't walked just one mile
58
173999
2045
Karena kita tak hanya telah berjalan 1 mil
02:56
in Jane Austen's or Mark Twain's shoes -
59
176068
1968
sebagai Jane Austen atau Mark Twain -
02:58
we've walked about 100 trillion miles in them.
60
178060
2540
kita telah berjalan sejauh 100 triliun mil.
03:01
This isn't to say that we can't read and enjoy the classics;
61
181064
2835
Bukan berarti kita tak bisa menikmati novel klasik;
03:03
we should travel with Dickens,
62
183923
1787
kita harus bepergian dengan Dickens,
03:05
let Pip teach us what to expect from ourselves,
63
185734
2625
biarkan Pip mengajari harapan dalam diri,
03:08
have a talk with Austen and Elizabeth about our prides and prejudices.
64
188383
3950
bercakap dengan Austen dan Elizabeth tentang rasa bangga dan prasangka.
03:12
We should float with Twain down the Mississippi,
65
192357
2486
Berlayar bersama Twain menyusuri Mississippi,
03:14
and have Jim show us what it means to be good.
66
194867
2781
meminta Jim mengajarkan arti kebaikan.
03:17
But on our journey, we should also keep in mind
67
197672
2222
Namun, perlu diingat dalam perjalanan kita
03:19
that the terrain has changed.
68
199918
1698
bahwa medannya telah berubah.
03:21
We'll start shopping around for boots
69
201640
1885
Kita mulai mencari sepatu bot untuk memasuki era baru.
03:23
that were made for walking into a new era.
70
203549
2206
03:25
Take, for instance, Katniss Everdeen and her battle with the Capitol.
71
205779
3330
Contohnya, pertempuran Katniss Everdeen dengan Capitol.
03:29
Can "Hunger Games" lead us into thinking about capitalism in a new way?
72
209133
3767
Mampukah “Hunger Games” mengubah pandangan kita tentang kapitalisme?
03:32
Can it teach us a lesson
73
212924
1151
Mampukah ia mengajarkan
03:34
about why the individual should not put herself before the group?
74
214099
3474
mengapa seseorang tak boleh mementingkan diri sendiri?
03:37
Will "Uglies" reflect the dangers of pursuing a perfect body
75
217597
2854
Maukah “Uglies” memikirkan bahaya sosok yang sempurna
03:40
and letting the media define what is beautiful?
76
220475
2227
dan definisi media akan arti kecantikan?
03:42
Will "Seekers" trod a path beyond global warming?
77
222726
2788
Bisakah “Seekers” selamat dari pemanasan global?
03:45
Will the life-and-death struggles of Toklo, Kallik, Lusa and the other bears
78
225538
3901
Akankah perjuangan hidup dan mati Toklo, Kallik, Lusa dan beruang lainnya
03:49
chart a course for understanding animals and our place in their world?
79
229463
3523
memberi pemahaman soal hewan dan peranan kita di dunia mereka?
03:53
Only the future will tell which stories will engage our imagination,
80
233646
3552
Hanya masa depan yang tahu kisah mana yang akan memikat kita,
dongeng apa yang akan kita ciptakan esok hari.
03:57
which tales of make-believe we'll make tomorrow.
81
237222
2509
04:00
But the good news is this:
82
240248
1676
Namun, ini kabar baiknya:
04:01
there are new stories to venture in every day,
83
241948
3028
banyak cerita baru yang bisa diikuti tiap hari,
kisah baru yang berpengaruh, yang memicu perubahan -
04:05
new tales that promise to influence, to create and to spark change -
84
245000
4429
04:09
stories that you might even write yourself.
85
249453
2658
kisah yang mungkin Anda tulis sendiri.
04:12
So I guess the final question is this:
86
252135
2532
Jadi, pertanyaan terakhirnya:
Cerita apa yang akan Anda baca berikutnya?
04:15
What story will you try on next?
87
255253
2109
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7